# Japanese translation for bzr-gtk
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bzr-gtk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Koichi Akabe <vbkaisetsu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-12 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"

#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Preferences"
msgstr "Bazaar 設定"

#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bazaar settings"
msgstr ""

#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
msgid "Apply Bazaar Bundle"
msgstr ""

#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
msgid "Bazaar"
msgstr "Bazaar"

#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Notification"
msgstr "Bazaar 通知"

#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
msgstr ""

#. Create the widgets
#: ../branch.py:46
msgid "_Branch"
msgstr "ブランチ(_B)"

#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
msgid "Branch location:"
msgstr "ブランチの場所:"

#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
msgid "Destination:"
msgstr ""

#: ../branch.py:52
msgid "Branck nick:"
msgstr ""

#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
msgid "Revision:"
msgstr "リビジョン:"

#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
msgid "Please select a folder"
msgstr "フォルダを選択してください"

#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
msgid "Missing branch location"
msgstr "ブランチの場所が欠けています"

#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
msgid "You must specify a branch location."
msgstr "ブランチの場所を入力しなければなりません。"

#: ../branch.py:174
msgid "Branching successful"
msgstr "ブランチを切るのが成功しました"

#: ../branch.py:175
#, python-format
msgid "%d revision(s) branched."
msgstr "%d 個のリビジョンをブランチしました。"

#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
msgid "N/A"
msgstr ""

#. Create the widgets
#: ../checkout.py:44
msgid "Check_out"
msgstr "チェックアウト(_O)"

#: ../checkout.py:51
msgid "Branch nick:"
msgstr ""

#: ../checkout.py:56
msgid "_Lightweight checkout"
msgstr "軽量チェックアウト(_L)"

#: ../commands.py:305
msgid "Directory does not have a working tree"
msgstr "ディレクトリにワーキングツリーがありません"

#: ../commands.py:306
msgid "Operation aborted."
msgstr "操作は中止されました。"

#: ../commands.py:410
msgid "There are local changes in the branch"
msgstr ""

#: ../commands.py:411
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
msgstr "マージする前に変更をコミットするかリバートしてください。"

#: ../commit.py:178
msgid "added"
msgstr "追加された"

#: ../commit.py:179
msgid "removed"
msgstr "削除された"

#: ../commit.py:180
msgid "renamed"
msgstr "名前が変更"

#: ../commit.py:181
msgid "renamed and modified"
msgstr "名称変更/修正"

#: ../commit.py:182
msgid "modified"
msgstr "変更"

#: ../commit.py:183
msgid "kind changed"
msgstr ""

#: ../commit.py:276
msgid "<b>Commit Message</b>"
msgstr "<b>コミットメッセージ</b>"

#: ../commit.py:329
msgid "_Only commit locally"
msgstr "ローカルにのみコミットする (_O)"

#: ../commit.py:361
msgid "Comm_it"
msgstr "コミット(_I)"

#: ../commit.py:388
msgid "Files"
msgstr ""

#: ../commit.py:393
msgid "Commit all changes"
msgstr "すべての変更をコミット"

#: ../commit.py:399
msgid "Only commit selected changes"
msgstr "選択した変更のみコミット"

#: ../commit.py:405
msgid "Commit all changes*"
msgstr ""

#: ../commit.py:437
msgid "Commit*"
msgstr ""

#: ../commit.py:439
msgid "Commit"
msgstr "コミット"

#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
msgid "Path"
msgstr "パス"

#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../commit.py:478
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
msgstr ""

#: ../commit.py:482
msgid "Pending Revisions"
msgstr ""

#: ../commit.py:503
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: ../commit.py:505
msgid "Committer"
msgstr "コミッター"

#: ../commit.py:507 ../search.py:60
msgid "Summary"
msgstr "概要"

#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
#. actually remove it, and other references to it, along with the
#. tests that it is set properly.
#: ../commit.py:517
msgid "Diff for whole tree"
msgstr ""

#. Whole tree
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
msgid "File commit message"
msgstr ""

#: ../commit.py:549
msgid "Global Commit Message"
msgstr ""

#: ../commit.py:551
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
msgstr ""

#: ../commit.py:578
msgid "Diff for "
msgstr ""

#: ../commit.py:632
msgid "Commit message for "
msgstr ""

#: ../commit.py:687
msgid "Commit cancelled"
msgstr ""

#: ../commit.py:688
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
msgstr ""

#: ../commit.py:706
msgid "Commit with an empty message?"
msgstr "空のメッセージでコミットしますか?"

#: ../commit.py:707
msgid "You can describe your commit intent in the message."
msgstr "コミット内容をメッセージで説明できます。"

#: ../commit.py:727
msgid "Commit with unknowns?"
msgstr ""

#: ../commit.py:728
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
msgstr "未知のファイルがワーキングツリーに存在します。とにかくコミットしますか?"

#: ../commit.py:748
msgid "Commit with no changes?"
msgstr "変更無しでコミットしますか?"

