# Dutch translation for bzr-gtk
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bzr-gtk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee (uws) <uws+launchpad@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"

#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Preferences"
msgstr "Bazaar-voorkeuren"

#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bazaar settings"
msgstr "Instellingen voor Bazaar aanpassen"

#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
msgid "Apply Bazaar Bundle"
msgstr "Bazaar-bundel toepassen"

#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
msgid "Bazaar"
msgstr "Bazaar"

#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Notification"
msgstr "Bazaar-notificatie"

#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
msgstr "Bazaar-pictogram in mededelingengebied"

#. Create the widgets
#: ../branch.py:46
msgid "_Branch"
msgstr "_Branch"

#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
msgid "Branch location:"
msgstr "Branch-locatie:"

#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
msgid "Destination:"
msgstr "Doel:"

#: ../branch.py:52
msgid "Branck nick:"
msgstr "Branch-alias:"

#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
msgid "Revision:"
msgstr "Revisie:"

#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
msgid "Please select a folder"
msgstr "Selecteer een map"

#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
msgid "Missing branch location"
msgstr "Branch-locatie ontbreekt"

#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
msgid "You must specify a branch location."
msgstr "Er dient een branch-locatie opgegeven te worden."

#: ../branch.py:174
msgid "Branching successful"
msgstr "Branchen succesvol"

#: ../branch.py:175
#, python-format
msgid "%d revision(s) branched."
msgstr "%d revisies gebranchet."

#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
msgid "N/A"
msgstr "Niet van toepassing"

#. Create the widgets
#: ../checkout.py:44
msgid "Check_out"
msgstr "Check_out"

#: ../checkout.py:51
msgid "Branch nick:"
msgstr "Branch-alias:"

#: ../checkout.py:56
msgid "_Lightweight checkout"
msgstr "Lichtgewicht checkout"

#: ../commands.py:305
msgid "Directory does not have a working tree"
msgstr "Map bevat geen werkkopie"

#: ../commands.py:306
msgid "Operation aborted."
msgstr "Handeling afgebroken"

#: ../commands.py:410
msgid "There are local changes in the branch"
msgstr "Er zijn lokale wijzigingen in deze branch"

#: ../commands.py:411
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
msgstr ""
"Wijzigiging dienen eerst gecommit danwal teruggedraaid (revert) te worden."

#: ../commit.py:178
msgid "added"
msgstr "toegevoegd"

#: ../commit.py:179
msgid "removed"
msgstr "verwijderd"

#: ../commit.py:180
msgid "renamed"
msgstr "hernoemd"

#: ../commit.py:181
msgid "renamed and modified"
msgstr "hernoemd en gewijzigd"

#: ../commit.py:182
msgid "modified"
msgstr "gewijzigd"

#: ../commit.py:183
msgid "kind changed"
msgstr "van type veranderd"

#: ../commit.py:276
msgid "<b>Commit Message</b>"
msgstr "<b>Commit-bericht</b>"

#: ../commit.py:329
msgid "_Only commit locally"
msgstr "Alleen _lokaal comitten"

#: ../commit.py:361
msgid "Comm_it"
msgstr "Co_mmitten"

#: ../commit.py:388
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: ../commit.py:393
msgid "Commit all changes"
msgstr "Alle  wijzigingen committen"

#: ../commit.py:399
msgid "Only commit selected changes"
msgstr "Alleen geselecteerde wijzigingen committen"

#: ../commit.py:405
msgid "Commit all changes*"
msgstr "Alle wijzigingen committen*"

#: ../commit.py:437
msgid "Commit*"
msgstr "Committen*"

#: ../commit.py:439
msgid "Commit"
msgstr "Committen"

#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
msgid "Path"
msgstr "Pad"

#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../commit.py:478
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
msgstr ""
"<i>* Er kunnen geen specifieke bestanden geselecteerd worden bij mergen.</i>"

#: ../commit.py:482
msgid "Pending Revisions"
msgstr "Revisies in behandeling"

#: ../commit.py:503
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../commit.py:505
msgid "Committer"
msgstr "Committer"

