/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Szilveszter Farkas (Phanatic)
  • Date: 2006-09-10 21:20:49 UTC
  • mto: (0.14.1 main) (93.1.1 win32.bialix)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 83.
  • Revision ID: Szilveszter.Farkas@gmail.com-20060910212049-f988cffbda582c43
Fix a bug with the About dialog and GTK 2.10 (Fixes: #53963).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish translation for olive
2
 
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the olive package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: olive\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 12:05+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 23:24+0000\n"
12
 
"Last-Translator: VRZ <vruiz.desarrollo@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-11 16:44+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: branch.py:52 olive.glade:151
21
 
msgid "_Branch"
22
 
msgstr "_Branch"
23
 
 
24
 
#: branch.py:55 checkout.py:53
25
 
msgid "Please select a folder"
26
 
msgstr "Por favor seleccione una carpeta"
27
 
 
28
 
#: branch.py:57 checkout.py:55
29
 
msgid "Branch location:"
30
 
msgstr "Ubicación de la rama:"
31
 
 
32
 
#: branch.py:58 checkout.py:56
33
 
msgid "Destination:"
34
 
msgstr "Destino:"
35
 
 
36
 
#: branch.py:59 checkout.py:57
37
 
#, fuzzy
38
 
msgid "Branck nick:"
39
 
msgstr "Nombre de la rama:"
40
 
 
41
 
#: branch.py:60 checkout.py:58
42
 
msgid "Revision:"
43
 
msgstr "Revisión:"
44
 
 
45
 
#: branch.py:162 checkout.py:163
46
 
msgid "Missing branch location"
47
 
msgstr "Localización de la rama no encontrada"
48
 
 
49
 
#: branch.py:163 checkout.py:164
50
 
#, fuzzy
51
 
msgid "You must specify a branch location."
52
 
msgstr "Debes especificar la localización de la rama"
53
 
 
54
 
#: branch.py:205
55
 
msgid "Branching successful"
56
 
msgstr "Rama creada con éxito"
57
 
 
58
 
#: branch.py:206
59
 
#, fuzzy, python-format
60
 
msgid "%d revision(s) branched."
61
 
msgstr "%d revision(es) ramificadas."
62
 
 
63
 
#: branch.py:214 checkout.py:195
64
 
#, fuzzy
65
 
msgid "N/A"
66
 
msgstr "N/D"
67
 
 
68
 
#: checkout.py:50
69
 
#, fuzzy
70
 
msgid "Check_out"
71
 
msgstr "Check_out"
72
 
 
73
 
#: checkout.py:62
74
 
msgid "_Lightweight checkout"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: commit.py:68
78
 
msgid "Directory does not have a working tree"
79
 
msgstr "El directorio no tiene un árbol de trabajo"
80
 
 
81
 
#: commit.py:69
82
 
msgid "Operation aborted."
83
 
msgstr "Operación interrumpida."
84
 
 
85
 
#: commit.py:74 errors.py:26 add.py:76 add.py:86 info.py:556
86
 
msgid "Directory is not a branch"
87
 
msgstr "El directorio no es una rama"
88
 
 
89
 
#: commit.py:75 errors.py:27 add.py:77 add.py:87 info.py:557
90
 
msgid "You can perform this action only in a branch."
91
 
msgstr "Esta acción sólo puede realizarse sobre una rama."
92
 
 
93
 
#: commit.py:88
94
 
msgid "Comm_it"
95
 
msgstr "Publ_icar"
96
 
 
97
 
#: commit.py:89
98
 
#, fuzzy
99
 
msgid "File(s) to commit"
100
 
msgstr "Archivos a entregar"
101
 
 
102
 
#: commit.py:95
103
 
#, fuzzy
104
 
msgid "Commit message:"
105
 
msgstr "Mensaje de entraga:"
106
 
 
107
 
#: commit.py:99
108
 
msgid "Pending merges"
109
 
msgstr "Fusiones pendientes"
110
 
 
111
 
#: commit.py:147
112
 
msgid "_Only commit locally"
113
 
msgstr "_Solo publicar localmente"
114
 
 
115
 
#: commit.py:215
116
 
#, fuzzy
117
 
msgid "Commit with an empty message?"
118
 
msgstr "¿Entregar con un mensaje vacío?"
119
 
 
120
 
#: commit.py:216
121
 
msgid "You can describe your commit intent in the message."
122
 
msgstr "Puedes describir tu intento de commit en el mensaje"
123
 
 
124
 
#: commit.py:228
125
 
msgid "Commit with unknowns?"
126
 
msgstr "¿Publicar con desconocidos?"
127
 
 
128
 
#: commit.py:229
129
 
#, fuzzy
130
 
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
131
 
msgstr ""
132
 
"Existen archivos desconocidos en el directorio de trabajo. ¿Entregar de "
133
 
"todos modos?"
134
 
 
135
 
#: commit.py:240
136
 
#, fuzzy
137
 
msgid "Commit with no changes?"
138
 
msgstr "¿Entregar sin cambios?"
139
 
 
140
 
#: commit.py:241
141
 
msgid "There are no changes in the working tree."
142
 
msgstr "No hay cambios pendientes en el árbol de trabajo."
143
 
 
144
 
#: commit.py:323 menu.py:87
145
 
#, fuzzy
146
 
msgid "Commit"
147
 
msgstr "Entregar"
148
 
 
149
 
#: commit.py:325 conflicts.py:108
150
 
msgid "Path"
151
 
msgstr "Ruta"
152
 
 
153
 
#: commit.py:327 conflicts.py:110
154
 
msgid "Type"
155
 
msgstr "Tipo"
156
 
 
157
 
#: commit.py:334 commit.py:336 commit.py:338 __init__.py:940 __init__.py:1227
158
 
msgid "added"
159
 
msgstr "añadido"
160
 
 
161
 
#: commit.py:344 commit.py:346 commit.py:348 __init__.py:938 __init__.py:1225
162
 
