# Romanian translation for bzr-gtk
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bzr-gtk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"

#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Preferences"
msgstr ""

#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bazaar settings"
msgstr ""

#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
msgid "Apply Bazaar Bundle"
msgstr ""

#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
msgid "Bazaar"
msgstr ""

#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Notification"
msgstr ""

#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
msgstr ""

#. Create the widgets
#: ../branch.py:46
msgid "_Branch"
msgstr "_Branch"

#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
msgid "Branch location:"
msgstr "Locaţie branch:"

#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
msgid "Destination:"
msgstr "Destinaţie:"

#: ../branch.py:52
msgid "Branck nick:"
msgstr "Nume branch:"

#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
msgid "Revision:"
msgstr "Revizie:"

#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
msgid "Please select a folder"
msgstr "Vă rog să selectaţi un folder"

#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
msgid "Missing branch location"
msgstr "Lipseşte locaţia branch-ului"

#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
msgid "You must specify a branch location."
msgstr "Trebuie să specificaţi o locaţie pentru branch."

#: ../branch.py:174
msgid "Branching successful"
msgstr "Branch-ul a fost creat"

#: ../branch.py:175
#, python-format
msgid "%d revision(s) branched."
msgstr "%d revizii au fost copiate."

#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
msgid "N/A"
msgstr "indisp."

#. Create the widgets
#: ../checkout.py:44
msgid "Check_out"
msgstr "Check_out"

#: ../checkout.py:51
msgid "Branch nick:"
msgstr ""

#: ../checkout.py:56
msgid "_Lightweight checkout"
msgstr "Checkout _lightweight"

#: ../commands.py:305
msgid "Directory does not have a working tree"
msgstr "Directorul nu are working tree"

#: ../commands.py:306
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operaţie anulată."

#: ../commands.py:410
msgid "There are local changes in the branch"
msgstr "Există modificări locale în branch"

#: ../commands.py:411
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
msgstr "Vă rog să executaţi un commit sau un revert înainte de merge."

#: ../commit.py:178
msgid "added"
msgstr "adăugate"

#: ../commit.py:179
msgid "removed"
msgstr "şterse"

#: ../commit.py:180
msgid "renamed"
msgstr "redenumite"

#: ../commit.py:181
msgid "renamed and modified"
msgstr "redenumite şi modificate"

#: ../commit.py:182
msgid "modified"
msgstr "modificate"

#: ../commit.py:183
msgid "kind changed"
msgstr ""

#: ../commit.py:276
msgid "<b>Commit Message</b>"
msgstr ""

#: ../commit.py:329
msgid "_Only commit locally"
msgstr "Execută c_ommit doar local"

#: ../commit.py:361
msgid "Comm_it"
msgstr "Comm_it"

#: ../commit.py:388
msgid "Files"
msgstr ""

#: ../commit.py:393
msgid "Commit all changes"
msgstr ""

#: ../commit.py:399
msgid "Only commit selected changes"
msgstr ""

#: ../commit.py:405
msgid "Commit all changes*"
msgstr ""

#: ../commit.py:437
msgid "Commit*"
msgstr ""

#: ../commit.py:439
msgid "Commit"
msgstr "Commit"

#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
msgid "Path"
msgstr "Cale"

#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: ../commit.py:478
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
msgstr ""

#: ../commit.py:482
msgid "Pending Revisions"
msgstr ""

#: ../commit.py:503
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../commit.py:505
msgid "Committer"
msgstr "Autor commit"

#: ../commit.py:507 ../search.py:60
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"

#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
#. actually remove it, and other references to it, along with the
#. tests that it is set properly.
#: ../commit.py:517
msgid "Diff for whole tree"
msgstr ""

#. Whole tree
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
msgid "File commit message"
msgstr ""

#: ../commit.py:549
msgid "Global Commit Message"
msgstr ""

#: ../commit.py:551
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
msgstr ""

#: ../commit.py:578
msgid "Diff for "
msgstr ""

#: ../commit.py:632
msgid "Commit message for "
msgstr ""

#: ../commit.py:687
msgid "Commit cancelled"
msgstr ""

#: ../commit.py:688
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
msgstr ""

#: ../commit.py:706
msgid "Commit with an empty message?"
msgstr "Execut commit fără mesaj?"

