1
# German translation for olive
2
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3
# This file is distributed under the same license as the olive package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: olive\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 16:09+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-01 05:55+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
msgid "Bazaar Preferences"
22
msgstr "Bazaar-Einstellungen"
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
msgid "Configure Bazaar settings"
26
msgstr "Bazaar-Einstellungen konfigurieren"
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
30
msgstr "Bazaarpaket anwenden"
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
msgid "Bazaar Notification"
38
msgstr "Bazaar-Benachrichtigungen"
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
50
msgid "Branch location:"
51
msgstr "Zweig Position:"
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
59
msgstr "Zweig Spitzname:"
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
66
msgid "Please select a folder"
67
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis"
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
70
msgid "Missing branch location"
71
msgstr "Fehlender Zweigpfad"
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
74
msgid "You must specify a branch location."
75
msgstr "Sie müssen einen Zweigpfad angeben."
78
msgid "Branching successful"
79
msgstr "Abzweigung erfolgreich"
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
msgstr "%d Revision(en) abgezweigt."
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
88
msgstr "Nicht Verfügbar"
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
msgstr "_Lightweight checkout"
103
#: ../commands.py:305
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
msgstr "Verzeichnis hat keine aktive Verzeichnisstruktur"
107
#: ../commands.py:306
108
msgid "Operation aborted."
109
msgstr "Aktion abgebrochen."
111
#: ../commands.py:410
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
msgstr "Es gibt lokale Änderungen im dem Zweig"
115
#: ../commands.py:411
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
msgstr "Bitte führen sie commit oder revert aus bevor sie mergen."
132
msgid "renamed and modified"
133
msgstr "umbenannt und verändert"
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
148
msgid "_Only commit locally"
149
msgstr "Nur l_okal abschicken"
160
msgid "Commit all changes"
164
msgid "Only commit selected changes"
168
msgid "Commit all changes*"
179
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
183
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
192
msgid "Pending Revisions"
203
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
205
msgstr "Zusammenfassung"
207
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
#. tests that it is set properly.
212
msgid "Diff for whole tree"
216
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
217
msgid "File commit message"
221
msgid "Global Commit Message"
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
233
msgid "Commit message for "
237
msgid "Commit cancelled"
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
245
msgid "Commit with an empty message?"
246
msgstr "Hinzufügen mit Leerer Kommentar?"
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
250
msgstr "Du kannst Grund für deine Übermittlung in der Nachricht beschreiben."
253
msgid "Commit with unknowns?"
254
msgstr "Abschicken mit Unbekannten?"
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
259
"Unbekannte Dateien bestehen im aktiven Verzeichnisstruktur. Definitiv "
263
msgid "Commit with no changes?"
264
msgstr "Festlegen ohne Änderungen im Arbeitsbaum?"
268
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
271
#: ../conflicts.py:45
272
msgid "External utility:"
273
msgstr "Externes Hilfsprogramm"
275
#: ../conflicts.py:97
279
#: ../conflicts.py:100
280
msgid "No conflicts in working tree."
281
msgstr "Kein konflikte im aktiven Verzeichnisstruktur"
283
#: ../conflicts.py:114
284
msgid "path conflict"
285
msgstr "Pfadkonflikt"
287
#: ../conflicts.py:116
288
msgid "contents conflict"
289
msgstr "Inhaltskonflikt"
291
#: ../conflicts.py:118
292
msgid "text conflict"
293
msgstr "Textkonflikt"
295
#: ../conflicts.py:120
299
#: ../conflicts.py:122
303
#: ../conflicts.py:124
305
msgstr "Eltern-Schleife"
307
#: ../conflicts.py:126
308
msgid "unversioned parent"
309
msgstr "unversionierter parent"
311
#: ../conflicts.py:128
312
msgid "missing parent"
313
msgstr "fehlender parent"
315
#: ../conflicts.py:130
316
msgid "deleting parent"
317
msgstr "lösche parent"
319
#: ../conflicts.py:132
320
msgid "unknown type of conflict"
321
msgstr "Unbekannte type des Konflikts"
323
#: ../conflicts.py:161
324
msgid "No file was selected"
325
msgstr "Keine Datei wurde ausgewählt"
327
#: ../conflicts.py:162
328
msgid "Please select a file from the list."
