1
# Spanish translation for olive
2
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3
# This file is distributed under the same license as the olive package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: olive\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:55+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
msgid "Bazaar Preferences"
22
msgstr "Preferencias de Bazaar"
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
msgid "Configure Bazaar settings"
26
msgstr "Configurar Bazaar"
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
30
msgstr "Aplicar paquete de Bazaar"
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
msgid "Bazaar Notification"
38
msgstr "Notificación Bazaar"
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
msgstr "Icono del área de notificación para Bazaar"
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
50
msgid "Branch location:"
51
msgstr "Ubicación de la rama:"
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
59
msgstr "Apodo de la rama:"
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
66
msgid "Please select a folder"
67
msgstr "Seleccionar una carpeta"
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
70
msgid "Missing branch location"
71
msgstr "No se ha encontrado la ubicación de la rama"
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
74
msgid "You must specify a branch location."
75
msgstr "Debe especificar la ubicación de una rama."
78
msgid "Branching successful"
79
msgstr "Rama creada con éxito"
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
msgstr "%d revision(es) ramificada(s)."
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
msgstr "Comprobación _ligera"
103
#: ../commands.py:305
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
msgstr "El directorio no contiene un árbol de trabajo"
107
#: ../commands.py:306
108
msgid "Operation aborted."
109
msgstr "Operación interrumpida."
111
#: ../commands.py:410
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
msgstr "Hay cambios locales en la rama"
115
#: ../commands.py:411
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
118
"Por favor, haga un commit o un revert de los cambios antes de fusionar."
133
msgid "renamed and modified"
134
msgstr "renombrado y modificado"
145
msgid "<b>Commit Message</b>"
149
msgid "_Only commit locally"
150
msgstr "Hacer commit sólo localmente"
161
msgid "Commit all changes"
165
msgid "Only commit selected changes"
169
msgid "Commit all changes*"
180
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
184
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
189
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
193
msgid "Pending Revisions"
194
msgstr "Revisiones pendientes"
204
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
208
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
209
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
210
#. actually remove it, and other references to it, along with the
211
#. tests that it is set properly.
213
msgid "Diff for whole tree"
217
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
218
msgid "File commit message"
222
msgid "Global Commit Message"
226
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
234
msgid "Commit message for "
238
msgid "Commit cancelled"
242
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
246
msgid "Commit with an empty message?"
247
msgstr "¿Hacer commit con un mensaje vacío?"
250
msgid "You can describe your commit intent in the message."
251
msgstr "Puede describir en el mensaje el motivo del commit."
254
msgid "Commit with unknowns?"
255
msgstr "¿Hacer commit con desconocidos?"
258
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
260
"Existen archivos desconocidos en el árbol de trabajo. ¿Hacer commit de todos "
264
msgid "Commit with no changes?"
265
msgstr "¿Hacer commit sin cambios?"
269
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
272
#: ../conflicts.py:45
273
msgid "External utility:"
274
msgstr "Utilidad externa:"
276
#: ../conflicts.py:97
280
#: ../conflicts.py:100
281
msgid "No conflicts in working tree."
282
msgstr "No hay conflictos en el árbol de trabajo."
284
#: ../conflicts.py:114
285
msgid "path conflict"
286
msgstr "conflicto en la ruta"
288
#: ../conflicts.py:116
289
msgid "contents conflict"
290
msgstr "conflicto de contenidos"
292
#: ../conflicts.py:118
293
msgid "text conflict"
294
msgstr "conflicto de texto"
296
#: ../conflicts.py:120
298
msgstr "id duplicado"
300
#: ../conflicts.py:122
304
#: ../conflicts.py:124
308
#: ../conflicts.py:126
309
msgid "unversioned parent"
310
msgstr "padre sin versionar"
312
#: ../conflicts.py:128
313
msgid "missing parent"
314
msgstr "no se encuentra el padre"
316
#: ../conflicts.py:130
317
msgid "deleting parent"
318
msgstr "borrando padre"
320
#: ../conflicts.py:132
321
msgid "unknown type of conflict"
322
msgstr "tipo de conflicto desconocido"
324
#: ../conflicts.py:161
325
msgid "No file was selected"
326
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
328
#: ../conflicts.py:162
329
msgid "Please select a file from the list."