msgid "removed"
163
 
msgstr "quitado"
164
 
 
165
 
#: commit.py:353
166
 
msgid "renamed and modified"
167
 
msgstr "renombrado y modificado"
168
 
 
169
 
#: commit.py:355 __init__.py:936 __init__.py:1223
170
 
msgid "renamed"
171
 
msgstr "renombrado"
172
 
 
173
 
#: commit.py:380 commit.py:382 commit.py:384 __init__.py:942 __init__.py:1229
174
 
msgid "modified"
175
 
msgstr "modificado"
176
 
 
177
 
#: commit.py:395
178
 
#, fuzzy
179
 
msgid "Date"
180
 
msgstr "Fecha"
181
 
 
182
 
#: commit.py:397 revbrowser.py:68
183
 
#, fuzzy
184
 
msgid "Committer"
185
 
msgstr "Entregador"
186
 
 
187
 
#: commit.py:399 revbrowser.py:66
188
 
msgid "Summary"
189
 
msgstr "Resumen"
190
 
 
191
 
#: conflicts.py:48
192
 
msgid "External utility:"
193
 
msgstr "Utilidad externa"
194
 
 
195
 
#: conflicts.py:99
196
 
msgid "Conflicts"
197
 
msgstr "Conflictos"
198
 
 
199
 
#: conflicts.py:102
200
 
msgid "No conflicts in working tree."
201
 
msgstr "No hay conflictos en el árbol de trabajo."
202
 
 
203
 
#: conflicts.py:115
204
 
msgid "path conflict"
205
 
msgstr "conflicto en la ruta"
206
 
 
207
 
#: conflicts.py:117
208
 
msgid "contents conflict"
209
 
msgstr "conflicto de contenidos"
210
 
 
211
 
#: conflicts.py:119
212
 
msgid "text conflict"
213
 
msgstr "texto en conflicto"
214
 
 
215
 
#: conflicts.py:121
216
 
msgid "duplicate id"
217
 
msgstr "id duplicado"
218
 
 
219
 
#: conflicts.py:123
220
 
msgid "duplicate"
221
 
msgstr "duplicado"
222
 
 
223
 
#: conflicts.py:125
224
 
#, fuzzy
225
 
msgid "parent loop"
226
 
msgstr "bucle padre"
227
 
 
228
 
#: conflicts.py:127
229
 
msgid "unversioned parent"
230
 
msgstr "versión sin padre"
231
 
 
232
 
#: conflicts.py:129
233
 
msgid "missing parent"
234
 
msgstr "no se encuentra el padre"
235
 
 
236
 
#: conflicts.py:131
237
 
#, fuzzy
238
 
msgid "deleting parent"
239
 
msgstr "borrando padre"
240
 
 
241
 
#: conflicts.py:133
242
 
msgid "unknown type of conflict"
243
 
msgstr "tipo de conflicto desconocido"
244
 
 
245
 
#: conflicts.py:162 __init__.py:614 add.py:67 menu.py:178 menu.py:191
246
 
#: menu.py:218 menu.py:254 move.py:79 remove.py:67 remove.py:129 rename.py:70
247
 
#, fuzzy
248
 
msgid "No file was selected"
249
 
msgstr "Ningún archivo fue seleccionado"
250
 
 
251
 
#: conflicts.py:163 __init__.py:615 menu.py:192
252
 
msgid "Please select a file from the list."
253
 
msgstr "Por favor selecciona un archivo de la lista"
254
 
 
255
 
#: conflicts.py:173
256
 
#, fuzzy
257
 
msgid "Call to external utility failed"
258
 
msgstr "Falló la llamada a una utilidad externa"
259
 
 
260
 
#: conflicts.py:175
261
 
msgid "Cannot resolve conflict"
262
 
msgstr "No se puede resolver el conflicto"
263
 
 
264
 
#: conflicts.py:176
265
 
#, fuzzy
266
 
msgid ""
267
 
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
268
 
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
269
 
"using the command line."
270
 
msgstr ""
271
 
"Por el momento, Olive únicamente puede resolver conflictos en el texto de "
272
 
"los archivos. Los conflictos de contenido, en la estructura del archivo, "
273
 
"deben ser resueltos usando la línea de comandos."
274
 
 
275
 
#: errors.py:29
276
 
msgid "Directory is not a checkout"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: errors.py:30
280
 
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: errors.py:32
284
 
#, fuzzy
285
 
msgid "No changes to commit"
286
 
msgstr "No hay cambios a entregar"
287
 
 
288
 
#: errors.py:33
289
 
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: errors.py:35
293
 
msgid "Conflicts in tree"
294
 
msgstr "Conflictos en el árbol"
295
 
 
296
 
#: errors.py:36
297
 
#, fuzzy
298
 
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
299
 
msgstr "Es necesaio resolver los conflictos antes de entregar."
300
 
 
301
 
#: errors.py:38
302
 
msgid "Strict commit failed"
303
 
msgstr "Publicación estricta fallada"
304
 
 
305
 
#: errors.py:39
306
 
msgid ""
307
 
"There are unknown files in the working tree.\n"
308
 
"Please add or delete them."
309
 
msgstr ""
310
 
"Hay archivos desconocidos en el árbol de trabajo.\n"
311
 
"Por favor, añádelos o quítalos."
312
 
 
313
 
#: errors.py:41
314
 
msgid "Bound branch is out of date"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: errors.py:42
318
 