#: ../commit.py:707
msgid "You can describe your commit intent in the message."
msgstr "Puteţi descrie conţinutul commit-ului în mesaj"

#: ../commit.py:727
msgid "Commit with unknowns?"
msgstr "Execut commit cu fişiere necunoscute?"

#: ../commit.py:728
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
msgstr ""
"Există fişiere necunoscute în working tree. Doriţi să continuaţi commit-ul?"

#: ../commit.py:748
msgid "Commit with no changes?"
msgstr "Execut commit fără nicio schimbare?"

#: ../commit.py:749
msgid ""
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
msgstr ""

#: ../conflicts.py:45
msgid "External utility:"
msgstr "Utilitar extern:"

#: ../conflicts.py:97
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicte"

#: ../conflicts.py:100
msgid "No conflicts in working tree."
msgstr "Nu există conflicte în working tree"

#: ../conflicts.py:114
msgid "path conflict"
msgstr "conflict cale"

#: ../conflicts.py:116
msgid "contents conflict"
msgstr "conflict conţinut"

#: ../conflicts.py:118
msgid "text conflict"
msgstr "conflict text"

#: ../conflicts.py:120
msgid "duplicate id"
msgstr "id duplicat"

#: ../conflicts.py:122
msgid "duplicate"
msgstr "duplicat"

#: ../conflicts.py:124
msgid "parent loop"
msgstr "bucla părinte"

#: ../conflicts.py:126
msgid "unversioned parent"
msgstr "părinte necunoscut"

#: ../conflicts.py:128
msgid "missing parent"
msgstr "părinte lipsă"

#: ../conflicts.py:130
msgid "deleting parent"
msgstr "şterg părinte"

#: ../conflicts.py:132
msgid "unknown type of conflict"
msgstr "conflict de tip necunoscut"

#: ../conflicts.py:161
msgid "No file was selected"
msgstr "Nu a fost selectat niciun fisier"

#: ../conflicts.py:162
msgid "Please select a file from the list."
msgstr "Vă rog selectaţi un fişier din listă"

#: ../conflicts.py:172
msgid "Call to external utility failed"
msgstr "Apelarea utilitarului extern a eşuat"

#: ../conflicts.py:174
msgid "Cannot resolve conflict"
msgstr "Nu pot rezolva conflict"

#: ../conflicts.py:175
msgid ""
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
"using the command line."
msgstr ""
"Doar conflictele din fişierele text pot fi rezolvate cu Olive deocamdată. "
"Conflictele de conţinut, de structură de directoare trebuie rezolvate "
"folosind linia de comandă."

#. View menu
#: ../diff.py:445
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizează"

#: ../diff.py:448
msgid "Wrap _Long Lines"
msgstr ""

#. No conflicts found.
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
msgid "Merge successful"
msgstr "Merge încheiat cu succes"

#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
msgid "All changes applied successfully."
msgstr "Toate modificările efectuate cu succes."

#. There are conflicts to be resolved.
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
msgid "Conflicts encountered"
msgstr "Există conflicte"

#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
msgstr "Vă rog rezolvaţi conflictele manual înainte de commit."

#: ../errors.py:31
msgid "Directory is not a branch"
msgstr "Directorul nu este un branch"

#: ../errors.py:32
msgid "You can perform this action only in a branch."
msgstr "Puteţi efectua această operaţie doar pe un branch."

