1
# Spanish translation for olive
2
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3
# This file is distributed under the same license as the olive package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: olive\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 12:05+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 23:24+0000\n"
12
"Last-Translator: VRZ <vruiz.desarrollo@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-11 16:44+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: branch.py:52 olive.glade:151
24
#: branch.py:55 checkout.py:53
25
msgid "Please select a folder"
26
msgstr "Por favor seleccione una carpeta"
28
#: branch.py:57 checkout.py:55
29
msgid "Branch location:"
30
msgstr "Ubicación de la rama:"
32
#: branch.py:58 checkout.py:56
36
#: branch.py:59 checkout.py:57
39
msgstr "Nombre de la rama:"
41
#: branch.py:60 checkout.py:58
45
#: branch.py:162 checkout.py:163
46
msgid "Missing branch location"
47
msgstr "Localización de la rama no encontrada"
49
#: branch.py:163 checkout.py:164
51
msgid "You must specify a branch location."
52
msgstr "Debes especificar la localización de la rama"
55
msgid "Branching successful"
56
msgstr "Rama creada con éxito"
59
#, fuzzy, python-format
60
msgid "%d revision(s) branched."
61
msgstr "%d revision(es) ramificadas."
63
#: branch.py:214 checkout.py:195
74
msgid "_Lightweight checkout"
78
msgid "Directory does not have a working tree"
79
msgstr "El directorio no tiene un árbol de trabajo"
82
msgid "Operation aborted."
83
msgstr "Operación interrumpida."
85
#: commit.py:74 errors.py:26 add.py:76 add.py:86 info.py:556
86
msgid "Directory is not a branch"
87
msgstr "El directorio no es una rama"
89
#: commit.py:75 errors.py:27 add.py:77 add.py:87 info.py:557
90
msgid "You can perform this action only in a branch."
91
msgstr "Esta acción sólo puede realizarse sobre una rama."
99
msgid "File(s) to commit"
100
msgstr "Archivos a entregar"
104
msgid "Commit message:"
105
msgstr "Mensaje de entraga:"
108
msgid "Pending merges"
109
msgstr "Fusiones pendientes"
112
msgid "_Only commit locally"
113
msgstr "_Solo publicar localmente"
117
msgid "Commit with an empty message?"
118
msgstr "¿Entregar con un mensaje vacío?"
121
msgid "You can describe your commit intent in the message."
122
msgstr "Puedes describir tu intento de commit en el mensaje"
125
msgid "Commit with unknowns?"
126
msgstr "¿Publicar con desconocidos?"
130
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
132
"Existen archivos desconocidos en el directorio de trabajo. ¿Entregar de "
137
msgid "Commit with no changes?"
138
msgstr "¿Entregar sin cambios?"
141
msgid "There are no changes in the working tree."
142
msgstr "No hay cambios pendientes en el árbol de trabajo."
144
#: commit.py:323 menu.py:87
149
#: commit.py:325 conflicts.py:108
153
#: commit.py:327 conflicts.py:110
157
#: commit.py:334 commit.py:336 commit.py:338 __init__.py:940 __init__.py:1227
161
#: commit.py:344 commit.py:346 commit.py:348 __init__.py:938 __init__.py:1225
166
msgid "renamed and modified"
167
msgstr "renombrado y modificado"
169
#: commit.py:355 __init__.py:936 __init__.py:1223
173
#: commit.py:380 commit.py:382 commit.py:384 __init__.py:942 __init__.py:1229
182
#: commit.py:397 revbrowser.py:68
187
#: commit.py:399 revbrowser.py:66
192
msgid "External utility:"
193
msgstr "Utilidad externa"
200
msgid "No conflicts in working tree."
201
msgstr "No hay conflictos en el árbol de trabajo."
204
msgid "path conflict"
205
msgstr "conflicto en la ruta"
208
msgid "contents conflict"
209
msgstr "conflicto de contenidos"
212
msgid "text conflict"
213
msgstr "texto en conflicto"
217
msgstr "id duplicado"
229
msgid "unversioned parent"
230
msgstr "versión sin padre"
233
msgid "missing parent"
234
msgstr "no se encuentra el padre"
238
msgid "deleting parent"
239
msgstr "borrando padre"
242
msgid "unknown type of conflict"
243
msgstr "tipo de conflicto desconocido"
245
#: conflicts.py:162 __init__.py:614 add.py:67 menu.py:178 menu.py:191
246
#: menu.py:218 menu.py:254 move.py:79 remove.py:67 remove.py:129 rename.py:70
248
msgid "No file was selected"
249
msgstr "Ningún archivo fue seleccionado"
251
#: conflicts.py:163 __init__.py:615 menu.py:192
252
msgid "Please select a file from the list."
