/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Daniel Schierbeck
  • Date: 2007-12-06 23:49:08 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 417.
  • Revision ID: daniel.schierbeck@gmail.com-20071206234908-li268yqzzzmv3z8q
Removed redundant method argument.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# French translations for Olive GTK+
2
 
# Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic) <Szilveszter.Farkas@gmail.com>
3
 
# This file is distributed under the same license as the Olive package.
4
 
#
5
 
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: Olive 0.11\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:57+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:54+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
20
 
 
21
 
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
22
 
msgid "Bazaar Preferences"
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
26
 
msgid "Configure Bazaar settings"
27
 
msgstr "Ajuster les paramètres de Bazaar"
28
 
 
29
 
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
30
 
msgid "Apply Bazaar Bundle"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
34
 
msgid "Bazaar"
35
 
msgstr "Bazaar"
36
 
 
37
 
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
38
 
msgid "Bazaar Notification"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
42
 
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#. Create the widgets
46
 
#: ../branch.py:46
47
 
msgid "_Branch"
48
 
msgstr "_Branche"
49
 
 
50
 
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
51
 
msgid "Branch location:"
52
 
msgstr "Emplacement de la branche :"
53
 
 
54
 
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
55
 
msgid "Destination:"
56
 
msgstr "Destination :"
57
 
 
58
 
#: ../branch.py:52
59
 
msgid "Branck nick:"
60
 
msgstr "Pseudo de la branche :"
61
 
 
62
 
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
63
 
msgid "Revision:"
64
 
msgstr "Révision :"
65
 
 
66
 
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
67
 
msgid "Please select a folder"
68
 
msgstr "Veuillez choisir un dossier"
69
 
 
70
 
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
71
 
msgid "Missing branch location"
72
 
msgstr "Emplacement de la branche manquante"
73
 
 
74
 
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
75
 
msgid "You must specify a branch location."
76
 
msgstr "Vous devez préciser l'emplacement de la branche."
77
 
 
78
 
#: ../branch.py:174
79
 
msgid "Branching successful"
80
 
msgstr "Succès de la création de la branche"
81
 
 
82
 
#: ../branch.py:175
83
 
#, python-format
84
 
msgid "%d revision(s) branched."
85
 
msgstr "%d révision(s) ont été branchées."
86
 
 
87
 
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
88
 
msgid "N/A"
89
 
msgstr "N/D"
90
 
 
91
 
#. Create the widgets
92
 
#: ../checkout.py:44
93
 
msgid "Check_out"
94
 
msgstr "Check_out"
95
 
 
96
 
#: ../checkout.py:51
97
 
msgid "Branch nick:"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: ../checkout.py:56
101
 
msgid "_Lightweight checkout"
102
 
msgstr "Checkout _léger"
103
 
 
104
 
#: ../commands.py:305
105
 
msgid "Directory does not have a working tree"
106
 
msgstr "Le répertoire ne contient pas de répertoire de travail"
107
 
 
108
 
#: ../commands.py:306
109
 
msgid "Operation aborted."
110
 
msgstr "Opération annulée."
111
 
 
112
 
#: ../commands.py:410
113
 
msgid "There are local changes in the branch"
114
 
msgstr "Cette branche contient des modifications locales."
115
 
 
116
 
#: ../commands.py:411
117
 
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
118
 
msgstr "Veuillez commiter ou annuler les modifications avant la fusion."
119
 
 
120
 
#: ../commit.py:178
121
 
msgid "added"
122
 
msgstr "ajouté"
123
 
 
124
 
#: ../commit.py:179
125
 
msgid "removed"
126
 
msgstr "supprimé"
127
 
 
128
 
#: ../commit.py:180
129
 
msgid "renamed"
130
 
msgstr "renommé"
131
 
 
132
 
#: ../commit.py:181
133
 
msgid "renamed and modified"
134
 
msgstr "renommé et modifié"
135
 
 
136
 
#: ../commit.py:182
137
 
msgid "modified"
138
 
msgstr "modifié"
139
 
 
140
 
#: ../commit.py:183
141
 
msgid "kind changed"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../commit.py:276
145
 
