/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Szilveszter Farkas (Phanatic)
  • Date: 2006-08-19 19:02:08 UTC
  • mto: (0.14.1 main) (93.1.1 win32.bialix)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 83.
  • Revision ID: Szilveszter.Farkas@gmail.com-20060819190208-a31201530a3bb713
Some fixes for the Win32 platform; typo fixed.

2006-08-19  Szilveszter Farkas <Szilveszter.Farkas@gmail.com>

    * olive/frontend/gtk/__init__.py: added win32 compatibility
    * olive/frontend/gtk/menu.py: added win32 compatibility
    * olive/frontend/gtk/branch.py: fixed a typo

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish translation for olive
2
 
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the olive package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: olive\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:55+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
19
 
 
20
 
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
 
msgid "Bazaar Preferences"
22
 
msgstr "Preferencias de Bazaar"
23
 
 
24
 
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
 
msgid "Configure Bazaar settings"
26
 
msgstr "Configurar Bazaar"
27
 
 
28
 
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
 
msgid "Apply Bazaar Bundle"
30
 
msgstr "Aplicar paquete de Bazaar"
31
 
 
32
 
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
33
 
msgid "Bazaar"
34
 
msgstr "Bazaar"
35
 
 
36
 
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
 
msgid "Bazaar Notification"
38
 
msgstr "Notificación Bazaar"
39
 
 
40
 
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
 
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
 
msgstr "Icono del área de notificación para Bazaar"
43
 
 
44
 
#. Create the widgets
45
 
#: ../branch.py:46
46
 
msgid "_Branch"
47
 
msgstr "_Rama"
48
 
 
49
 
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
50
 
msgid "Branch location:"
51
 
msgstr "Ubicación de la rama:"
52
 
 
53
 
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
54
 
msgid "Destination:"
55
 
msgstr "Destino:"
56
 
 
57
 
#: ../branch.py:52
58
 
msgid "Branck nick:"
59
 
msgstr "Apodo de la rama:"
60
 
 
61
 
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
62
 
msgid "Revision:"
63
 
msgstr "Revisión:"
64
 
 
65
 
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
66
 
msgid "Please select a folder"
67
 
msgstr "Seleccionar una carpeta"
68
 
 
69
 
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
70
 
msgid "Missing branch location"
71
 
msgstr "No se ha encontrado la ubicación de la rama"
72
 
 
73
 
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
74
 
msgid "You must specify a branch location."
75
 
msgstr "Debe especificar la ubicación de una rama."
76
 
 
77
 
#: ../branch.py:174
78
 
msgid "Branching successful"
79
 
msgstr "Rama creada con éxito"
80
 
 
81
 
#: ../branch.py:175
82
 
#, python-format
83
 
msgid "%d revision(s) branched."
84
 
msgstr "%d revision(es) ramificada(s)."
85
 
 
86
 
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
87
 
msgid "N/A"
88
 
msgstr "N/D"
89
 
 
90
 
#. Create the widgets
91
 
#: ../checkout.py:44
92
 
msgid "Check_out"
93
 
msgstr "C_omprobar"
94
 
 
95
 
#: ../checkout.py:51
96
 
msgid "Branch nick:"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: ../checkout.py:56
100
 
msgid "_Lightweight checkout"
101
 
msgstr "Comprobación _ligera"
102
 
 
103
 
#: ../commands.py:305
104
 
msgid "Directory does not have a working tree"
105
 
msgstr "El directorio no contiene un árbol de trabajo"
106
 
 
107
 
#: ../commands.py:306
108
 
msgid "Operation aborted."
109
 
msgstr "Operación interrumpida."
110
 
 
111
 
#: ../commands.py:410
112
 
msgid "There are local changes in the branch"
113
 
msgstr "Hay cambios locales en la rama"
114
 
 
115
 
#: ../commands.py:411
116
 
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
 
msgstr ""
118
 
"Por favor, haga un commit o un revert de los cambios antes de fusionar."
119
 
 
120
 
#: ../commit.py:178
121
 
msgid "added"
122
 
msgstr "añadido"
123
 
 
124
 
#: ../commit.py:179
125
 
msgid "removed"
126
 
msgstr "quitado"
127
 
 
128
 
#: ../commit.py:180
129
 
msgid "renamed"
130
 
msgstr "renombrado"
131
 
 
132
 
#: ../commit.py:181
133
 
msgid "renamed and modified"
134
 
msgstr "renombrado y modificado"
135
 
 
136
 
#: ../commit.py:182
137
 
msgid "modified"
138
 
msgstr "modificado"
139
 
 
140
 
#: ../commit.py:183
141
 
msgid "kind changed"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../commit.py:276
145
 