253
msgstr "Por favor selecciona un archivo de la lista"
257
msgid "Call to external utility failed"
258
msgstr "Falló la llamada a una utilidad externa"
261
msgid "Cannot resolve conflict"
262
msgstr "No se puede resolver el conflicto"
267
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
268
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
269
"using the command line."
271
"Por el momento, Olive únicamente puede resolver conflictos en el texto de "
272
"los archivos. Los conflictos de contenido, en la estructura del archivo, "
273
"deben ser resueltos usando la línea de comandos."
276
msgid "Directory is not a checkout"
280
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
285
msgid "No changes to commit"
286
msgstr "No hay cambios a entregar"
289
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
293
msgid "Conflicts in tree"
294
msgstr "Conflictos en el árbol"
298
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
299
msgstr "Es necesaio resolver los conflictos antes de entregar."
302
msgid "Strict commit failed"
303
msgstr "Publicación estricta fallada"
307
"There are unknown files in the working tree.\n"
308
"Please add or delete them."
310
"Hay archivos desconocidos en el árbol de trabajo.\n"
311
"Por favor, añádelos o quítalos."
314
msgid "Bound branch is out of date"
323
msgid "File not versioned"
327
msgid "The selected file is not versioned."
328
msgstr "El archivo seleccionado no está versionado."
330
#: errors.py:47 push.py:105
331
msgid "Branches have been diverged"
336
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
337
"overwrite option if you want to push anyway."
341
msgid "No diff output"
345
msgid "The selected file hasn't changed."
346
msgstr "El archivo seleccionado no ha cambiado"
350
msgid "No such revision"
351
msgstr "No existe tal revisión"
354
msgid "The revision you specified doesn't exist."
355
msgstr "La revisión especificada no existe."
358
msgid "Target already exists"
359
msgstr "El destino ya existe"
362
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
363
msgstr "El destino ya existe. Por favor, selecciona otro."
366
msgid "Directory is already a branch"
367
msgstr "El directorio ya es una rama"
372
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
373
"You can start using it, or initialize another directory."
375
"El directorio actual (%s) ya es una rama.\n"
376
"Ya puedes usarlo, o inicializar otro directorio."
379
msgid "Branch without a working tree"
380
msgstr "Rama sin árbol de trabajo."
385
"The current directory (%s)\n"
386
"is a branch without a working tree."
388
"El directorio actual (%s)\n"
389
"es una rama sin árbol de trabajo."
393
msgid "Unknown bzr error"
394
msgstr "Error bzr desconocido"
397
msgid "Permission denied"
398
msgstr "Permiso denegado"
401
msgid "permission denied."
402
msgstr "permiso denegado."
405
msgid "Unknown error"
406
msgstr "Error desconocido"
413
msgid "Which directory do you want to initialize?"
414
msgstr "¿Qué directorio quieres inicializar?"
417
msgid "Current directory"
418
msgstr "Directorio actual"
421
msgid "Create a new directory with the name:"
422
msgstr "Crear un nuevo directorio con el nombre:"
425
msgid "Directory name not specified"
426
msgstr "Nombre del directorio no especificado"
429
msgid "You should specify a new directory name."
430
msgstr "Deberías especificar un nuevo nombre de directorio."
434
msgid "Branch not given"
435
msgstr "No se ha proporcionado una rama"
438
msgid "Please specify a branch to merge from."
439
msgstr "Por favor, especifica una rama desde la que fusiones."
443
msgid "Bazaar command error"
444
msgstr "Error en el comando Bazaar"
448
msgid "Merge successful"
449
msgstr "Fusión exitosa"
452
msgid "All changes applied successfully."
453
msgstr "Cambios aplicados con éxito."
456
msgid "Conflicts encountered"
457
msgstr "Se encontraron conflictos"
461
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
463
"Por favor, resuelve los conflictos manualmente antes de hacer commit."
465
#: push.py:52 bookmark.py:45
467
msgstr "Localización:"
474
msgid "Set default push location"
475
msgstr "Establecer la localizacion de subida por defecto"
480
"There is no default push location set.\n"
481
"Set %r as default now?"