msgid "<b>Commit Message</b>"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../commit.py:329
149
 
msgid "_Only commit locally"
150
 
msgstr "Ne valider que l_ocalement"
151
 
 
152
 
#: ../commit.py:361
153
 
msgid "Comm_it"
154
 
msgstr "Comm_it"
155
 
 
156
 
#: ../commit.py:388
157
 
msgid "Files"
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: ../commit.py:393
161
 
msgid "Commit all changes"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: ../commit.py:399
165
 
msgid "Only commit selected changes"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: ../commit.py:405
169
 
msgid "Commit all changes*"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: ../commit.py:437
173
 
msgid "Commit*"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: ../commit.py:439
177
 
msgid "Commit"
178
 
msgstr "Valider"
179
 
 
180
 
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
181
 
msgid "Path"
182
 
msgstr "Chemin"
183
 
 
184
 
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
185
 
msgid "Type"
186
 
msgstr "Type"
187
 
 
188
 
#: ../commit.py:478
189
 
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../commit.py:482
193
 
msgid "Pending Revisions"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: ../commit.py:503
197
 
msgid "Date"
198
 
msgstr "Date"
199
 
 
200
 
#: ../commit.py:505
201
 
msgid "Committer"
202
 
msgstr "Commiteur"
203
 
 
204
 
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
205
 
msgid "Summary"
206
 
msgstr "Résumé"
207
 
 
208
 
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
209
 
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
210
 
#. actually remove it, and other references to it, along with the
211
 
#. tests that it is set properly.
212
 
#: ../commit.py:517
213
 
msgid "Diff for whole tree"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#. Whole tree
217
 
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
218
 
msgid "File commit message"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: ../commit.py:549
222
 
msgid "Global Commit Message"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../commit.py:551
226
 
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../commit.py:578
230
 
msgid "Diff for "
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../commit.py:632
234
 
msgid "Commit message for "
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: ../commit.py:687
238
 
msgid "Commit cancelled"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: ../commit.py:688
242
 
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: ../commit.py:706
246
 
msgid "Commit with an empty message?"
247
 
msgstr "Valider avec un message vide ?"
248
 
 
249
 
#: ../commit.py:707
250
 
msgid "You can describe your commit intent in the message."
251
 
msgstr "Vous pouvez donner la raison de cette validation dans ce message"
252
 
 
253
 
#: ../commit.py:727
254
 
msgid "Commit with unknowns?"
255
 
msgstr "Valider avec des inconnus ?"
256
 
 
257
 
#: ../commit.py:728
258
 
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
259
 
msgstr "Fichiers inconnus dans l'arborescence de travail. Poursuivre ?"
260
 
 
261
 
#: ../commit.py:748
262
 
msgid "Commit with no changes?"
263
 
msgstr "Valider sans aucun changement ?"
264
 
 
265
 
#: ../commit.py:749
266
 
msgid ""
267
 
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: ../conflicts.py:45
271
 
msgid "External utility:"
272
 
msgstr "Utilitaire externe :"
273
 
 
274
 
#: ../conflicts.py:97
275
 
msgid "Conflicts"
276
 
msgstr "Conflits"
277
 
 
278
 
#: ../conflicts.py:100
279
 
msgid "No conflicts in working tree."
280
 
msgstr "Aucun conflit dans l'arborescence de travail."
281
 
 
282
 
#: ../conflicts.py:114
283
 
msgid "path conflict"
284
 
msgstr "conflit sur le chemin"
285
 
 
286
 
#: ../conflicts.py:116
287
 
msgid "contents conflict"
288
 
msgstr "conflit sur le contenu"
289
 
 
290
 
#: ../conflicts.py:118
291
 
msgid "text conflict"
292
 
msgstr "conflit sur le texte"
293
 
 
294
 
#: ../conflicts.py:120
295
 
msgid "duplicate id"
296
 
msgstr "id en doublon"
297
 
 
298
 
#: ../conflicts.py:122
299
 
msgid "duplicate"
300
 
msgstr "doublon"
301
 
 
302
 
#: ../conflicts.py:124
303
 
msgid "parent loop"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: ../conflicts.py:126
307
 