msgid "<b>Commit Message</b>"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../commit.py:329
149
 
msgid "_Only commit locally"
150
 
msgstr "Hacer commit sólo localmente"
151
 
 
152
 
#: ../commit.py:361
153
 
msgid "Comm_it"
154
 
msgstr "Comm_it"
155
 
 
156
 
#: ../commit.py:388
157
 
msgid "Files"
158
 
msgstr "Archivos"
159
 
 
160
 
#: ../commit.py:393
161
 
msgid "Commit all changes"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: ../commit.py:399
165
 
msgid "Only commit selected changes"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: ../commit.py:405
169
 
msgid "Commit all changes*"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: ../commit.py:437
173
 
msgid "Commit*"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: ../commit.py:439
177
 
msgid "Commit"
178
 
msgstr "Commit"
179
 
 
180
 
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
181
 
msgid "Path"
182
 
msgstr "Ruta"
183
 
 
184
 
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
185
 
msgid "Type"
186
 
msgstr "Tipo"
187
 
 
188
 
#: ../commit.py:478
189
 
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../commit.py:482
193
 
msgid "Pending Revisions"
194
 
msgstr "Revisiones pendientes"
195
 
 
196
 
#: ../commit.py:503
197
 
msgid "Date"
198
 
msgstr "Fecha"
199
 
 
200
 
#: ../commit.py:505
201
 
msgid "Committer"
202
 
msgstr "Committer"
203
 
 
204
 
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
205
 
msgid "Summary"
206
 
msgstr "Resumen"
207
 
 
208
 
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
209
 
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
210
 
#. actually remove it, and other references to it, along with the
211
 
#. tests that it is set properly.
212
 
#: ../commit.py:517
213
 
msgid "Diff for whole tree"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#. Whole tree
217
 
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
218
 
msgid "File commit message"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: ../commit.py:549
222
 
msgid "Global Commit Message"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../commit.py:551
226
 
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../commit.py:578
230
 
msgid "Diff for "
231
 
msgstr "Dif. para "
232
 
 
233
 
#: ../commit.py:632
234
 
msgid "Commit message for "
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: ../commit.py:687
238
 
msgid "Commit cancelled"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: ../commit.py:688
242
 
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: ../commit.py:706
246
 
msgid "Commit with an empty message?"
247
 
msgstr "¿Hacer commit con un mensaje vacío?"
248
 
 
249
 
#: ../commit.py:707
250
 
msgid "You can describe your commit intent in the message."
251
 
msgstr "Puede describir en el mensaje el motivo del commit."
252
 
 
253
 
#: ../commit.py:727
254
 
msgid "Commit with unknowns?"
255
 
msgstr "¿Hacer commit con desconocidos?"
256
 
 
257
 
#: ../commit.py:728
258
 
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
259
 
msgstr ""
260
 
"Existen archivos desconocidos en el árbol de trabajo. ¿Hacer commit de todos "
261
 