486
"You cannot push if branches have diverged.\n"
491
msgid "Push successful"
492
msgstr "Subido satisfactoriamente"
496
msgid "%d revision(s) pushed."
497
msgstr "%d revisión(es) subida."
500
msgid "Non existing parent directory"
501
msgstr "Directorio padre no existente"
504
#, fuzzy, python-format
506
"The parent directory (%s)\n"
507
"doesn't exist. Create?"
509
"El directorio padre (%s)\n"
510
"no existe. ¿Quieres crearlo?"
514
msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
515
msgstr "Por favor, espera. Se están cargando las revisiones."
519
msgstr "_Seleccionar"
552
msgstr "No hay cambios."
560
msgstr "Nombre de etiqueta"
564
msgstr "ID de la revisión"
568
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
569
msgstr "Esta versión no soporta etiquetas. Actualízate a la última versión."
573
msgid "No tagged revisions in the branch."
574
msgstr "No hay revisiones con etiqueta en la rama."
578
msgstr "_Eliminar etiqueta"
582
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
583
msgstr "<b><big>¿Quitar etiqueta?</big></b>"
587
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
588
msgstr "¿Seguro que quiere quitar la etiqueta <b>%s</b>?"
592
msgstr "_Añadir etiqueta"
596
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
600
msgstr "ID de la revisión:"
603
msgid "No tag name specified"
604
msgstr "No se ha especificado un nombre de etiqueta"
607
msgid "You have to specify the tag's desired name."
608
msgstr "Debes especificar el nombre de la etiqueta que quieres."
611
msgid "There are local changes in the branch"
612
msgstr "Hay cambios locales en la rama"
615
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
618
#: __init__.py:525 __init__.py:550
619
msgid "Parent location is unknown"
620
msgstr "La localización padre es desconocida"
623
msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
627
msgid "There are missing revisions"
632
msgid "%d revision(s) missing."
633
msgstr "%d revisiones no encontradas."
636
msgid "Local branch up to date"
640
msgid "There are no missing revisions."
644
msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
648
msgid "Pull successful"
649
msgstr "Subida satisfactoriamente"
653
msgid "%d revision(s) pulled."
656
#: __init__.py:575 menu.py:275
657
msgid "Conflicts detected"
658
msgstr "Detectados conflictos"
660
#: __init__.py:576 menu.py:276
661
msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
662
msgstr "Por favor, echa un vistazo al árbol de trabajo antes de continuar."
664
#: __init__.py:578 menu.py:278
665
msgid "Revert successful"
666
msgstr "Deshecho satisfactoriamente"
668
#: __init__.py:579 menu.py:279
669
msgid "All files reverted to last revision."
670
msgstr "Todos los archivos han vuelto a la última versión."
672
#: __init__.py:835 __init__.py:1117
676
#: __init__.py:842 menu.py:99
680
#: __init__.py:944 __init__.py:1231
682
msgstr "no hay cambios"
684
#: __init__.py:946 __init__.py:1233
689
#: __init__.py:948 __init__.py:1235
695
msgstr "Nombre de Archivo"
706
msgid "Last modified"
707
msgstr "Última modificación"
709
#: add.py:68 menu.py:179 menu.py:219 menu.py:255 remove.py:68 remove.py:130
711
"Please select a file from the list,\n"
712
"or choose the other option."
714
"Por favor seleccione un archivo de la lista,\n"
715
"o seleccione la otra opción."
722
msgid "No title given"
726
msgid "Please specify a title to continue."
727
msgstr "Por favor especifica un título para continuar."
730
msgid "Glade file cannot be found."
731
msgstr "el archivo de Glade no puede ser encontrado."
734
msgid "UI description file cannot be found."
742
msgid "Add the selected file"
743
msgstr "Agregar el archivo seleccionado"
745
#: menu.py:67 menu.py:107
750
msgid "Remove the selected file"
751
msgstr "Remover el archivo seleccionado"
754
msgid "Remove and delete"
755
msgstr "Quitar y borrar"
758
msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
759
msgstr "Quitar el archivo/directorio seleccionado y borrarlo del disco"
766
msgid "Rename the selected file"
767
msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
774
msgid "Open the selected file"
775
msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
782
msgid "Revert the changes"
783
msgstr "Deshacer los cambios"
786
msgid "Commit the changes"
787
msgstr "Confirmar los cambios"
794
msgid "Annotate the selected file"
795
msgstr "Anotar el archivo seleccionado"
802
msgid "Show the diff of the file"
803
msgstr "Mostrar las diferencias del archivo"
806
msgid "Bookmark current location"
807
msgstr "Añadir a marcadores la localización actual"
814
msgid "Edit the selected bookmark"
815
msgstr "Editar el marcador seleccionado"
818
msgid "Remove the selected bookmark"
819
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
823
msgstr "Abrir Directorio"
827
msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
828
msgstr "Abrir carpeta de marcadores de Nautilus"
832
msgstr "Seleccionado..."