#: ../errors.py:34
msgid "Directory is not a checkout"
msgstr "Directorul nu este un checkout"

#: ../errors.py:35
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
msgstr "Puteţi efectua commit-uri locale doar în checkout-uri"

#: ../errors.py:37
msgid "No changes to commit"
msgstr "Nicio schimbare pentru commit"

#: ../errors.py:38
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
msgstr "Încercaţi să forţaţi commit-ul dacă doriţi să continuaţi oricum."

#: ../errors.py:40
msgid "No changes to merge"
msgstr ""

#: ../errors.py:41
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
msgstr ""

#: ../errors.py:43
msgid "Conflicts in tree"
msgstr "Conflicte în structura de directoare"

#: ../errors.py:44
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
msgstr "Trebuie să rezolvaţi conflictele înainte de commit."

#: ../errors.py:46
msgid "Strict commit failed"
msgstr "Commit-ul strict a eşuat"

#: ../errors.py:47
msgid ""
"There are unknown files in the working tree.\n"
"Please add or delete them."
msgstr ""
"Există fişiere necunoscute în working tree.\n"
"Vă rog să le adăugaţi sau să le ştergeţi."

#: ../errors.py:49
msgid "Bound branch is out of date"
msgstr "Branch-ul legat este desincronizat"

#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
#: ../errors.py:51
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../errors.py:53
msgid "File not versioned"
msgstr "Fişier necunoscut"

#: ../errors.py:54
msgid "The selected file is not versioned."
msgstr "Fişierul selectat nu este cunoscut"

#: ../errors.py:56 ../push.py:100
msgid "Branches have been diverged"
msgstr "Branch-urile sunt desincronizate"

#: ../errors.py:57
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
"overwrite option if you want to push anyway."
msgstr ""
"Nu puteţi executa push dacă branch-urile sunt desincronizate.\n"
"Folosiţi opţiunea de suprascriere dacă doriţi să continuaţi."

#: ../errors.py:59
msgid "No diff output"
msgstr "Nu există diferenţe"

#: ../errors.py:60
msgid "The selected file hasn't changed."
msgstr "Fişierul selectat nu a fost modificat."

#: ../errors.py:62
msgid "No such revision"
msgstr "Revizie inexistentă"

#: ../errors.py:63
msgid "The revision you specified doesn't exist."
msgstr "Revizia pe care aţi specificat-o nu există."

#: ../errors.py:65
msgid "Target already exists"
msgstr "Destinaţia există deja"

#: ../errors.py:66
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
msgstr ""
"Directorul destinaţie există deja. Vă rog să selectaţi altă destinaţie."

#: ../errors.py:68
msgid "Directory is already a branch"
msgstr "Directorul este deja un branch"

#: ../errors.py:69
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
"You can start using it, or initialize another directory."
msgstr ""
"Directorul curent (%s) este deja un branch.\n"
"Puteţi să-l folosiţi sau să iniţializaţi un alt director."

#: ../errors.py:71
msgid "Branch without a working tree"
msgstr "Branch fără ramură curentă de lucru"

#: ../errors.py:72
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s)\n"
"is a branch without a working tree."
msgstr ""
"Directorul curent (%s)\n"
"este un branch fără working tree"

#: ../errors.py:74
msgid "Unknown bzr error"
msgstr "Eroare bzr necunoscută"

#: ../errors.py:76
msgid "Permission denied"
msgstr "Acces interzis"

#: ../errors.py:76
msgid "permission denied."
msgstr "acces interzis."

#: ../errors.py:78
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"

#. Create the widgets
#: ../initialize.py:46
msgid "_Initialize"
msgstr "_Iniţializează"

#: ../initialize.py:47
msgid "Which directory do you want to initialize?"
msgstr "Alegeţi directorul de iniţializat"

#: ../initialize.py:49
msgid "Current directory"
msgstr "Directorul curent"

#: ../initialize.py:51
msgid "Create a new directory with the name:"
msgstr "Creează un director nou cu numele:"

#: ../initialize.py:87
msgid "Directory name not specified"
msgstr "Numele directorului nu a fost completat"

#: ../initialize.py:88
msgid "You should specify a new directory name."
msgstr "Ar trebui să specificaţi un nume de director."