#: ../commit.py:507 ../search.py:60
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
#. actually remove it, and other references to it, along with the
#. tests that it is set properly.
#: ../commit.py:517
msgid "Diff for whole tree"
msgstr "Verschillen voor gehele mappenstructuur"

#. Whole tree
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
msgid "File commit message"
msgstr "Commit-bericht voor bestand"

#: ../commit.py:549
msgid "Global Commit Message"
msgstr "Globaal commit-bericht"

#: ../commit.py:551
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
msgstr "<b>Globaal commit-bericht</b>"

#: ../commit.py:578
msgid "Diff for "
msgstr "Verschillen voor "

#: ../commit.py:632
msgid "Commit message for "
msgstr "Commit-bericht voor "

#: ../commit.py:687
msgid "Commit cancelled"
msgstr "Committen geannuleerd"

#: ../commit.py:688
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
msgstr "Moeten commit-berichten bewaard blijven?"

#: ../commit.py:706
msgid "Commit with an empty message?"
msgstr "Met leeg bericht committen?"

#: ../commit.py:707
msgid "You can describe your commit intent in the message."
msgstr ""
"In het commit-bericht kan de bedoeling achter deze commit vastgelegd worden."

#: ../commit.py:727
msgid "Commit with unknowns?"
msgstr "Committen met onbekende bestanden?"

#: ../commit.py:728
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
msgstr ""
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig. Toch committen?"

#: ../commit.py:748
msgid "Commit with no changes?"
msgstr "Zonder wijzigingen committen?"

#: ../commit.py:749
msgid ""
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
msgstr "Er zijn geen wijzigingen in de werkkopie. Toch committen?"

#: ../conflicts.py:45
msgid "External utility:"
msgstr "Extern hulpmiddel:"

#: ../conflicts.py:97
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicten"

#: ../conflicts.py:100
msgid "No conflicts in working tree."
msgstr "Geen conflicten in de werkkopie."

#: ../conflicts.py:114
msgid "path conflict"
msgstr "pad-conflict"

#: ../conflicts.py:116
msgid "contents conflict"
msgstr "conflicterende inhoud"

#: ../conflicts.py:118
msgid "text conflict"
msgstr "conflicterende text"

#: ../conflicts.py:120
msgid "duplicate id"
msgstr "dubbel id"

#: ../conflicts.py:122
msgid "duplicate"
msgstr "duplicaat"

#: ../conflicts.py:124
msgid "parent loop"
msgstr "parent loop"

#: ../conflicts.py:126
msgid "unversioned parent"
msgstr "parent niet onder versiebeheer"

#: ../conflicts.py:128
msgid "missing parent"
msgstr "ontbrekende parent"

#: ../conflicts.py:130
msgid "deleting parent"
msgstr "parent verwijderen"

#: ../conflicts.py:132
msgid "unknown type of conflict"
msgstr "onbekend conflicttype"

#: ../conflicts.py:161
msgid "No file was selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"

#: ../conflicts.py:162
msgid "Please select a file from the list."
msgstr "Kies een bestand uit de lijst."

#: ../conflicts.py:172
msgid "Call to external utility failed"
msgstr "Aanroepen van extern hulpmiddel mislukt."

#: ../conflicts.py:174
msgid "Cannot resolve conflict"
msgstr "Kan conflict niet oplossen"

#: ../conflicts.py:175
msgid ""
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
"using the command line."
msgstr ""
"Olive kan momenteel alleen conflicten in tekstbestanden oplossen. "
"Inhoudelijke conflicten op de structuur van de mappen moeten met de "
"opdrachtregel opgelost worden."

#. View menu
#: ../diff.py:445
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"

#: ../diff.py:448
msgid "Wrap _Long Lines"
msgstr "_Lange regels afbreken"

#. No conflicts found.
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
msgid "Merge successful"
msgstr "Merge succesvol"

#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
msgid "All changes applied successfully."
msgstr "Alle wijzigingen succesvol verwerkt."

#. There are conflicts to be resolved.
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
msgid "Conflicts encountered"
msgstr "Conflict gedetecteerd"

#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
msgstr "Los de conflicten handmatig op alvorens te committen."