330
msgstr "Por favor, seleccione un archivo de la lista."
332
#: ../conflicts.py:172
333
msgid "Call to external utility failed"
334
msgstr "Falló la llamada a una utilidad externa"
336
#: ../conflicts.py:174
337
msgid "Cannot resolve conflict"
338
msgstr "No se puede resolver el conflicto"
340
#: ../conflicts.py:175
342
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
343
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
344
"using the command line."
346
"Por el momento, Olive sólo puede resolver conflictos en el texto de los "
347
"archivos. Los conflictos de contenido o en la estructura del árbol deberán "
348
"resolverse usando la línea de comandos."
356
msgid "Wrap _Long Lines"
359
#. No conflicts found.
360
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
361
msgid "Merge successful"
362
msgstr "Fusión realizada con éxito"
364
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
365
msgid "All changes applied successfully."
366
msgstr "Cambios aplicados con éxito."
368
#. There are conflicts to be resolved.
369
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
370
msgid "Conflicts encountered"
371
msgstr "Se encontraron conflictos"
373
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
374
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
376
"Por favor, resuelva los conflictos manualmente antes de hacer commit."
379
msgid "Directory is not a branch"
380
msgstr "El directorio no es una rama"
383
msgid "You can perform this action only in a branch."
384
msgstr "Esta acción sólo puede realizarse sobre una rama."
387
msgid "Directory is not a checkout"
388
msgstr "El directorio no es un checkout"
391
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
392
msgstr "Sólo puede realizar commits locales sobre checkouts."
395
msgid "No changes to commit"
396
msgstr "No hay cambios a los que hacer commit"
399
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
400
msgstr "Intente forzar el commit si desea hacerlo de todas formas."
403
msgid "No changes to merge"
404
msgstr "No hay cambios que fusionar"
407
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
411
msgid "Conflicts in tree"
412
msgstr "Conflictos en el árbol"
415
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
416
msgstr "Es necesario resolver los conflictos antes de hacer un commit."
419
msgid "Strict commit failed"
420
msgstr "Ha fallado el commit estricto"
424
"There are unknown files in the working tree.\n"
425
"Please add or delete them."
427
"Hay archivos desconocidos en el árbol de trabajo.\n"
428
"Por favor, añádalos o quítelos."
431
msgid "Bound branch is out of date"
432
msgstr "La rama ligada está obsoleta"
434
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
441
msgid "File not versioned"
442
msgstr "Archivo no versionado"
445
msgid "The selected file is not versioned."
446
msgstr "El archivo seleccionado no está versionado."
448
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
449
msgid "Branches have been diverged"
450
msgstr "Las ramas se han dividido"
454
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
455
"overwrite option if you want to push anyway."
457
"No se puede hacer un push si las ramas se han dividido. Use\n"
458
"la opción de sobreescribir si desea hacer push de todos modos."
461
msgid "No diff output"
462
msgstr "No hay salida de diff"
465
msgid "The selected file hasn't changed."
466
msgstr "El archivo seleccionado no ha cambiado."
469
msgid "No such revision"
470
msgstr "No existe esa revisión"
473
msgid "The revision you specified doesn't exist."
474
msgstr "La revisión especificada no existe."
477
msgid "Target already exists"
478
msgstr "El destino ya existe"
481
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
482
msgstr "El destino ya existe. Por favor, seleccione otro."
485
msgid "Directory is already a branch"
486
msgstr "El directorio ya es una rama"
491
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
492
"You can start using it, or initialize another directory."
494
"El directorio actual (%s) ya es una rama.\n"
495
"Puede empezar a usarlo, o bien inicializar otro directorio."
498
msgid "Branch without a working tree"
499
msgstr "Rama sin árbol de trabajo."
504
"The current directory (%s)\n"
505
"is a branch without a working tree."