"modos?"
262
 
 
263
 
#: ../commit.py:748
264
 
msgid "Commit with no changes?"
265
 
msgstr "¿Hacer commit sin cambios?"
266
 
 
267
 
#: ../commit.py:749
268
 
msgid ""
269
 
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: ../conflicts.py:45
273
 
msgid "External utility:"
274
 
msgstr "Utilidad externa:"
275
 
 
276
 
#: ../conflicts.py:97
277
 
msgid "Conflicts"
278
 
msgstr "Conflictos"
279
 
 
280
 
#: ../conflicts.py:100
281
 
msgid "No conflicts in working tree."
282
 
msgstr "No hay conflictos en el árbol de trabajo."
283
 
 
284
 
#: ../conflicts.py:114
285
 
msgid "path conflict"
286
 
msgstr "conflicto en la ruta"
287
 
 
288
 
#: ../conflicts.py:116
289
 
msgid "contents conflict"
290
 
msgstr "conflicto de contenidos"
291
 
 
292
 
#: ../conflicts.py:118
293
 
msgid "text conflict"
294
 
msgstr "conflicto de texto"
295
 
 
296
 
#: ../conflicts.py:120
297
 
msgid "duplicate id"
298
 
msgstr "id duplicado"
299
 
 
300
 
#: ../conflicts.py:122
301
 
msgid "duplicate"
302
 
msgstr "duplicado"
303
 
 
304
 
#: ../conflicts.py:124
305
 
msgid "parent loop"
306
 
msgstr "bucle padre"
307
 
 
308
 
#: ../conflicts.py:126
309
 
msgid "unversioned parent"
310
 
msgstr "padre sin versionar"
311
 
 
312
 
#: ../conflicts.py:128
313
 
msgid "missing parent"
314
 
msgstr "no se encuentra el padre"
315
 
 
316
 
#: ../conflicts.py:130
317
 
msgid "deleting parent"
318
 
msgstr "borrando padre"
319
 
 
320
 
#: ../conflicts.py:132
321
 
msgid "unknown type of conflict"
322
 
msgstr "tipo de conflicto desconocido"
323
 
 
324
 
#: ../conflicts.py:161
325
 
msgid "No file was selected"
326
 
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
327
 
 
328
 
#: ../conflicts.py:162
329
 
msgid "Please select a file from the list."
330
 
msgstr "Por favor, seleccione un archivo de la lista."
331
 
 
332
 
#: ../conflicts.py:172
333
 
msgid "Call to external utility failed"
334
 
msgstr "Falló la llamada a una utilidad externa"
335
 
 
336
 
#: ../conflicts.py:174
337
 
msgid "Cannot resolve conflict"
338
 
msgstr "No se puede resolver el conflicto"
339
 
 
340
 
#: ../conflicts.py:175
341
 
msgid ""
342
 
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
343
 
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
344
 
"using the command line."
345
 
msgstr ""
346
 
"Por el momento, Olive sólo puede resolver conflictos en el texto de los "
347
 
"archivos. Los conflictos de contenido o en la estructura del árbol deberán "
348
 
"resolverse usando la línea de comandos."
349
 
 
350
 
#. View menu
351
 
#: ../diff.py:445
352
 
msgid "_View"
353
 
msgstr "_Ver"
354
 
 
355
 
#: ../diff.py:448
356
 
msgid "Wrap _Long Lines"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#. No conflicts found.
360
 