329
msgstr "Wählen Sie bitte eine Datei von der Liste."
331
#: ../conflicts.py:172
332
msgid "Call to external utility failed"
333
msgstr "Keine Verbindung mit externem Dienstprogramm möglich"
335
#: ../conflicts.py:174
336
msgid "Cannot resolve conflict"
337
msgstr "Konflikt kann nicht aufgelöst werden"
339
#: ../conflicts.py:175
341
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
342
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
343
"using the command line."
345
"Bis jetzt können nur Konflikte in Text-Dateien im Olive aufgelöst werden. "
346
"Konflikte, im Verzeichnisstruktur des Arbeitsbaum, müssen Sie manuell "
347
"beheben in der Kommando Linie."
355
msgid "Wrap _Long Lines"
358
#. No conflicts found.
359
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
360
msgid "Merge successful"
361
msgstr "Merge erfolgreich"
363
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
364
msgid "All changes applied successfully."
365
msgstr "Alle Änderungen erfolgreich angewendet."
367
#. There are conflicts to be resolved.
368
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
369
msgid "Conflicts encountered"
370
msgstr "Konflikte gefunden"
372
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
373
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
374
msgstr "Bitte löse die Konflikte vor der Übermittlung manuell auf."
377
msgid "Directory is not a branch"
378
msgstr "Verzeichnis ist kein Zweig"
381
msgid "You can perform this action only in a branch."
382
msgstr "Sie können diese Aktion nur in einem Zweig ausführen."
385
msgid "Directory is not a checkout"
386
msgstr "Verzeichnis ist kein Austrag"
389
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
390
msgstr "Sie können eine lokale Festlegung nur an Austrägen ausführen."
393
msgid "No changes to commit"
394
msgstr "Keine Änderungen festzulegen"
397
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
399
"Versuchen Sie eine Zwangsfestlegung, falls Sie trotzdem festlegen wollen."
402
msgid "No changes to merge"
406
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
410
msgid "Conflicts in tree"
411
msgstr "Konflikte in der Verzeichnisstruktur"
414
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
416
"Sie müssen erst die Konflikte beseitigen, bevor Sie festlegen können."
419
msgid "Strict commit failed"
420
msgstr "Striktes festlegen misslingt"
424
"There are unknown files in the working tree.\n"
425
"Please add or delete them."
427
"Es befinden sich unbekannte Dateien in dem aktiven Verzeichnisstruktur.\n"
428
"Fügen Sie bitte diese hinzu oder löschen Sie sie."
431
msgid "Bound branch is out of date"
432
msgstr "Gebundener Zweig ist veraltet"
434
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
441
msgid "File not versioned"
442
msgstr "Datei nicht versioniert"
445
msgid "The selected file is not versioned."
446
msgstr "Die ausgewählte Datei ist nicht versioniert."
448
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
449
msgid "Branches have been diverged"
450
msgstr "Zweige sind geschieden"
454
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
455
"overwrite option if you want to push anyway."
457
"Getrennte Zweige koennen nicht hochgeladen werden. Benutzen\n"
458
"Sie die Überschreibungsoption um trotzdem hochzuladen."
461
msgid "No diff output"
462
msgstr "Kein Unterschied gefunden"
465
msgid "The selected file hasn't changed."
466
msgstr "Die gewählte Datei hat sich nicht geändert"
469
msgid "No such revision"
470
msgstr "keine solche Revision"
473
msgid "The revision you specified doesn't exist."
474
msgstr "Die angegebene Revision existiert nicth."
477
msgid "Target already exists"
478
msgstr "Ziel existiert bereits"
481
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
483
"Zielverzeichnis existiert schon. Bitte wählen Sie einen anderen "
487
msgid "Directory is already a branch"
488
msgstr "Verzeichnis ist schon ein Zweig"
493
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
494
"You can start using it, or initialize another directory."
496
"Das aktuelle Verzeichnis (%s) ist schon ein Zweig.\n"
497
"Sie können es benutzen, oder ein anderes Verzeichnis initialisieren."