#: ../errors.py:31
msgid "Directory is not a branch"
msgstr "Map is geen branch"

#: ../errors.py:32
msgid "You can perform this action only in a branch."
msgstr "Deze actie kan alleen op een branch uitgevoerd worden."

#: ../errors.py:34
msgid "Directory is not a checkout"
msgstr "Map is geen checkout"

#: ../errors.py:35
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
msgstr "Lokaal committen kan alleen op checkouts."

#: ../errors.py:37
msgid "No changes to commit"
msgstr "Niets te committen"

#: ../errors.py:38
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
msgstr "Forceer een commit als u toch wilt committen."

#: ../errors.py:40
msgid "No changes to merge"
msgstr "Geen wijzigingen voor merge"

#: ../errors.py:41
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
msgstr "De merge-locatie is al geheel aanwezig in de werkkopie."

#: ../errors.py:43
msgid "Conflicts in tree"
msgstr "Conflicten in mappenstructuur"

#: ../errors.py:44
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
msgstr "Deze conflicten moeten worden opgelost voordat gecommit kan worden."

#: ../errors.py:46
msgid "Strict commit failed"
msgstr "Strikte commit is mislukt."

#: ../errors.py:47
msgid ""
"There are unknown files in the working tree.\n"
"Please add or delete them."
msgstr ""
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig, die eerst toegevoegd "
"of verwijderd moeten worden."

#: ../errors.py:49
msgid "Bound branch is out of date"
msgstr "Gekoppelde branch is niet meer up-to-date."

#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
#: ../errors.py:51
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../errors.py:53
msgid "File not versioned"
msgstr "Bestand niet onder versiebeheer"

#: ../errors.py:54
msgid "The selected file is not versioned."
msgstr "Het geselecteerde bestand staat niet onder versiebeheer."

#: ../errors.py:56 ../push.py:100
msgid "Branches have been diverged"
msgstr "Branches zijn uit elkaar gegroeid."

#: ../errors.py:57
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
"overwrite option if you want to push anyway."
msgstr ""
"Een push kan niet uitgevoerd worden als de branches uit elkaar gegroeid "
"zijn.\n"
"Gebruik de optie ‘overwrite’ (overschrijven) als u de push toch wilt "
"uitvoeren."

#: ../errors.py:59
msgid "No diff output"
msgstr "Geen verschillen gevonden (diff)"

#: ../errors.py:60
msgid "The selected file hasn't changed."
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet gewijzigd."

#: ../errors.py:62
msgid "No such revision"
msgstr "Revisie bestaat niet"

#: ../errors.py:63
msgid "The revision you specified doesn't exist."
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet."

#: ../errors.py:65
msgid "Target already exists"
msgstr "Het doel bestaat al"

#: ../errors.py:66
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
msgstr "De doelmap bestaat al. Kies een andere bestemming."

#: ../errors.py:68
msgid "Directory is already a branch"
msgstr "De map is al een branch"

#: ../errors.py:69
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
"You can start using it, or initialize another directory."
msgstr ""
"De huidige map ‘%s’ is al een branch. U kunt deze map gebruiken of een "
"andere map initialiseren."

#: ../errors.py:71
msgid "Branch without a working tree"
msgstr "Branch zonder werkkopie"

#: ../errors.py:72
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s)\n"
"is a branch without a working tree."
msgstr "De huidige map ‘%s’ is een branch zonder werkkopie."

#: ../errors.py:74
msgid "Unknown bzr error"
msgstr "Onbekende bzr-fout"

#: ../errors.py:76
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"

#: ../errors.py:76
msgid "permission denied."
msgstr "toegang geweigerd."

#: ../errors.py:78
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#. Create the widgets
#: ../initialize.py:46
msgid "_Initialize"
msgstr "_Initialiseren"

#: ../initialize.py:47
msgid "Which directory do you want to initialize?"
msgstr "Welke map wilt u initialiseren?"

#: ../initialize.py:49
msgid "Current directory"
msgstr "Huidige map"

#: ../initialize.py:51
msgid "Create a new directory with the name:"
msgstr "Een nieuwe map aanmaken met de volgende naam:"

#: ../initialize.py:87
msgid "Directory name not specified"
msgstr "Geen mapnaam opgegeven"

#: ../initialize.py:88
msgid "You should specify a new directory name."
msgstr "Er dient een nieuwe mapnaam opgegeven te worden."