msgid "unversioned parent"
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: ../conflicts.py:128
311
 
msgid "missing parent"
312
 
msgstr "parent manquant"
313
 
 
314
 
#: ../conflicts.py:130
315
 
msgid "deleting parent"
316
 
msgstr "suppression du parent"
317
 
 
318
 
#: ../conflicts.py:132
319
 
msgid "unknown type of conflict"
320
 
msgstr "type de conflit inconnu"
321
 
 
322
 
#: ../conflicts.py:161
323
 
msgid "No file was selected"
324
 
msgstr "Aucun fichier n'a été selectionné"
325
 
 
326
 
#: ../conflicts.py:162
327
 
msgid "Please select a file from the list."
328
 
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier parmi la liste."
329
 
 
330
 
#: ../conflicts.py:172
331
 
msgid "Call to external utility failed"
332
 
msgstr "L'appel à utilitaire externe a échoué"
333
 
 
334
 
#: ../conflicts.py:174
335
 
msgid "Cannot resolve conflict"
336
 
msgstr "Impossible de résoudre le conflit"
337
 
 
338
 
#: ../conflicts.py:175
339
 
msgid ""
340
 
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
341
 
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
342
 
"using the command line."
343
 
msgstr ""
344
 
"Actuellement, seuls les conflits sur les fichiers textes peuvent être "
345
 
"résolus par Olive. Les conflits de contenu sur la structure de "
346
 
"l'arborescence doivent êtres résolus en utilisant la ligne de commande."
347
 
 
348
 
#. View menu
349
 
#: ../diff.py:445
350
 
msgid "_View"
351
 
msgstr "Afficha_ge"
352
 
 
353
 
#: ../diff.py:448
354
 
msgid "Wrap _Long Lines"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#. No conflicts found.
358
 
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
359
 
msgid "Merge successful"
360
 
msgstr "Succès de la fusion"
361
 
 
362
 
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
363
 
msgid "All changes applied successfully."
364
 
msgstr "Tous les changements ont été appliqués avec succès."
365
 
 
366
 
#. There are conflicts to be resolved.
367
 
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
368
 
msgid "Conflicts encountered"
369
 
msgstr "Conflits rencontrés."
370
 
 
371
 
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
372
 
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
373
 
msgstr "Veuillez résoudre les conflits manuellement avant de valider."
374
 
 
375
 
#: ../errors.py:31
376
 
msgid "Directory is not a branch"
377
 
msgstr "Le répertoire n'est pas une branche"
378
 
 
379
 
#: ../errors.py:32
380
 
msgid "You can perform this action only in a branch."
381
 
msgstr "Cette action ne peut être effectuée que sur une branche."
382
 
 
383
 
#: ../errors.py:34
384
 
msgid "Directory is not a checkout"
385
 
msgstr "Le répertoire n'est pas un checkout"
386
 
 
387
 
#: ../errors.py:35
388
 
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
389
 
msgstr ""
390
 
"Les validations locales ne peuvent être effectués que sur des checkouts."
391
 
 
392
 
#: ../errors.py:37
393
 
msgid "No changes to commit"
394
 
msgstr "Aucun changement à valider"
395
 
 
396
 
#: ../errors.py:38
397
 
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
398
 
msgstr "Il est malgré tout possible de forcer la validation."
399
 
 
400
 
#: ../errors.py:40
401
 
msgid "No changes to merge"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: ../errors.py:41
405
 