#, python-format
319
 
msgid "%s"
320
 
msgstr "%s"
321
 
 
322
 
#: errors.py:44
323
 
msgid "File not versioned"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: errors.py:45
327
 
msgid "The selected file is not versioned."
328
 
msgstr "El archivo seleccionado no está versionado."
329
 
 
330
 
#: errors.py:47 push.py:105
331
 
msgid "Branches have been diverged"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: errors.py:48
335
 
msgid ""
336
 
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
337
 
"overwrite option if you want to push anyway."
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#: errors.py:50
341
 
msgid "No diff output"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: errors.py:51
345
 
msgid "The selected file hasn't changed."
346
 
msgstr "El archivo seleccionado no ha cambiado"
347
 
 
348
 
#: errors.py:53
349
 
#, fuzzy
350
 
msgid "No such revision"
351
 
msgstr "No existe tal revisión"
352
 
 
353
 
#: errors.py:54
354
 
msgid "The revision you specified doesn't exist."
355
 
msgstr "La revisión especificada no existe."
356
 
 
357
 
#: errors.py:56
358
 
msgid "Target already exists"
359
 
msgstr "El destino ya existe"
360
 
 
361
 
#: errors.py:57
362
 
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
363
 
msgstr "El destino ya existe. Por favor, selecciona otro."
364
 
 
365
 
#: errors.py:59
366
 
msgid "Directory is already a branch"
367
 
msgstr "El directorio ya es una rama"
368
 
 
369
 
#: errors.py:60
370
 
#, python-format
371
 
msgid ""
372
 
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
373
 
"You can start using it, or initialize another directory."
374
 
msgstr ""
375
 
"El directorio actual (%s) ya es una rama.\n"
376
 
"Ya puedes usarlo, o inicializar otro directorio."
377
 
 
378
 
#: errors.py:62
379
 
msgid "Branch without a working tree"
380
 
msgstr "Rama sin árbol de trabajo."
381
 
 
382
 
#: errors.py:63
383
 
#, python-format
384
 
msgid ""
385
 
"The current directory (%s)\n"
386
 
"is a branch without a working tree."
387
 
msgstr ""
388
 
"El directorio actual (%s)\n"
389
 
"es una rama sin árbol de trabajo."
390
 
 
391
 
#: errors.py:65
392
 
#, fuzzy
393
 
msgid "Unknown bzr error"
394
 
msgstr "Error bzr desconocido"
395
 
 
396
 
#: errors.py:67
397
 
msgid "Permission denied"
398
 
msgstr "Permiso denegado"
399
 
 
400
 
#: errors.py:67
401
 
msgid "permission denied."
402
 
msgstr "permiso denegado."
403
 
 
404
 
#: errors.py:69
405
 
msgid "Unknown error"
406
 
msgstr "Error desconocido"
407
 
 
408
 
#: initialize.py:47
409
 
msgid "_Initialize"
410
 
msgstr "_Iniciar"
411
 
 
412
 
#: initialize.py:48
413
 
msgid "Which directory do you want to initialize?"
414
 
msgstr "¿Qué directorio quieres inicializar?"
415
 
 
416
 
#: initialize.py:49
417
 
msgid "Current directory"
418
 
msgstr "Directorio actual"
419
 
 
420
 
#: initialize.py:50
421
 
msgid "Create a new directory with the name:"
422
 
msgstr "Crear un nuevo directorio con el nombre:"
423
 
 
424
 
#: initialize.py:85
425
 
msgid "Directory name not specified"
426
 
msgstr "Nombre del directorio no especificado"
427
 
 
428
 
#: initialize.py:86
429
 
msgid "You should specify a new directory name."
430
 
msgstr "Deberías especificar un nuevo nombre de directorio."
431
 
 
432
 
#: merge.py:66
433
 
#, fuzzy
434
 
msgid "Branch not given"
435
 
msgstr "No se ha proporcionado una rama"
436
 
 
437
 
#: merge.py:67
438
 
msgid "Please specify a branch to merge from."
439
 
msgstr "Por favor, especifica una rama desde la que fusiones."
440
 
 
441
 
#: merge.py:75
442
 
#, fuzzy
443
 
msgid "Bazaar command error"
444
 
msgstr "Error en el comando Bazaar"
445
 
 
446
 
#: merge.py:81
447
 
#, fuzzy
448
 
msgid "Merge successful"
449
 
msgstr "Fusión exitosa"
450
 
 
451
 
#: merge.py:82
452
 
msgid "All changes applied successfully."
453
 
msgstr "Cambios aplicados con éxito."
454
 
 
455
 
#: merge.py:85
456
 
msgid "Conflicts encountered"
457
 
msgstr "Se encontraron conflictos"
458
 
 
459
 
#: merge.py:86
460
 
#, fuzzy
461
 
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
462
 
msgstr ""
463
 
"Por favor, resuelve los conflictos manualmente antes de hacer commit."
464
 
 
465
 
#: push.py:52 bookmark.py:45
466
 
msgid "Location:"
467
 
msgstr "Localización:"
468
 
 
469
 
#: push.py:54
470
 
msgid "_Push"
471
 
msgstr "_Subir"
472
 
 
473
 
#: push.py:97
474
 
msgid "Set default push location"
475
 
msgstr "Establecer la localizacion de subida por defecto"
476
 
 
477
 
#: push.py:98
478
 
#, python-format
479
 
msgid ""
480
 
"There is no default push location set.\n"
481
 
"Set %r as default now?"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: push.py:106
485
 
msgid ""
486
 
"You cannot push if branches have diverged.\n"
487
 
"Overwrite?"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: push.py:112
491
 