#: ../loom.py:49
msgid "Upgrade to Loom branch?"
msgstr "Naar loom-branch upgraden?"

#: ../loom.py:50
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
msgstr "De branch is geen loom-branch. Upgraden naar loom-formaat?"

#: ../merge.py:52
msgid "Merge from"
msgstr "Mergen van"

#: ../merge.py:54
msgid "Folder"
msgstr "Map"

#: ../merge.py:54
msgid "Custom Location"
msgstr "Aangepaste locatie"

#: ../merge.py:57
msgid "_Merge"
msgstr "_Mergen"

#: ../merge.py:130
msgid "Branch not given"
msgstr "Geen branch opgegeven"

#: ../merge.py:131
msgid "Please specify a branch to merge from."
msgstr "Geef een merge-branch op."

#: ../merge.py:139
msgid "Bazaar command error"
msgstr "Fout in Bazaar-opdracht"

#: ../nautilus-bzr.py:460
msgid "File id:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:463
msgid "SHA1Sum:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:469
msgid "Last Change Revision:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:474
msgid "Last Change Author:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:515
msgid "Push location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:518
msgid "Parent location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:521
msgid "Bound location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:524
msgid "Public location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:527
msgid "Submit location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:530
msgid "Append revisions only"
msgstr ""

#. Create the widgets
#: ../push.py:50
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"

#: ../push.py:52
msgid "_Push"
msgstr "_Pushen"

#: ../push.py:101
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Pushen is niet mogelijk als de branches uit elkaar gegroeid zijn. "
"Overschrijven?"

#: ../push.py:109
msgid "Push successful"
msgstr "Push succesvol"

#: ../push.py:110
#, python-format
msgid "%d revision(s) pushed."
msgstr "%d revisie(s) gepusht."

#: ../push.py:141
msgid "Non existing parent directory"
msgstr "Bovenliggende map bestaat niet"

#: ../push.py:142
#, python-format
msgid ""
"The parent directory (%s)\n"
"doesn't exist. Create?"
msgstr ""
"De bovenliggende map ‘%s’\n"
"bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"

#. Create the widgets
#: ../revbrowser.py:35
msgid "_Select"
msgstr "_Selecteren"

#: ../search.py:41
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"

#: ../search.py:56
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: ../status.py:87
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"

#: ../status.py:93
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"

#: ../status.py:99
msgid "Renamed"
msgstr "Hernoemd"

#: ../status.py:106
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"

#: ../status.py:114
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../status.py:119
msgid "No changes."
msgstr "Geen wijzigingen."

#. Set properties
#: ../tags.py:60
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: ../tags.py:110
msgid "Tag Name"
msgstr "Tag-naam"

#: ../tags.py:115
msgid "Revision ID"
msgstr "Revisie-ID"

#: ../tags.py:148
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
msgstr ""
"Tags worden niet door dit branch-formaat ondersteunt. Probeer te upgraden."

#: ../tags.py:154
msgid "No tagged revisions in the branch."
msgstr "Deze branch bevat geen revisies met een tag."

#: ../tags.py:222
msgid "_Remove tag"
msgstr "Tag ver_wijderen"

#: ../tags.py:232
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
msgstr "<b><big>Tag verwijderen?</big></b>"

#: ../tags.py:234
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
msgstr "Weet u zeker dat u de tag <b>%s</b> wilt verwijderen?"

#. Create the widgets
#: ../tags.py:278
msgid "_Add tag"
msgstr "Tag _toevoegen"

#: ../tags.py:280
msgid "Tag Name:"
msgstr "Tag-naam:"

#: ../tags.py:281
msgid "Revision ID:"
msgstr "Revisie-ID:"

#: ../tags.py:312
msgid "No tag name specified"
msgstr "Geen tag-naam opgegeven"

#: ../tags.py:313
msgid "You have to specify the tag's desired name."
msgstr "De gewenste tag-naam moet opgegeven worden."