#: ../commit.py:749
msgid ""
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
msgstr ""

#: ../conflicts.py:45
msgid "External utility:"
msgstr "外部ユーティリティ:"

#: ../conflicts.py:97
msgid "Conflicts"
msgstr "競合"

#: ../conflicts.py:100
msgid "No conflicts in working tree."
msgstr "ワーキングツリー内で競合は起きませんでした。"

#: ../conflicts.py:114
msgid "path conflict"
msgstr "パスの競合"

#: ../conflicts.py:116
msgid "contents conflict"
msgstr "内容の競合"

#: ../conflicts.py:118
msgid "text conflict"
msgstr "テキストの競合"

#: ../conflicts.py:120
msgid "duplicate id"
msgstr "重複ID"

#: ../conflicts.py:122
msgid "duplicate"
msgstr "重複"

#: ../conflicts.py:124
msgid "parent loop"
msgstr ""

#: ../conflicts.py:126
msgid "unversioned parent"
msgstr ""

#: ../conflicts.py:128
msgid "missing parent"
msgstr ""

#: ../conflicts.py:130
msgid "deleting parent"
msgstr ""

#: ../conflicts.py:132
msgid "unknown type of conflict"
msgstr ""

#: ../conflicts.py:161
msgid "No file was selected"
msgstr "ファイルが選択されていません"

#: ../conflicts.py:162
msgid "Please select a file from the list."
msgstr "リストからファイルを選択してください"

#: ../conflicts.py:172
msgid "Call to external utility failed"
msgstr "外部ユーティリティの呼び出しに失敗しました"

#: ../conflicts.py:174
msgid "Cannot resolve conflict"
msgstr "コンフリクトを解決することができません"

#: ../conflicts.py:175
msgid ""
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
"using the command line."
msgstr ""

#. View menu
#: ../diff.py:445
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: ../diff.py:448
msgid "Wrap _Long Lines"
msgstr ""

#. No conflicts found.
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
msgid "Merge successful"
msgstr "マージに成功しました"

#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
msgid "All changes applied successfully."
msgstr "すべての変更の適用に成功しました"

#. There are conflicts to be resolved.
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
msgid "Conflicts encountered"
msgstr "衝突が起きました"

#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
msgstr "コミットする前に手動で競合を解決してください"

#: ../errors.py:31
msgid "Directory is not a branch"
msgstr "ディレクトリがブランチではありません。"

#: ../errors.py:32
msgid "You can perform this action only in a branch."
msgstr "このアクションはブランチ内でしかできません。"

#: ../errors.py:34
msgid "Directory is not a checkout"
msgstr "このディレクトリはチェックアウトされたものではありません"

#: ../errors.py:35
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
msgstr "チェックアウトされたものに対してのみローカルコミットを行うことができます。"

#: ../errors.py:37
msgid "No changes to commit"
msgstr "コミットすべき変更がありません"

#: ../errors.py:38
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
msgstr "とにかくコミットをしたいなら、強制的なコミットを行ってください"

#: ../errors.py:40
msgid "No changes to merge"
msgstr ""

#: ../errors.py:41
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
msgstr ""

#: ../errors.py:43
msgid "Conflicts in tree"
msgstr "ツリー内に競合があります"

#: ../errors.py:44
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
msgstr "コミットを行う前に競合を解決する必要があります"

#: ../errors.py:46
msgid "Strict commit failed"
msgstr ""

#: ../errors.py:47
msgid ""
"There are unknown files in the working tree.\n"
"Please add or delete them."
msgstr ""
"ワーキングツリー内に未知のファイルがあります。\n"
"これらを add するか delete してください。"

#: ../errors.py:49
msgid "Bound branch is out of date"
msgstr ""

#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
#: ../errors.py:51
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../errors.py:53
msgid "File not versioned"
msgstr "ファイルはバージョン管理下に置かれていません"

#: ../errors.py:54
msgid "The selected file is not versioned."
msgstr "選択されたファイルはバージョン管理下に置かれていません。"

#: ../errors.py:56 ../push.py:100
msgid "Branches have been diverged"
msgstr "ブランチは分岐されました"

#: ../errors.py:57
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
"overwrite option if you want to push anyway."
msgstr ""
"ブランチが分岐した場合にはプッシュすることはできません。\n"
"それでもプッシュしたい場合にはオーバライトオプションを使用してください。"

#: ../errors.py:59
msgid "No diff output"
msgstr "差分の出力はありません"

#: ../errors.py:60
msgid "The selected file hasn't changed."
msgstr "選択されたファイルに変更はありません。"

#: ../errors.py:62
msgid "No such revision"
msgstr "そのようなリビジョンはありません。"

#: ../errors.py:63
msgid "The revision you specified doesn't exist."
msgstr "指定されたリビジョンは存在しません。"

#: ../errors.py:65
msgid "Target already exists"
msgstr "ターゲットはすでに存在しています"

#: ../errors.py:66
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
msgstr ""
"ターゲットのディレクトリはすでに存在しています。\r\n"
"他のターゲットを選択してください。"

#: ../errors.py:68
msgid "Directory is already a branch"
msgstr "そのディレクトリはすでにブランチです。"

#: ../errors.py:69
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
"You can start using it, or initialize another directory."
msgstr ""