msgid "Push successful"
492
 
msgstr "Subido satisfactoriamente"
493
 
 
494
 
#: push.py:113
495
 
#, python-format
496
 
msgid "%d revision(s) pushed."
497
 
msgstr "%d revisión(es) subida."
498
 
 
499
 
#: push.py:146
500
 
msgid "Non existing parent directory"
501
 
msgstr "Directorio padre no existente"
502
 
 
503
 
#: push.py:147
504
 
#, fuzzy, python-format
505
 
msgid ""
506
 
"The parent directory (%s)\n"
507
 
"doesn't exist. Create?"
508
 
msgstr ""
509
 
"El directorio padre (%s)\n"
510
 
"no existe. ¿Quieres crearlo?"
511
 
 
512
 
#: revbrowser.py:45
513
 
#, fuzzy
514
 
msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
515
 
msgstr "Por favor, espera. Se están cargando las revisiones."
516
 
 
517
 
#: revbrowser.py:48
518
 
msgid "_Select"
519
 
msgstr "_Seleccionar"
520
 
 
521
 
#: revbrowser.py:64
522
 
msgid "Revno"
523
 
msgstr "Revno"
524
 
 
525
 
#: revbrowser.py:70
526
 
msgid "Time"
527
 
msgstr "Hora"
528
 
 
529
 
#: status.py:78
530
 
#, fuzzy
531
 
msgid "Added"
532
 
msgstr "Agregado"
533
 
 
534
 
#: status.py:84
535
 
msgid "Removed"
536
 
msgstr "Removido"
537
 
 
538
 
#: status.py:90
539
 
msgid "Renamed"
540
 
msgstr "Renombrado"
541
 
 
542
 
#: status.py:97
543
 
msgid "Modified"
544
 
msgstr "Modificado"
545
 
 
546
 
#: status.py:105
547
 
msgid "Unknown"
548
 
msgstr "Descanocido"
549
 
 
550
 
#: status.py:110
551
 
msgid "No changes."
552
 
msgstr "No hay cambios."
553
 
 
554
 
#: tags.py:67
555
 
msgid "Tags"
556
 
msgstr "Etiquetas"
557
 
 
558
 
#: tags.py:111
559
 
msgid "Tag Name"
560
 
msgstr "Nombre de etiqueta"
561
 
 
562
 
#: tags.py:116
563
 
msgid "Revision ID"
564
 
msgstr "ID de la revisión"
565
 
 
566
 
#: tags.py:151
567
 
#, fuzzy
568
 
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
569
 
msgstr "Esta versión no soporta etiquetas. Actualízate a la última versión."
570
 
 
571
 
#: tags.py:157
572
 
#, fuzzy
573
 
msgid "No tagged revisions in the branch."
574
 
msgstr "No hay revisiones con etiqueta en la rama."
575
 
 
576
 
#: tags.py:232
577
 
msgid "_Remove tag"
578
 
msgstr "_Eliminar etiqueta"
579
 
 
580
 
#: tags.py:242
581
 
#, fuzzy
582
 
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
583
 
msgstr "<b><big>¿Quitar etiqueta?</big></b>"
584
 
 
585
 
#: tags.py:244
586
 
#, python-format
587
 
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
588
 
msgstr "¿Seguro que quiere quitar la etiqueta <b>%s</b>?"
589
 
 
590
 
#: tags.py:289
591
 
msgid "_Add tag"
592
 
msgstr "_Añadir etiqueta"
593
 
 
594
 
#: tags.py:291
595
 
msgid "Tag Name:"
596
 
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
597
 
 
598
 
#: tags.py:292
599
 
msgid "Revision ID:"
600
 
msgstr "ID de la revisión:"
601
 
 
602
 
#: tags.py:323
603
 
msgid "No tag name specified"
604
 
msgstr "No se ha especificado un nombre de etiqueta"
605
 
 
606
 
#: tags.py:324
607
 
msgid "You have to specify the tag's desired name."
608
 
msgstr "Debes especificar el nombre de la etiqueta que quieres."
609
 
 
610
 
#: __init__.py:512
611
 
msgid "There are local changes in the branch"
612
 
msgstr "Hay cambios locales en la rama"
613
 
 
614
 
#: __init__.py:513
615
 
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: __init__.py:525 __init__.py:550
619
 
msgid "Parent location is unknown"
620
 
msgstr "La localización padre es desconocida"
621
 
 
622
 
#: __init__.py:526
623
 
msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: __init__.py:537
627
 
msgid "There are missing revisions"
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: __init__.py:538
631
 
#, python-format
632
 
msgid "%d revision(s) missing."
633
 
msgstr "%d revisiones no encontradas."
634
 
 
635
 
#: __init__.py:540
636
 
msgid "Local branch up to date"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: __init__.py:541
640
 
msgid "There are no missing revisions."
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: __init__.py:551
644
 
msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: __init__.py:561
648
 
msgid "Pull successful"
649
 
msgstr "Subida satisfactoriamente"
650
 
 
651
 
#: __init__.py:561
652
 
#, python-format
653
 
msgid "%d revision(s) pulled."
654
 
msgstr ""
655
 
 
656
 
#: __init__.py:575 menu.py:275
657
 
msgid "Conflicts detected"
658
 
msgstr "Detectados conflictos"
659
 
 
660
 
#: __init__.py:576 menu.py:276
661
 
msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
662
 
msgstr "Por favor, echa un vistazo al árbol de trabajo antes de continuar."
663
 
 
664
 
#: __init__.py:578 menu.py:278
665
 
msgid "Revert successful"
666
 
msgstr "Deshecho satisfactoriamente"
667
 
 
668
 
#: __init__.py:579 menu.py:279
669
 
msgid "All files reverted to last revision."
670
 
msgstr "Todos los archivos han vuelto a la última versión."
671
 
 
672
 
#: __init__.py:835 __init__.py:1117
673
 
msgid "Bookmarks"
674
 
msgstr "Marcadores"
675
 
 
676
 
#: __init__.py:842 menu.py:99
677
 
msgid "Bookmark"
678
 
msgstr "Marcador"
679
 
 
680
 
#: __init__.py:944 __init__.py:1231
681
 
msgid "unchanged"
682
 
msgstr "no hay cambios"
683
 
 
684
 
#: __init__.py:946 __init__.py:1233
685
 
#, fuzzy
686
 
msgid "ignored"
687
 
msgstr "ignorada"
688
 
 
689
 
#: __init__.py:948 __init__.py:1235
690
 
msgid "unknown"
691
 
msgstr "desconocido"
692
 
 
693
 
#: __init__.py:964
694
 
msgid "Filename"
695
 
msgstr "Nombre de Archivo"
696
 
 
697
 
#: __init__.py:965
698
 
msgid "Status"
699
 
msgstr "Estado"
700
 
 
701
 
#: __init__.py:966
702
 
msgid "Size"
703
 
msgstr "Tamaño"
704
 
 
705
 
#: __init__.py:967
706
 
msgid "Last modified"
707
 
msgstr "Última modificación"
708
 
 
709
 
#: add.py:68 menu.py:179 menu.py:219 menu.py:255 remove.py:68 remove.py:130
710
 
msgid ""
711
 
"Please select a file from the list,\n"
712
 
"or choose the other option."
713
 
msgstr ""
714
 
"Por favor seleccione un archivo de la lista,\n"
715
 
"o seleccione la otra opción."
716
 
 
717
 
#: bookmark.py:46
718
 
msgid "Title:"
719
 
msgstr "Título"
720
 
 
721
 
#: bookmark.py:81
722
 
msgid "No title given"
723
 
msgstr "Sin título"
724
 
 
725
 
#: bookmark.py:82
726
 
msgid "Please specify a title to continue."
727
 
msgstr "Por favor especifica un título para continuar."
728
 
 
729
 
#: guifiles.py:45
730
 
msgid "Glade file cannot be found."
731
 
msgstr "el archivo de Glade no puede ser encontrado."
732
 
 
733
 
#: guifiles.py:55
734
 
msgid "UI description file cannot be found."
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: menu.py:63
738
 