500
msgid "Branch without a working tree"
501
msgstr "Zweig ohne aktives Verzeichnisstruktur"
506
"The current directory (%s)\n"
507
"is a branch without a working tree."
509
"Das aktuelle Verzeichnis (%s)\n"
510
"ist ein Zweig ohne funktionsfähige Verzeichnisstruktur."
513
msgid "Unknown bzr error"
514
msgstr "Unbekannte bzr Fehler"
517
msgid "Permission denied"
518
msgstr "Zugriff verboten"
521
msgid "permission denied."
522
msgstr "Zugriff verboten"
525
msgid "Unknown error"
526
msgstr "Unbekannte Fehler"
528
#. Create the widgets
529
#: ../initialize.py:46
531
msgstr "_Initializieren"
533
#: ../initialize.py:47
534
msgid "Which directory do you want to initialize?"
535
msgstr "Welches Verzeichnis möchten Sie initialisieren?"
537
#: ../initialize.py:49
538
msgid "Current directory"
539
msgstr "Aktuelles Verzeichnis"
541
#: ../initialize.py:51
542
msgid "Create a new directory with the name:"
543
msgstr "Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis mit dem Namen:"
545
#: ../initialize.py:87
546
msgid "Directory name not specified"
547
msgstr "Verzeichnis Name ist nicht spezifiziert"
549
#: ../initialize.py:88
550
msgid "You should specify a new directory name."
551
msgstr "Sie solten ein neues Verzeichnis Name spezifizieren"
554
msgid "Upgrade to Loom branch?"
558
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
570
msgid "Custom Location"
578
msgid "Branch not given"
579
msgstr "Zweig nicht angegeben"
582
msgid "Please specify a branch to merge from."
583
msgstr "Bitte geben Sie einen Zweig an von dem gemerged werden soll."
586
msgid "Bazaar command error"
587
msgstr "Bazaar Befehl Fehler"
589
#: ../nautilus-bzr.py:460
593
#: ../nautilus-bzr.py:463
597
#: ../nautilus-bzr.py:469
598
msgid "Last Change Revision:"
601
#: ../nautilus-bzr.py:474
602
msgid "Last Change Author:"
605
#: ../nautilus-bzr.py:515
606
msgid "Push location:"
609
#: ../nautilus-bzr.py:518
610
msgid "Parent location:"
613
#: ../nautilus-bzr.py:521
614
msgid "Bound location:"
617
#: ../nautilus-bzr.py:524
618
msgid "Public location:"
621
#: ../nautilus-bzr.py:527
622
msgid "Submit location:"
625
#: ../nautilus-bzr.py:530
626
msgid "Append revisions only"
629
#. Create the widgets
640
"You cannot push if branches have diverged.\n"
643
"Du kannst nicht pushen, wenn die Branches sich unterscheiden.\n"
647
msgid "Push successful"
648
msgstr "Hochladen erfolgreich"
652
msgid "%d revision(s) pushed."
653
msgstr "%d Revision(en) hochgeladen."
656
msgid "Non existing parent directory"
657
msgstr "Nicht-existierendes Überverzeichnis."
662
"The parent directory (%s)\n"
663
"doesn't exist. Create?"
665
"Das Überverzeichnis (%s)\n"
666
"existiert nicht. Erzeugen?"
668
#. Create the widgets
669
#: ../revbrowser.py:35
703
msgstr "Keine Änderungen."
719
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
721
"Tags werden in diesem Branch-Format nicht unterstützt. Bitte upgraden."
724
msgid "No tagged revisions in the branch."
725
msgstr "Keine markierten Überarbeitungen im Branch."
729
msgstr "_Entferne tag"
732
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
733
msgstr "<b><big>Entferne Tag?</big></b>"
737
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
738
msgstr "Sind sie sicher das Sie das Tag <b>%s</b> entfernen möchten?"
740
#. Create the widgets
743
msgstr "T_ag hinzufügen"
751
msgstr "Revision ID:"
754
msgid "No tag name specified"
755
msgstr "Kein Tag Name angegeben"
758
msgid "You have to specify the tag's desired name."
759
msgstr "Sie müssen den gewünschten Tag Namen angeben."