#: ../errors.py:71
msgid "Branch without a working tree"
msgstr "ワーキングツリーのないブランチ"

#: ../errors.py:72
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s)\n"
"is a branch without a working tree."
msgstr "現在のディレクトリ (%s) はワーキングツリーのないブランチです。"

#: ../errors.py:74
msgid "Unknown bzr error"
msgstr "未知の bzr エラーです"

#: ../errors.py:76
msgid "Permission denied"
msgstr "権限がありません"

#: ../errors.py:76
msgid "permission denied."
msgstr "権限がありません。"

#: ../errors.py:78
msgid "Unknown error"
msgstr "未知のエラー"

#. Create the widgets
#: ../initialize.py:46
msgid "_Initialize"
msgstr "初期化する(_I)"

#: ../initialize.py:47
msgid "Which directory do you want to initialize?"
msgstr "どのディレクトリを初期化しますか？"

#: ../initialize.py:49
msgid "Current directory"
msgstr "現在のディレクトリ"

#: ../initialize.py:51
msgid "Create a new directory with the name:"
msgstr "以下の名前で新しいディレクトリを作成する:"

#: ../initialize.py:87
msgid "Directory name not specified"
msgstr "ディレクトリ名が指定されていません"

#: ../initialize.py:88
msgid "You should specify a new directory name."
msgstr "新しいディレクトリ名を指定してください"

#: ../loom.py:49
msgid "Upgrade to Loom branch?"
msgstr ""

#: ../loom.py:50
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
msgstr ""

#: ../merge.py:52
msgid "Merge from"
msgstr ""

#: ../merge.py:54
msgid "Folder"
msgstr ""

#: ../merge.py:54
msgid "Custom Location"
msgstr ""

#: ../merge.py:57
msgid "_Merge"
msgstr "マージ(_M)"

#: ../merge.py:130
msgid "Branch not given"
msgstr "ブランチが与えられていません"

#: ../merge.py:131
msgid "Please specify a branch to merge from."
msgstr "マージ元のブランチを指定してください。"

#: ../merge.py:139
msgid "Bazaar command error"
msgstr "Bazaar コマンドのエラー"

#: ../nautilus-bzr.py:460
msgid "File id:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:463
msgid "SHA1Sum:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:469
msgid "Last Change Revision:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:474
msgid "Last Change Author:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:515
msgid "Push location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:518
msgid "Parent location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:521
msgid "Bound location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:524
msgid "Public location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:527
msgid "Submit location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:530
msgid "Append revisions only"
msgstr ""

#. Create the widgets
#: ../push.py:50
msgid "Location:"
msgstr "場所:"

#: ../push.py:52
msgid "_Push"
msgstr "プッシュ (_)"

#: ../push.py:101
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"ブランチが分岐した場合にはプッシュすることができません。\n"
"上書きしますか？"

#: ../push.py:109
msgid "Push successful"
msgstr "プッシュに成功しました"

#: ../push.py:110
#, python-format
msgid "%d revision(s) pushed."
msgstr "%d リビジョンプッシュしました。"

#: ../push.py:141
msgid "Non existing parent directory"
msgstr ""

#: ../push.py:142
#, python-format
msgid ""
"The parent directory (%s)\n"
"doesn't exist. Create?"
msgstr ""

#. Create the widgets
#: ../revbrowser.py:35
msgid "_Select"
msgstr "選択する(_S)"

#: ../search.py:41
msgid "Search for:"
msgstr ""

#: ../search.py:56
msgid "Document"
msgstr ""

#: ../status.py:87
msgid "Added"
msgstr "追加"

#: ../status.py:93
msgid "Removed"
msgstr "削除"

#: ../status.py:99
msgid "Renamed"
msgstr "名称変更"

#: ../status.py:106
msgid "Modified"
msgstr "変更"

#: ../status.py:114
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../status.py:119
msgid "No changes."
msgstr "変更なし"

#. Set properties
#: ../tags.py:60
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#: ../tags.py:110
msgid "Tag Name"
msgstr ""

#: ../tags.py:115
msgid "Revision ID"
msgstr "リビジョン ID"

#: ../tags.py:148
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
msgstr "このブランチフォーマットではタグはサポートされていません。アップグレードしてください。"

#: ../tags.py:154
msgid "No tagged revisions in the branch."
msgstr "ブランチ内にタグ付けされたリビジョンはありません。"

#: ../tags.py:222
msgid "_Remove tag"
msgstr "タグを外す (_R)"

#: ../tags.py:232
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
msgstr "<b><big>タグを外しますか？</big></b>"

#: ../tags.py:234
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
msgstr "タグを外してもよろしいですか: <b>%s</b>?"

#. Create the widgets
#: ../tags.py:278
msgid "_Add tag"
msgstr "タグ追加 (_A)"

#: ../tags.py:280
msgid "Tag Name:"
msgstr "タグ名:"

#: ../tags.py:281
msgid "Revision ID:"
msgstr "リビジョン ID:"

#: ../tags.py:312
msgid "No tag name specified"
msgstr "タグ名が指定されていません"

#: ../tags.py:313
msgid "You have to specify the tag's desired name."
msgstr ""