msgid "Add"
739
 
msgstr "Agregar"
740
 
 
741
 
#: menu.py:64
742
 
msgid "Add the selected file"
743
 
msgstr "Agregar el archivo seleccionado"
744
 
 
745
 
#: menu.py:67 menu.py:107
746
 
msgid "Remove"
747
 
msgstr "Remover"
748
 
 
749
 
#: menu.py:68
750
 
msgid "Remove the selected file"
751
 
msgstr "Remover el archivo seleccionado"
752
 
 
753
 
#: menu.py:71
754
 
msgid "Remove and delete"
755
 
msgstr "Quitar y borrar"
756
 
 
757
 
#: menu.py:72
758
 
msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
759
 
msgstr "Quitar el archivo/directorio seleccionado y borrarlo del disco"
760
 
 
761
 
#: menu.py:75
762
 
msgid "Rename"
763
 
msgstr "Renombrar"
764
 
 
765
 
#: menu.py:76
766
 
msgid "Rename the selected file"
767
 
msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
768
 
 
769
 
#: menu.py:79
770
 
msgid "Open"
771
 
msgstr "Abrir"
772
 
 
773
 
#: menu.py:80
774
 
msgid "Open the selected file"
775
 
msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
776
 
 
777
 
#: menu.py:83
778
 
msgid "Revert"
779
 
msgstr "Revertir"
780
 
 
781
 
#: menu.py:84
782
 
msgid "Revert the changes"
783
 
msgstr "Deshacer los cambios"
784
 
 
785
 
#: menu.py:88
786
 
msgid "Commit the changes"
787
 
msgstr "Confirmar los cambios"
788
 
 
789
 
#: menu.py:91
790
 
msgid "Annotate"
791
 
msgstr "Anotar"
792
 
 
793
 
#: menu.py:92
794
 
msgid "Annotate the selected file"
795
 
msgstr "Anotar el archivo seleccionado"
796
 
 
797
 
#: menu.py:95
798
 
msgid "Diff"
799
 
msgstr "Comparar"
800
 
 
801
 
#: menu.py:96
802
 
msgid "Show the diff of the file"
803
 
msgstr "Mostrar las diferencias del archivo"
804
 
 
805
 
#: menu.py:100
806
 
msgid "Bookmark current location"
807
 
msgstr "Añadir a marcadores la localización actual"
808
 
 
809
 
#: menu.py:103
810
 
msgid "Edit"
811
 
msgstr "Editar"
812
 
 
813
 
#: menu.py:104
814
 
msgid "Edit the selected bookmark"
815
 
msgstr "Editar el marcador seleccionado"
816
 
 
817
 
#: menu.py:108
818
 
msgid "Remove the selected bookmark"
819
 
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
820
 
 
821
 
#: menu.py:111
822
 
msgid "Open Folder"
823
 
msgstr "Abrir Directorio"
824
 
 
825
 
#: menu.py:112
826
 
#, fuzzy
827
 
msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
828
 
msgstr "Abrir carpeta de marcadores de Nautilus"
829
 
 
830
 
#: menu.py:115
831
 
msgid "Selected..."
832
 
msgstr "Seleccionado..."
833
 
 
834
 
#: menu.py:116
835
 
msgid "Show the differences of the selected file"
836
 
msgstr "Mostrar las diferencias del archivo seleccionado"
837
 
 
838
 
#: menu.py:119
839
 
msgid "All..."
840
 
msgstr "Todos..."
841
 
 
842
 
#: menu.py:120
843
 
#, fuzzy
844
 
msgid "Show the differences of all files"
845
 
msgstr "Mostrar las diferencias de todos los archivos"
846
 
 
847
 
#: menu.py:123
848
 
msgid "View contents"
849
 
msgstr "Mostrar los contenidos"
850
 
 
851
 
#: menu.py:124
852
 
msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: menu.py:127
856
 
msgid "Show differences"
857
 
msgstr "Mostrar las diferencias"
858
 
 
859
 
#: menu.py:128
860
 
msgid "Show the differences between two revisions of the file"
861
 
msgstr "Mostrar las diferencias entre dos reviciones de un archivo"
862
 
 
863
 
#: menu.py:131
864
 
msgid "Revert to this revision"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: menu.py:132
868
 
msgid "Revert the selected file to the selected revision"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: menu.py:228
872
 
msgid "Delete directory with all directories below ?"
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: menu.py:315
876
 
msgid "Bookmark successfully added"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: menu.py:316
880
 