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
361
 
msgid "Merge successful"
362
 
msgstr "Fusión realizada con éxito"
363
 
 
364
 
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
365
 
msgid "All changes applied successfully."
366
 
msgstr "Cambios aplicados con éxito."
367
 
 
368
 
#. There are conflicts to be resolved.
369
 
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
370
 
msgid "Conflicts encountered"
371
 
msgstr "Se encontraron conflictos"
372
 
 
373
 
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
374
 
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
375
 
msgstr ""
376
 
"Por favor, resuelva los conflictos manualmente antes de hacer commit."
377
 
 
378
 
#: ../errors.py:31
379
 
msgid "Directory is not a branch"
380
 
msgstr "El directorio no es una rama"
381
 
 
382
 
#: ../errors.py:32
383
 
msgid "You can perform this action only in a branch."
384
 
msgstr "Esta acción sólo puede realizarse sobre una rama."
385
 
 
386
 
#: ../errors.py:34
387
 
msgid "Directory is not a checkout"
388
 
msgstr "El directorio no es un checkout"
389
 
 
390
 
#: ../errors.py:35
391
 
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
392
 
msgstr "Sólo puede realizar commits locales sobre checkouts."
393
 
 
394
 
#: ../errors.py:37
395
 
msgid "No changes to commit"
396
 
msgstr "No hay cambios a los que hacer commit"
397
 
 
398
 
#: ../errors.py:38
399
 
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
400
 
msgstr "Intente forzar el commit si desea hacerlo de todas formas."
401
 
 
402
 
#: ../errors.py:40
403
 
msgid "No changes to merge"
404
 
msgstr "No hay cambios que fusionar"
405
 
 
406
 
#: ../errors.py:41
407
 
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: ../errors.py:43
411
 
msgid "Conflicts in tree"
412
 
msgstr "Conflictos en el árbol"
413
 
 
414
 
#: ../errors.py:44
415
 
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
416
 
msgstr "Es necesario resolver los conflictos antes de hacer un commit."
417
 
 
418
 
#: ../errors.py:46
419
 
msgid "Strict commit failed"
420
 
msgstr "Ha fallado el commit estricto"
421
 
 
422
 
#: ../errors.py:47
423
 
msgid ""
424
 
"There are unknown files in the working tree.\n"
425
 
"Please add or delete them."
426
 
msgstr ""
427
 
"Hay archivos desconocidos en el árbol de trabajo.\n"
428
 
"Por favor, añádalos o quítelos."
429
 
 
430
 
#: ../errors.py:49
431
 
msgid "Bound branch is out of date"
432
 
msgstr "La rama ligada está obsoleta"
433
 
 
434
 
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
435
 
#: ../errors.py:51
436
 
#, python-format
437
 
msgid "%s"
438
 
msgstr "%s"
439
 
 
440
 
#: ../errors.py:53
441
 
msgid "File not versioned"
442
 
msgstr "Archivo no versionado"
443
 
 
444
 
#: ../errors.py:54
445
 
msgid "The selected file is not versioned."
446
 
msgstr "El archivo seleccionado no está versionado."
447
 
 
448
 
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
449
 
msgid "Branches have been diverged"
450
 
msgstr "Las ramas se han dividido"
451
 
 
452
 
#: ../errors.py:57
453
 
msgid ""
454
 
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
455
 
"overwrite option if you want to push anyway."
456
 
msgstr ""
457
 
"No se puede hacer un push si las ramas se han dividido. Use\n"
458
 
"la opción de sobreescribir si desea hacer push de todos modos."
459
 
 
460
 
#: ../errors.py:59
461
 
msgid "No diff output"
462
 
msgstr "No hay salida de diff"
463
 
 
464
 
#: ../errors.py:60
465
 
msgid "The selected file hasn't changed."
466
 
msgstr "El archivo seleccionado no ha cambiado."
467
 
 
468
 
#: ../errors.py:62
469
 
msgid "No such revision"
470
 
msgstr "No existe esa revisión"
471
 
 
472
 
#: ../errors.py:63
473
 
msgid "The revision you specified doesn't exist."
474
 
msgstr "La revisión especificada no existe."
475
 
 
476
 
#: ../errors.py:65
477
 
msgid "Target already exists"
478
 
msgstr "El destino ya existe"
479
 
 
480
 
#: ../errors.py:66
481
 
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
482
 