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: ../errors.py:43
409
 
msgid "Conflicts in tree"
410
 
msgstr "Conflits dans l'arborescence"
411
 
 
412
 
#: ../errors.py:44
413
 
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
414
 
msgstr "Il est nécessaire de résoudre les conflits avant de valider."
415
 
 
416
 
#: ../errors.py:46
417
 
msgid "Strict commit failed"
418
 
msgstr "La validation stricte a échoué."
419
 
 
420
 
#: ../errors.py:47
421
 
msgid ""
422
 
"There are unknown files in the working tree.\n"
423
 
"Please add or delete them."
424
 
msgstr ""
425
 
"L'arborescence de travail contient des fichiers inconnus.\n"
426
 
"Veuillez les ajouter ou les supprimer."
427
 
 
428
 
#: ../errors.py:49
429
 
msgid "Bound branch is out of date"
430
 
msgstr "La branche associée n'est pas à jour"
431
 
 
432
 
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
433
 
#: ../errors.py:51
434
 
#, python-format
435
 
msgid "%s"
436
 
msgstr "%s"
437
 
 
438
 
#: ../errors.py:53
439
 
msgid "File not versioned"
440
 
msgstr "Fichier non versionné"
441
 
 
442
 
#: ../errors.py:54
443
 
msgid "The selected file is not versioned."
444
 
msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas versionné."
445
 
 
446
 
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
447
 
msgid "Branches have been diverged"
448
 
msgstr "Les branches ont divergées"
449
 
 
450
 
#: ../errors.py:57
451
 
msgid ""
452
 
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
453
 
"overwrite option if you want to push anyway."
454
 
msgstr ""
455
 
"Vous ne pouvez pas effectuer un « push » si les branches\n"
456
 
"ont divergées. Utilisez l'option d'écrasement si vous souhaitez malgré tout\n"
457
 
"effectuer un « push »."
458
 
 
459
 
#: ../errors.py:59
460
 
msgid "No diff output"
461
 
msgstr "Pas de différences à afficher"
462
 
 
463
 
#: ../errors.py:60
464
 
msgid "The selected file hasn't changed."
465
 
msgstr "Le fichier sélectionné n'a pas été modifié."
466
 
 
467
 
#: ../errors.py:62
468
 
msgid "No such revision"
469
 
msgstr "Pas de telle révision"
470
 
 
471
 
#: ../errors.py:63
472
 
msgid "The revision you specified doesn't exist."
473
 
msgstr "La révision que vous avez renseigné n'existe pas."
474
 
 
475
 
#: ../errors.py:65
476
 
msgid "Target already exists"
477
 
msgstr "La cible existe déjà"
478
 
 
479
 
#: ../errors.py:66
480
 
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
481
 
msgstr "Le répertoire cible existe déjà. Veuillez choisir une autre cible."
482
 
 
483
 
#: ../errors.py:68
484
 
msgid "Directory is already a branch"
485
 
msgstr "Le répertoire est déjà une branche"
486
 
 
487
 
#: ../errors.py:69
488
 
#, python-format
489
 
msgid ""
490
 
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
491
 
"You can start using it, or initialize another directory."
492
 
msgstr ""
493
 
"Le répertoire courant (%s) est déjà une branche.\n"
494
 
"Vous avez la possibilité de l'utiliser ou d'initialiser un autre répertoire."
495
 