#, fuzzy
881
 
msgid ""
882
 
"The current directory was bookmarked. You can reach\n"
883
 
"it by selecting it from the left panel."
884
 
msgstr ""
885
 
"Se ha añadido el directorio actual a marcadores. Puedes \n"
886
 
"llegar a él eligiéndolo desde el panel de la izquierda."
887
 
 
888
 
#: menu.py:319
889
 
#, fuzzy
890
 
msgid "Location already bookmarked"
891
 
msgstr "Esta localización ya está en marcadores"
892
 
 
893
 
#: menu.py:320
894
 
#, fuzzy
895
 
msgid ""
896
 
"The current directory is already bookmarked.\n"
897
 
"See the left panel for reference."
898
 
msgstr ""
899
 
"El directorio actual ya está en marcadores. Mira\n"
900
 
"el panel de la izquierda para ver referencias."
901
 
 
902
 
#: mkdir.py:67
903
 
msgid "No directory name given"
904
 
msgstr "No se dio nombre para el directorio"
905
 
 
906
 
#: mkdir.py:68
907
 
msgid "Please specify a desired name for the new directory."
908
 
msgstr "Por favor especifíca el nombre deseado para el nuevo directorio."
909
 
 
910
 
#: mkdir.py:79 mkdir.py:89
911
 
msgid "Directory already exists"
912
 
msgstr "El directorio ya existe"
913
 
 
914
 
#: mkdir.py:80 mkdir.py:90
915
 
msgid "Please specify another name to continue."
916
 
msgstr "Por favor especifique otro nombre para continuar."
917
 
 
918
 
#: move.py:80 rename.py:71
919
 
msgid "Please select a file from the list to proceed."
920
 
msgstr "Por favor selecciona un archivo de la lista para continuar."
921
 
 
922
 
#: move.py:89 rename.py:87
923
 
#, fuzzy
924
 
msgid "Not the same branch"
925
 
msgstr "No están en la misma rama"
926
 
 
927
 
#: move.py:90 rename.py:88
928
 
msgid "The destination is not in the same branch."
929
 
msgstr "El destino no está en la misma rama."
930
 
 
931
 
#: remove.py:79 remove.py:139
932
 
#, fuzzy
933
 
msgid "No matching files"
934
 
msgstr "No hay archivos coincidentes"
935
 
 
936
 
#: remove.py:80 remove.py:140
937
 
msgid "No added files were found in the working tree."
938
 
msgstr "No se encontraron archivos adicionados en el arbol de trabajo."
939
 
 
940
 
#: remove.py:105 olive.glade:825
941
 
msgid "Which file(s) do you want to remove?"
942
 
msgstr "¿Cual(es) archivo(s) quiere remover?"
943
 
 
944
 
#: remove.py:106 olive.glade:717 olive.glade:837
945
 
msgid "Selected only"
946
 
msgstr "Sólo seleccionados"
947
 
 
948
 
#: remove.py:107 olive.glade:851
949
 
msgid "All files with status 'added'"
950
 
msgstr "Estatus de todos los archivos  'Adicionado'"
951
 
 
952
 
#: remove.py:108 olive.glade:905
953
 
msgid "_Remove"
954
 
msgstr "_Quitar"
955
 
 
956
 
#: rename.py:75
957
 
#, fuzzy
958
 
msgid "Filename not given"
959
 
msgstr "No se ha proporcionado un nombre de archivo"
960
 
 
961
 
#: rename.py:76
962
 
msgid "Please specify a new name for the file."
963
 
msgstr "Por favor, especifique un nuevo nombre para el archivo"
964
 
 
965
 
#: olive.glade:8
966
 
msgid "Olive - Bazaar GUI"
967
 
msgstr "Olive - Bazaar GUI"
968
 
 
969
 
#: olive.glade:21
970
 
msgid "_File"
971
 
msgstr "_Archivo"
972
 
 
973
 
#: olive.glade:28
974
 
msgid "_Add file(s)..."
975
 
msgstr "_Añadir fichero(s)..."
976
 
 
977
 
#: olive.glade:43
978
 
msgid "Remove file(s)..."
979
 
msgstr "Remover archivo(s)..."
980
 
 
981
 
#: olive.glade:63
982
 
msgid "Make _directory..."
983
 
msgstr "Crear _directorio..."
984
 
 
985
 
#: olive.glade:76
986
 
msgid "_Rename..."
987
 
msgstr "_Renombrar..."
988
 
 
989
 
#: olive.glade:84
990
 
msgid "_Move..."
991
 
msgstr "_Mover..."
992
 
 
993
 
#: olive.glade:92
994
 
msgid "_Annotate..."
995
 
msgstr "_Anotar"
996
 
 
997
 
#: olive.glade:118
998
 
msgid "_View"
999
 
msgstr "_Ver"
1000
 
 
1001
 
#: olive.glade:126
1002
 
msgid "Show _hidden files"
1003
 
msgstr "Mostrar _ficheros ocultos"
1004
 
 
1005
 
#: olive.glade:139
1006
 
msgid "_Refresh"
1007
 
msgstr "_Refrescar"
1008
 
 
1009
 
#: olive.glade:158
1010
 
msgid "_Initialize..."
1011
 
msgstr "_Inicializar..."
1012
 
 
1013
 
#: olive.glade:166
1014
 
msgid "_Get..."
1015
 
msgstr "_Obtener..."
1016
 
 
1017
 
#: olive.glade:174
1018
 
msgid "C_heckout..."
1019
 
msgstr "Compro_bar"
1020
 
 
1021
 
#: olive.glade:187
1022
 
msgid "Pu_ll"
1023
 
msgstr "_Halar"
1024
 
 
1025
 
#: olive.glade:201
1026
 
msgid "Pu_sh..."
1027
 
msgstr "_Empujar"
1028
 
 
1029
 
#: olive.glade:220
1030
 
msgid "_Revert all changes"
1031
 
msgstr "_Revertir todos los cambios"
1032
 
 
1033
 
#: olive.glade:228
1034
 
msgid "_Merge..."
1035
 
msgstr "_Fusionar"
1036
 
 
1037
 
#: olive.glade:236
1038
 
#, fuzzy
1039
 
msgid "_Commit..."
1040
 
msgstr "En_viar"
1041
 
 
1042
 
#: olive.glade:255
1043
 
msgid "Ta_gs..."
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: olive.glade:263
1047
 
msgid "S_tatus..."
1048
 
msgstr "Es_tado..."
1049
 
 
1050
 
#: olive.glade:271
1051
 
msgid "Missing _revisions"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: olive.glade:279
1055
 