msgstr "El destino ya existe. Por favor, seleccione otro."
483
 
 
484
 
#: ../errors.py:68
485
 
msgid "Directory is already a branch"
486
 
msgstr "El directorio ya es una rama"
487
 
 
488
 
#: ../errors.py:69
489
 
#, python-format
490
 
msgid ""
491
 
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
492
 
"You can start using it, or initialize another directory."
493
 
msgstr ""
494
 
"El directorio actual (%s) ya es una rama.\n"
495
 
"Puede empezar a usarlo, o bien inicializar otro directorio."
496
 
 
497
 
#: ../errors.py:71
498
 
msgid "Branch without a working tree"
499
 
msgstr "Rama sin árbol de trabajo."
500
 
 
501
 
#: ../errors.py:72
502
 
#, python-format
503
 
msgid ""
504
 
"The current directory (%s)\n"
505
 
"is a branch without a working tree."
506
 
msgstr ""
507
 
"El directorio actual (%s)\n"
508
 
"es una rama sin árbol de trabajo."
509
 
 
510
 
#: ../errors.py:74
511
 
msgid "Unknown bzr error"
512
 
msgstr "Error desconocido de bzr"
513
 
 
514
 
#: ../errors.py:76
515
 
msgid "Permission denied"
516
 
msgstr "Permiso denegado"
517
 
 
518
 
#: ../errors.py:76
519
 
msgid "permission denied."
520
 
msgstr "permiso denegado."
521
 
 
522
 
#: ../errors.py:78
523
 
msgid "Unknown error"
524
 
msgstr "Error desconocido"
525
 
 
526
 
#. Create the widgets
527
 
#: ../initialize.py:46
528
 
msgid "_Initialize"
529
 
msgstr "_Inicializar"
530
 
 
531
 
#: ../initialize.py:47
532
 
msgid "Which directory do you want to initialize?"
533
 
msgstr "¿Qué directorio desea inicializar?"
534
 
 
535
 
#: ../initialize.py:49
536
 
msgid "Current directory"
537
 
msgstr "Directorio actual"
538
 
 
539
 
#: ../initialize.py:51
540
 
msgid "Create a new directory with the name:"
541
 
msgstr "Crear un nuevo directorio con el nombre:"
542
 
 
543
 
#: ../initialize.py:87
544
 
msgid "Directory name not specified"
545
 
msgstr "Nombre del directorio no especificado"
546
 
 
547
 
#: ../initialize.py:88
548
 
msgid "You should specify a new directory name."
549
 
msgstr "Deberías especificar un nuevo nombre de directorio."
550
 
 
551
 
#: ../loom.py:49
552
 
msgid "Upgrade to Loom branch?"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: ../loom.py:50
556
 
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: ../merge.py:52
560
 
msgid "Merge from"
561
 
msgstr "Fusionar desde"
562
 
 
563
 
#: ../merge.py:54
564
 
msgid "Folder"
565
 
msgstr "Carpeta"
566
 
 
567
 
#: ../merge.py:54
568
 
msgid "Custom Location"
569
 
msgstr "Ubicación personalizada"
570
 
 
571
 
#: ../merge.py:57
572
 
msgid "_Merge"
573
 
msgstr "_Fusionar"
574
 
 
575
 
#: ../merge.py:130
576
 
msgid "Branch not given"
577
 
msgstr "No se ha indicado ninguna rama"
578
 
 
579
 
#: ../merge.py:131
580
 
msgid "Please specify a branch to merge from."
581
 
msgstr "Por favor, especifique una rama desde la que fusionar."
582
 
 
583
 
#: ../merge.py:139
584
 
msgid "Bazaar command error"
585
 
msgstr "Error en el comando Bazaar"
586
 
 
587
 
#: ../nautilus-bzr.py:460
588
 
msgid "File id:"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: ../nautilus-bzr.py:463
592
 
msgid "SHA1Sum:"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: ../nautilus-bzr.py:469
596
 
msgid "Last Change Revision:"
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: ../nautilus-bzr.py:474
600
 
msgid "Last Change Author:"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: ../nautilus-bzr.py:515
604
 
msgid "Push location:"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ../nautilus-bzr.py:518
608
 
msgid "Parent location:"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: ../nautilus-bzr.py:521
612
 
msgid "Bound location:"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../nautilus-bzr.py:524
616
 
msgid "Public location:"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: ../nautilus-bzr.py:527
620
 
msgid "Submit location:"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: ../nautilus-bzr.py:530
624
 
msgid "Append revisions only"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#. Create the widgets
628
 