 
496
 
#: ../errors.py:71
497
 
msgid "Branch without a working tree"
498
 
msgstr "Branche sans arborescence de travail"
499
 
 
500
 
#: ../errors.py:72
501
 
#, python-format
502
 
msgid ""
503
 
"The current directory (%s)\n"
504
 
"is a branch without a working tree."
505
 
msgstr ""
506
 
"Le répertoire courant (%s)\n"
507
 
"est une branche sans arborescence de travail."
508
 
 
509
 
#: ../errors.py:74
510
 
msgid "Unknown bzr error"
511
 
msgstr "Erreur bzr inconnue"
512
 
 
513
 
#: ../errors.py:76
514
 
msgid "Permission denied"
515
 
msgstr "Permission refusée"
516
 
 
517
 
#: ../errors.py:76
518
 
msgid "permission denied."
519
 
msgstr "permission refusée."
520
 
 
521
 
#: ../errors.py:78
522
 
msgid "Unknown error"
523
 
msgstr "Erreur inconnue"
524
 
 
525
 
#. Create the widgets
526
 
#: ../initialize.py:46
527
 
msgid "_Initialize"
528
 
msgstr "_Initialiser"
529
 
 
530
 
#: ../initialize.py:47
531
 
msgid "Which directory do you want to initialize?"
532
 
msgstr "Quel répertoire voulez-vous intialiser ?"
533
 
 
534
 
#: ../initialize.py:49
535
 
msgid "Current directory"
536
 
msgstr "Répertoire actuel"
537
 
 
538
 
#: ../initialize.py:51
539
 
msgid "Create a new directory with the name:"
540
 
msgstr "Créer un nouveau répertoire nommé :"
541
 
 
542
 
#: ../initialize.py:87
543
 
msgid "Directory name not specified"
544
 
msgstr "Le nom du répertoire n'est pas indiqué"
545
 
 
546
 
#: ../initialize.py:88
547
 
msgid "You should specify a new directory name."
548
 
msgstr "Vous devez indiquer un nouveau nom de répertoire."
549
 
 
550
 
#: ../loom.py:49
551
 
msgid "Upgrade to Loom branch?"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: ../loom.py:50
555
 
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: ../merge.py:52
559
 
msgid "Merge from"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: ../merge.py:54
563
 
msgid "Folder"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: ../merge.py:54
567
 
msgid "Custom Location"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: ../merge.py:57
571
 
msgid "_Merge"
572
 
msgstr "_Fusionner"
573
 
 
574
 
#: ../merge.py:130
575
 
msgid "Branch not given"
576
 
msgstr "Branche non indiquée"
577
 
 
578
 
#: ../merge.py:131
579
 
msgid "Please specify a branch to merge from."
580
 
msgstr "Veuillez indiquer une branche depuis laquelle fusionner."
581
 
 
582
 
#: ../merge.py:139
583
 
msgid "Bazaar command error"
584
 
msgstr "Erreur de commande Bazaar"
585
 
 
586
 
#: ../nautilus-bzr.py:460
587
 
msgid "File id:"
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: ../nautilus-bzr.py:463
591
 
msgid "SHA1Sum:"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: ../nautilus-bzr.py:469
595
 
msgid "Last Change Revision:"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: ../nautilus-bzr.py:474
599
 
msgid "Last Change Author:"
600
 
msgstr ""
601
 
 
602
 
#: ../nautilus-bzr.py:515
603
 
msgid "Push location:"
604
 
msgstr ""
605
 
 
606
 
#: ../nautilus-bzr.py:518
607
 
msgid "Parent location:"
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: ../nautilus-bzr.py:521
611
 
msgid "Bound location:"
612
 
msgstr ""
613
 
 
614
 
#: ../nautilus-bzr.py:524
615
 
msgid "Public location:"
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: ../nautilus-bzr.py:527
619
 
msgid "Submit location:"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: ../nautilus-bzr.py:530
623
 
msgid "Append revisions only"
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#. Create the widgets
627
 