msgid "Con_flicts..."
1056
 
msgstr "Con_flictos..."
1057
 
 
1058
 
#: olive.glade:291
1059
 
msgid "_Statistics"
1060
 
msgstr "_Estadisticas"
1061
 
 
1062
 
#: olive.glade:298
1063
 
msgid "_Differences..."
1064
 
msgstr "_Diferencias..."
1065
 
 
1066
 
#: olive.glade:312
1067
 
msgid "_Log..."
1068
 
msgstr "_Registro..."
1069
 
 
1070
 
#: olive.glade:326
1071
 
msgid "_Information..."
1072
 
msgstr "_Información..."
1073
 
 
1074
 
#: olive.glade:338
1075
 
msgid "_Help"
1076
 
msgstr "_Ayuda"
1077
 
 
1078
 
#: olive.glade:548
1079
 
msgid "gtk-jump-to"
1080
 
msgstr "gtk-jump-to"
1081
 
 
1082
 
#: olive.glade:575
1083
 
msgid "H_istory Mode"
1084
 
msgstr "Modo H_istorial"
1085
 
 
1086
 
#: olive.glade:673
1087
 
msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1088
 
msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1089
 
 
1090
 
#: olive.glade:675
1091
 
msgid "https://launchpad.net/products/olive"
1092
 
msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
1093
 
 
1094
 
#: olive.glade:677
1095
 
msgid "translator-credits"
1096
 
msgstr ""
1097
 
"Launchpad Contributions:\n"
1098
 
"  BigSus https://launchpad.net/~bigsus\n"
1099
 
"  David Arnoldo Ortiz Lozano https://launchpad.net/~tyoc\n"
1100
 
"  Joseph https://launchpad.net/~josephmail7\n"
1101
 
"  Mario del Pozo https://launchpad.net/~mariodpros\n"
1102
 
"  Omar Olarte https://launchpad.net/~oeolartep\n"
1103
 
"  Rodrigo Garcia Gonzalez https://launchpad.net/~nibblesmx\n"
1104
 
"  VRZ https://launchpad.net/~vruiz-desarrollo\n"
1105
 
"  Virusurbano https://launchpad.net/~lucianofacchinelli13\n"
1106
 
"  kilik https://launchpad.net/~kilik\n"
1107
 
"  Álvaro del Olmo Alonso https://launchpad.net/~dllum"
1108
 
 
1109
 
#: olive.glade:694
1110
 
msgid "Olive - Add file(s)"
1111
 
msgstr "Olive - Adicionar archivos"
1112
 
 
1113
 
#: olive.glade:705
1114
 
msgid "Which file(s) do you want to add?"
1115
 
msgstr "¿Cual(es) archivo(s) quiere adicionar?"
1116
 
 
1117
 
#: olive.glade:731
1118
 
msgid "All unknowns recursively"
1119
 
msgstr "Todos los desconocidos recursivamente"
1120
 
 
1121
 
#: olive.glade:785
1122
 
msgid "_Add"
1123
 
msgstr "_Añadir"
1124
 
 
1125
 
#: olive.glade:814
1126
 
msgid "Olive - Remove file(s)"
1127
 
msgstr "Olive - Remover archivo(s)"
1128
 
 
1129
 
#: olive.glade:934
1130
 
msgid "Olive - Make directory"
1131
 
msgstr "Olive - Crear directorio"
1132
 
 
1133
 
#: olive.glade:957
1134
 
msgid "_Versioned directory"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: olive.glade:1011
1138
 
msgid "_Make directory"
1139
 
msgstr "_Crear directorio"
1140
 
 
1141
 
#: olive.glade:1041
1142
 
msgid "Olive - Move"
1143
 
msgstr "Olive - Mover"
1144
 
 
1145
 
#: olive.glade:1055
1146
 
msgid "Move to"
1147
 
msgstr "Mover a"
1148
 
 
1149
 
#: olive.glade:1066
1150
 
msgid "Select a directory"
1151
 
msgstr "Seleccionar un directorio"
1152
 
 
1153
 
#: olive.glade:1120
1154
 
msgid "_Move"
1155
 
msgstr "_Mover"
1156
 
 
1157
 
#: olive.glade:1148
1158
 
msgid "Olive - Rename"
1159
 
msgstr "Olive - Renombrar"
1160
 
 
1161
 
#: olive.glade:1162
1162
 
msgid "Rename to"
1163
 
msgstr "Renombrar a"
1164
 
 
1165
 
#: olive.glade:1227
1166
 
msgid "_Rename"
1167
 
msgstr "Renombrar"
1168
 
 
1169
 
#: olive.glade:1255
1170
 
msgid "Olive - Information"
1171
 
msgstr "Olive - Información"
1172
 
 
1173
 
#: olive.glade:1279 olive.glade:1292 olive.glade:1305 olive.glade:1318
1174
 
#: olive.glade:1331 olive.glade:1344 olive.glade:1357 olive.glade:1484
1175
 
#: olive.glade:1495 olive.glade:1564 olive.glade:1575 olive.glade:1588
1176
 
#: olive.glade:1601 olive.glade:1694 olive.glade:1705 olive.glade:1718
1177
 
#: olive.glade:1799 olive.glade:1810 olive.glade:1879 olive.glade:1890
1178
 
#: olive.glade:1903 olive.glade:1916 olive.glade:1929 olive.glade:1942
1179
 
#: olive.glade:1955 olive.glade:1968 olive.glade:2109 olive.glade:2120
1180
 
#: olive.glade:2133 olive.glade:2146 olive.glade:2159 olive.glade:2264
1181
 
#: olive.glade:2275
1182
 
msgid "(none)"
1183
 
msgstr "(nada)"
1184
 
 
1185
 
#: olive.glade:1368
1186
 
msgid "Checkout root: "
1187
 
msgstr "Comprobar directorio raíz: "
1188
 
 
1189
 
#: olive.glade:1380
1190
 
msgid "Branch root: "
1191
 
msgstr "Directorio raíz de la rama: "
1192
 
 
1193
 
#: olive.glade:1392
1194
 
msgid "Repository checkout: "
1195
 
msgstr "Comprobar repositorio: "
1196
 
 
1197
 
#: olive.glade:1404
1198
 
msgid "Checkout of branch: "
1199
 
msgstr "Comprobar la rama: "
1200
 
 
1201
 
#: olive.glade:1416
1202
 
msgid "Repository branch: "
1203
 
msgstr "Rama del repositorio: "
1204
 
 
1205
 
#: olive.glade:1428
1206
 
msgid "Shared repository: "
1207
 
msgstr "Repositorio compartido: "
1208
 
 
1209
 
#: olive.glade:1440
1210
 
msgid "Light checkout root: "
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: olive.glade:1454
1214
 