#: ../loom.py:49
msgid "Upgrade to Loom branch?"
msgstr ""

#: ../loom.py:50
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
msgstr ""

#: ../merge.py:52
msgid "Merge from"
msgstr ""

#: ../merge.py:54
msgid "Folder"
msgstr ""

#: ../merge.py:54
msgid "Custom Location"
msgstr ""

#: ../merge.py:57
msgid "_Merge"
msgstr "_Merge"

#: ../merge.py:130
msgid "Branch not given"
msgstr "Branch necompletat"

#: ../merge.py:131
msgid "Please specify a branch to merge from."
msgstr "Vă rog specificaţi un branch sursă"

#: ../merge.py:139
msgid "Bazaar command error"
msgstr "Eroare comandă Bazaar"

#: ../nautilus-bzr.py:460
msgid "File id:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:463
msgid "SHA1Sum:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:469
msgid "Last Change Revision:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:474
msgid "Last Change Author:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:515
msgid "Push location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:518
msgid "Parent location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:521
msgid "Bound location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:524
msgid "Public location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:527
msgid "Submit location:"
msgstr ""

#: ../nautilus-bzr.py:530
msgid "Append revisions only"
msgstr ""

#. Create the widgets
#: ../push.py:50
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"

#: ../push.py:52
msgid "_Push"
msgstr "_Push"

#: ../push.py:101
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Nu puteţi executa push dacă branch-urile sunt desincronizate.\n"
"Suprascriu?"

#: ../push.py:109
msgid "Push successful"
msgstr "Push încheiat cu succes"

#: ../push.py:110
#, python-format
msgid "%d revision(s) pushed."
msgstr "%d revizii copiate."

#: ../push.py:141
msgid "Non existing parent directory"
msgstr "Directorul părinte nu există"

#: ../push.py:142
#, python-format
msgid ""
"The parent directory (%s)\n"
"doesn't exist. Create?"
msgstr ""
"Directorul părinte (%s)\n"
"nu există. Îl creez?"

#. Create the widgets
#: ../revbrowser.py:35
msgid "_Select"
msgstr "_Selectează"

#: ../search.py:41
msgid "Search for:"
msgstr ""

#: ../search.py:56
msgid "Document"
msgstr ""

#: ../status.py:87
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"

#: ../status.py:93
msgid "Removed"
msgstr "Şters"

#: ../status.py:99
msgid "Renamed"
msgstr "Redenumit"

#: ../status.py:106
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"

#: ../status.py:114
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: ../status.py:119
msgid "No changes."
msgstr "Neschimbat."

#. Set properties
#: ../tags.py:60
msgid "Tags"
msgstr "Tag-uri"

#: ../tags.py:110
msgid "Tag Name"
msgstr "Nume tag"

#: ../tags.py:115
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revizie"

#: ../tags.py:148
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
msgstr "Acest format de branch nu suportă tag-uri. Vă rog să-l actualizaţi."

#: ../tags.py:154
msgid "No tagged revisions in the branch."
msgstr "Nu există revizi cu tag-uri în branch."

#: ../tags.py:222
msgid "_Remove tag"
msgstr "Şte_rge tag"

#: ../tags.py:232
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
msgstr "<b><big>Şterg tag?</big></b>"

#: ../tags.py:234
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi tag-ul <b>%s</b>?"

#. Create the widgets
#: ../tags.py:278
msgid "_Add tag"
msgstr "Adaugă tag"

#: ../tags.py:280
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nume tag:"

#: ../tags.py:281
msgid "Revision ID:"
msgstr "ID revizie:"

#: ../tags.py:312
msgid "No tag name specified"
msgstr "Nume tag necompletat"

#: ../tags.py:313
msgid "You have to specify the tag's desired name."
msgstr "Trebuie să specificaţi numele dorit pentru tag."