#: ../push.py:50
629
 
msgid "Location:"
630
 
msgstr "Ubicación:"
631
 
 
632
 
#: ../push.py:52
633
 
msgid "_Push"
634
 
msgstr "_Push"
635
 
 
636
 
#: ../push.py:101
637
 
msgid ""
638
 
"You cannot push if branches have diverged.\n"
639
 
"Overwrite?"
640
 
msgstr ""
641
 
"No se puede hacer push si las ramas se han dividido.\n"
642
 
"¿Sobreescribir?"
643
 
 
644
 
#: ../push.py:109
645
 
msgid "Push successful"
646
 
msgstr "Push realizado con éxito"
647
 
 
648
 
#: ../push.py:110
649
 
#, python-format
650
 
msgid "%d revision(s) pushed."
651
 
msgstr "Se ha realizado un push a %d revision(es)."
652
 
 
653
 
#: ../push.py:141
654
 
msgid "Non existing parent directory"
655
 
msgstr "Directorio padre no existente"
656
 
 
657
 
#: ../push.py:142
658
 
#, python-format
659
 
msgid ""
660
 
"The parent directory (%s)\n"
661
 
"doesn't exist. Create?"
662
 
msgstr ""
663
 
"El directorio padre (%s)\n"
664
 
"no existe. ¿Desea crearlo?"
665
 
 
666
 
#. Create the widgets
667
 
#: ../revbrowser.py:35
668
 
msgid "_Select"
669
 
msgstr "_Seleccionar"
670
 
 
671
 
#: ../search.py:41
672
 
msgid "Search for:"
673
 
msgstr "Buscar:"
674
 
 
675
 
#: ../search.py:56
676
 
msgid "Document"
677
 
msgstr "Documento"
678
 
 
679
 
#: ../status.py:87
680
 
msgid "Added"
681
 
msgstr "Añadido"
682
 
 
683
 
#: ../status.py:93
684
 
msgid "Removed"
685
 
msgstr "Eliminado"
686
 
 
687
 
#: ../status.py:99
688
 
msgid "Renamed"
689
 
msgstr "Renombrado"
690
 
 
691
 
#: ../status.py:106
692
 
msgid "Modified"
693
 
msgstr "Modificado"
694
 
 
695
 
#: ../status.py:114
696
 
msgid "Unknown"
697
 
msgstr "Desconocido"
698
 
 
699
 
#: ../status.py:119
700
 
msgid "No changes."
701
 
msgstr "No hay cambios."
702
 
 
703
 
#. Set properties
704
 
#: ../tags.py:60
705
 
msgid "Tags"
706
 
msgstr "Etiquetas"
707
 
 
708
 
#: ../tags.py:110
709
 
msgid "Tag Name"
710
 
msgstr "Nombre de etiqueta"
711
 
 
712
 
#: ../tags.py:115
713
 
msgid "Revision ID"
714
 
msgstr "ID de la revisión"
715
 
 
716
 
#: ../tags.py:148
717
 
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
718
 
msgstr ""
719
 
"Este formato de rama no soporta etiquetas. Por favor, haga un upgrade."
720
 
 
721
 
#: ../tags.py:154
722
 
msgid "No tagged revisions in the branch."
723
 
msgstr "No hay revisiones con etiqueta en la rama."
724
 
 
725
 
#: ../tags.py:222
726
 
msgid "_Remove tag"
727
 
msgstr "_Eliminar etiqueta"
728
 
 
729
 
#: ../tags.py:232
730
 
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
731
 
msgstr "<b><big>¿Quitar etiqueta?</big></b>"
732
 
 
733
 
#: ../tags.py:234
734
 
#, python-format
735
 
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
736
 
msgstr "¿Seguro que quiere quitar la etiqueta <b>%s</b>?"
737
 
 
738
 
#. Create the widgets
739
 
#: ../tags.py:278
740
 
msgid "_Add tag"
741
 
msgstr "_Añadir etiqueta"
742
 
 
743
 
#: ../tags.py:280
744
 
msgid "Tag Name:"
745
 
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
746
 
 
747
 
#: ../tags.py:281
748
 
msgid "Revision ID:"
749
 
msgstr "ID de la revisión:"
750
 
 
751
 
#: ../tags.py:312
752
 
msgid "No tag name specified"
753
 
msgstr "No se ha especificado un nombre de etiqueta"
754
 
 
755
 
#: ../tags.py:313
756
 
msgid "You have to specify the tag's desired name."
757
 
msgstr "Debe especificar el nombre que desea para la etiqueta."