msgid "<b>Location:</b>"
1215
 
msgstr "<b>Localización:</b>"
1216
 
 
1217
 
#: olive.glade:1508
1218
 
msgid "Publish to branch: "
1219
 
msgstr "Publicar en la rama: "
1220
 
 
1221
 
#: olive.glade:1520
1222
 
msgid "Parent branch: "
1223
 
msgstr "Rama padre: "
1224
 
 
1225
 
#: olive.glade:1534
1226
 
msgid "<b>Related branches:</b>"
1227
 
msgstr "<b>Ramas relacionadas:</b>"
1228
 
 
1229
 
#: olive.glade:1614
1230
 
msgid "Repository format: "
1231
 
msgstr "Formato de repositorio: "
1232
 
 
1233
 
#: olive.glade:1626
1234
 
msgid "Branch format: "
1235
 
msgstr "Formato de la rama: "
1236
 
 
1237
 
#: olive.glade:1638
1238
 
#, fuzzy
1239
 
msgid "Working tree format: "
1240
 
msgstr "Formato del árbol de trabajo: "
1241
 
 
1242
 
#: olive.glade:1650
1243
 
#, fuzzy
1244
 
msgid "Control format: "
1245
 
msgstr "Formato de control: "
1246
 
 
1247
 
#: olive.glade:1664
1248
 
msgid "<b>Format:</b>"
1249
 
msgstr "<b>Formato:</b>"
1250
 
 
1251
 
#: olive.glade:1731
1252
 
msgid "Repository lock status: "
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#: olive.glade:1743
1256
 
msgid "Branch lock status: "
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: olive.glade:1755
1260
 
msgid "Working tree lock status: "
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: olive.glade:1769
1264
 
msgid "<b>Lock status:</b>"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: olive.glade:1823
1268
 
msgid "Missing revisions in branch: "
1269
 
msgstr "Revisiones faltantes en la rama: "
1270
 
 
1271
 
#: olive.glade:1835
1272
 
#, fuzzy
1273
 
msgid "Missing revisions in working tree: "
1274
 
msgstr "No se han encontrado revisiones en el directorio de trabajo: "
1275
 
 
1276
 
#: olive.glade:1849
1277
 
msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: olive.glade:1981
1281
 
msgid "Versioned subdirectories: "
1282
 
msgstr "Directorios subversionados: "
1283
 
 
1284
 
#: olive.glade:1993
1285
 
#, fuzzy
1286
 
msgid "Ignored files: "
1287
 
msgstr "Archivos ignorados "
1288
 
 
1289
 
#: olive.glade:2005
1290
 
msgid "Unknown files: "
1291
 
msgstr "Arvhivos desconocidos: "
1292
 
 
1293
 
#: olive.glade:2017
1294
 
msgid "Renamed files: "
1295
 
msgstr "Archivos renombrados: "
1296
 
 
1297
 
#: olive.glade:2029
1298
 
msgid "Removed files: "
1299
 
msgstr "Archivos removidos: "
1300
 
 
1301
 
#: olive.glade:2041
1302
 
#, fuzzy
1303
 
msgid "Added files: "
1304
 
msgstr "Archivos agregados: "
1305
 
 
1306
 
#: olive.glade:2053
1307
 
msgid "Modified files: "
1308
 
msgstr "Arcchivos modificados "
1309
 
 
1310
 
#: olive.glade:2065
1311
 
msgid "Unchanged files: "
1312
 
msgstr "Archivos sin cambios: "
1313
 
 
1314
 
#: olive.glade:2079
1315
 
msgid "<b>In the working tree:</b>"
1316
 
msgstr "<b>En el directorio de trabajo:</b>"
1317
 
 
1318
 
#: olive.glade:2172
1319
 
#, fuzzy
1320
 
msgid "Time of last revision: "
1321
 
msgstr "Hora de la última revisión: "
1322
 
 
1323
 
#: olive.glade:2184
1324
 
msgid "Time of first revision: "
1325
 
msgstr "Momento de la primera revisión: "
1326
 
 
1327
 
#: olive.glade:2196
1328
 
msgid "Age of branch in days: "
1329
 
msgstr "Edad de la rama en días: "
1330
 
 
1331
 
#: olive.glade:2208
1332
 
#, fuzzy
1333
 
msgid "Number of commiters: "
1334
 
msgstr "Número de confirmadores: "
1335
 
 
1336
 
#: olive.glade:2220
1337
 
msgid "Revisions in branch: "
1338
 
msgstr "Revisiones en la rama: "
1339
 
 
1340
 
#: olive.glade:2234
1341
 
msgid "<b>Branch history:</b>"
1342
 
msgstr "<b>Historial de ramas:</b>"
1343
 
 
1344
 
#: olive.glade:2288
1345
 
msgid "Size of repository: "
1346
 
msgstr "Tamaño del repositorio: "
1347
 
 
1348
 
#: olive.glade:2300
1349
 
msgid "Revisions in repository: "
1350
 
msgstr "Revisiones en el repositorio: "
1351
 
 
1352
 
#: olive.glade:2314
1353
 
msgid "<b>Revision store:</b>"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: olive.glade:2356
1357
 
#, fuzzy
1358
 
msgid "Merge - Olive"
1359
 
msgstr "Fusionar - Olive"
1360
 
 
1361
 
#: olive.glade:2370
1362
 
#, fuzzy
1363
 
msgid "Merge from:"
1364
 
msgstr "Fusionar desde:"
1365
 
 
1366
 
#: olive.glade:2454
1367
 
#, fuzzy
1368
 
msgid "_Merge"
1369
 
msgstr "_Fusionar"