507
"El directorio actual (%s)\n"
508
"es una rama sin árbol de trabajo."
511
msgid "Unknown bzr error"
512
msgstr "Error desconocido de bzr"
515
msgid "Permission denied"
516
msgstr "Permiso denegado"
519
msgid "permission denied."
520
msgstr "permiso denegado."
523
msgid "Unknown error"
524
msgstr "Error desconocido"
526
#. Create the widgets
527
#: ../initialize.py:46
529
msgstr "_Inicializar"
531
#: ../initialize.py:47
532
msgid "Which directory do you want to initialize?"
533
msgstr "¿Qué directorio desea inicializar?"
535
#: ../initialize.py:49
536
msgid "Current directory"
537
msgstr "Directorio actual"
539
#: ../initialize.py:51
540
msgid "Create a new directory with the name:"
541
msgstr "Crear un nuevo directorio con el nombre:"
543
#: ../initialize.py:87
544
msgid "Directory name not specified"
545
msgstr "Nombre del directorio no especificado"
547
#: ../initialize.py:88
548
msgid "You should specify a new directory name."
549
msgstr "Deberías especificar un nuevo nombre de directorio."
552
msgid "Upgrade to Loom branch?"
556
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
561
msgstr "Fusionar desde"
568
msgid "Custom Location"
569
msgstr "Ubicación personalizada"
576
msgid "Branch not given"
577
msgstr "No se ha indicado ninguna rama"
580
msgid "Please specify a branch to merge from."
581
msgstr "Por favor, especifique una rama desde la que fusionar."
584
msgid "Bazaar command error"
585
msgstr "Error en el comando Bazaar"
587
#: ../nautilus-bzr.py:460
591
#: ../nautilus-bzr.py:463
595
#: ../nautilus-bzr.py:469
596
msgid "Last Change Revision:"
599
#: ../nautilus-bzr.py:474
600
msgid "Last Change Author:"
603
#: ../nautilus-bzr.py:515
604
msgid "Push location:"
607
#: ../nautilus-bzr.py:518
608
msgid "Parent location:"
611
#: ../nautilus-bzr.py:521
612
msgid "Bound location:"
615
#: ../nautilus-bzr.py:524
616
msgid "Public location:"
619
#: ../nautilus-bzr.py:527
620
msgid "Submit location:"
623
#: ../nautilus-bzr.py:530
624
msgid "Append revisions only"
627
#. Create the widgets
638
"You cannot push if branches have diverged.\n"
641
"No se puede hacer push si las ramas se han dividido.\n"
645
msgid "Push successful"
646
msgstr "Push realizado con éxito"
650
msgid "%d revision(s) pushed."
651
msgstr "Se ha realizado un push a %d revision(es)."
654
msgid "Non existing parent directory"
655
msgstr "Directorio padre no existente"
660
"The parent directory (%s)\n"
661
"doesn't exist. Create?"
663
"El directorio padre (%s)\n"
664
"no existe. ¿Desea crearlo?"
666
#. Create the widgets
667
#: ../revbrowser.py:35
669
msgstr "_Seleccionar"
701
msgstr "No hay cambios."
710
msgstr "Nombre de etiqueta"
714
msgstr "ID de la revisión"
717
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
719
"Este formato de rama no soporta etiquetas. Por favor, haga un upgrade."
722
msgid "No tagged revisions in the branch."
723
msgstr "No hay revisiones con etiqueta en la rama."
727
msgstr "_Eliminar etiqueta"
730
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
731
msgstr "<b><big>¿Quitar etiqueta?</big></b>"
735
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
736
msgstr "¿Seguro que quiere quitar la etiqueta <b>%s</b>?"
738
#. Create the widgets
741
msgstr "_Añadir etiqueta"
745
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
749
msgstr "ID de la revisión:"
752
msgid "No tag name specified"
753
msgstr "No se ha especificado un nombre de etiqueta"
756
msgid "You have to specify the tag's desired name."
757
msgstr "Debe especificar el nombre que desea para la etiqueta."