#: ../push.py:50
628
 
msgid "Location:"
629
 
msgstr "Emplacement :"
630
 
 
631
 
#: ../push.py:52
632
 
msgid "_Push"
633
 
msgstr "_Push"
634
 
 
635
 
#: ../push.py:101
636
 
msgid ""
637
 
"You cannot push if branches have diverged.\n"
638
 
"Overwrite?"
639
 
msgstr ""
640
 
"Vous ne pouvez pas effectuer un push si les branches ont divergées.\n"
641
 
"Voulez-vous écraser ?"
642
 
 
643
 
#: ../push.py:109
644
 
msgid "Push successful"
645
 
msgstr "Succès du push."
646
 
 
647
 
#: ../push.py:110
648
 
#, python-format
649
 
msgid "%d revision(s) pushed."
650
 
msgstr "%d révisions exportées."
651
 
 
652
 
#: ../push.py:141
653
 
msgid "Non existing parent directory"
654
 
msgstr "Aucun répertoire parent existant"
655
 
 
656
 
#: ../push.py:142
657
 
#, python-format
658
 
msgid ""
659
 
"The parent directory (%s)\n"
660
 
"doesn't exist. Create?"
661
 
msgstr ""
662
 
"Le répertoire parent (%s) n'existe pas.\n"
663
 
"Voulez-vous le créer ?"
664
 
 
665
 
#. Create the widgets
666
 
#: ../revbrowser.py:35
667
 
msgid "_Select"
668
 
msgstr "_Sélectionner"
669
 
 
670
 
#: ../search.py:41
671
 
msgid "Search for:"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: ../search.py:56
675
 
msgid "Document"
676
 
msgstr ""
677
 
 
678
 
#: ../status.py:87
679
 
msgid "Added"
680
 
msgstr "Ajouté"
681
 
 
682
 
#: ../status.py:93
683
 
msgid "Removed"
684
 
msgstr "Supprimé"
685
 
 
686
 
#: ../status.py:99
687
 
msgid "Renamed"
688
 
msgstr "Renommé"
689
 
 
690
 
#: ../status.py:106
691
 
msgid "Modified"
692
 
msgstr "Modifié"
693
 
 
694
 
#: ../status.py:114
695
 
msgid "Unknown"
696
 
msgstr "Inconnu"
697
 
 
698
 
#: ../status.py:119
699
 
msgid "No changes."
700
 
msgstr "Aucun changement."
701
 
 
702
 
#. Set properties
703
 
#: ../tags.py:60
704
 
msgid "Tags"
705
 
msgstr "Étiquettes"
706
 
 
707
 
#: ../tags.py:110
708
 
msgid "Tag Name"
709
 
msgstr "Nom de l'étiquette"
710
 
 
711
 
#: ../tags.py:115
712
 
msgid "Revision ID"
713
 
msgstr "ID de la révision"
714
 
 
715
 
#: ../tags.py:148
716
 
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
717
 
msgstr ""
718
 
"Les étiquettes ne sont pas prises en charge par le format de cette branche. "
719
 
"Effectuez une mise à niveau."
720
 
 
721
 
#: ../tags.py:154
722
 
msgid "No tagged revisions in the branch."
723
 
msgstr "Aucune révision étiquettée dans cette branche."
724
 
 
725
 
#: ../tags.py:222
726
 
msgid "_Remove tag"
727
 
msgstr "_Supprimer l'étiquette"
728
 
 
729
 
#: ../tags.py:232
730
 
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
731
 
msgstr "<b><big>Supprimer l'étiquette ?</big></b>"
732
 
 
733
 
#: ../tags.py:234
734
 
#, python-format
735
 
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
736
 
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette : <b>%s</b> ?"
737
 
 
738
 
#. Create the widgets
739
 
#: ../tags.py:278
740
 
msgid "_Add tag"
741
 
msgstr "_Ajouter une étiquette"
742
 
 
743
 
#: ../tags.py:280
744
 
msgid "Tag Name:"
745
 
msgstr "Nom de l'étiquette :"
746
 
 
747
 
#: ../tags.py:281
748
 
msgid "Revision ID:"
749
 
msgstr "ID de révision :"
750
 
 
751
 
#: ../tags.py:312
752
 
msgid "No tag name specified"
753
 
msgstr "Aucun nom d'étiquette indiqué"
754
 
 
755
 
#: ../tags.py:313
756
 
msgid "You have to specify the tag's desired name."
757
 
msgstr "Vous devez renseigner le nom d'étiquette souhaité."