835
msgid "Show the differences of the selected file"
836
msgstr "Mostrar las diferencias del archivo seleccionado"
844
msgid "Show the differences of all files"
845
msgstr "Mostrar las diferencias de todos los archivos"
848
msgid "View contents"
849
msgstr "Mostrar los contenidos"
852
msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
856
msgid "Show differences"
857
msgstr "Mostrar las diferencias"
860
msgid "Show the differences between two revisions of the file"
861
msgstr "Mostrar las diferencias entre dos reviciones de un archivo"
864
msgid "Revert to this revision"
868
msgid "Revert the selected file to the selected revision"
872
msgid "Delete directory with all directories below ?"
876
msgid "Bookmark successfully added"
882
"The current directory was bookmarked. You can reach\n"
883
"it by selecting it from the left panel."
885
"Se ha añadido el directorio actual a marcadores. Puedes \n"
886
"llegar a él eligiéndolo desde el panel de la izquierda."
890
msgid "Location already bookmarked"
891
msgstr "Esta localización ya está en marcadores"
896
"The current directory is already bookmarked.\n"
897
"See the left panel for reference."
899
"El directorio actual ya está en marcadores. Mira\n"
900
"el panel de la izquierda para ver referencias."
903
msgid "No directory name given"
904
msgstr "No se dio nombre para el directorio"
907
msgid "Please specify a desired name for the new directory."
908
msgstr "Por favor especifíca el nombre deseado para el nuevo directorio."
910
#: mkdir.py:79 mkdir.py:89
911
msgid "Directory already exists"
912
msgstr "El directorio ya existe"
914
#: mkdir.py:80 mkdir.py:90
915
msgid "Please specify another name to continue."
916
msgstr "Por favor especifique otro nombre para continuar."
918
#: move.py:80 rename.py:71
919
msgid "Please select a file from the list to proceed."
920
msgstr "Por favor selecciona un archivo de la lista para continuar."
922
#: move.py:89 rename.py:87
924
msgid "Not the same branch"
925
msgstr "No están en la misma rama"
927
#: move.py:90 rename.py:88
928
msgid "The destination is not in the same branch."
929
msgstr "El destino no está en la misma rama."
931
#: remove.py:79 remove.py:139
933
msgid "No matching files"
934
msgstr "No hay archivos coincidentes"
936
#: remove.py:80 remove.py:140
937
msgid "No added files were found in the working tree."
938
msgstr "No se encontraron archivos adicionados en el arbol de trabajo."
940
#: remove.py:105 olive.glade:825
941
msgid "Which file(s) do you want to remove?"
942
msgstr "¿Cual(es) archivo(s) quiere remover?"
944
#: remove.py:106 olive.glade:717 olive.glade:837
945
msgid "Selected only"
946
msgstr "Sólo seleccionados"
948
#: remove.py:107 olive.glade:851
949
msgid "All files with status 'added'"
950
msgstr "Estatus de todos los archivos 'Adicionado'"
952
#: remove.py:108 olive.glade:905
958
msgid "Filename not given"
959
msgstr "No se ha proporcionado un nombre de archivo"
962
msgid "Please specify a new name for the file."
963
msgstr "Por favor, especifique un nuevo nombre para el archivo"
966
msgid "Olive - Bazaar GUI"
967
msgstr "Olive - Bazaar GUI"
974
msgid "_Add file(s)..."
975
msgstr "_Añadir fichero(s)..."
978
msgid "Remove file(s)..."
979
msgstr "Remover archivo(s)..."
982
msgid "Make _directory..."
983
msgstr "Crear _directorio..."
987
msgstr "_Renombrar..."
1002
msgid "Show _hidden files"
1003
msgstr "Mostrar _ficheros ocultos"
1010
msgid "_Initialize..."
1011
msgstr "_Inicializar..."
1015
msgstr "_Obtener..."
1018
msgid "C_heckout..."
1030
msgid "_Revert all changes"
1031
msgstr "_Revertir todos los cambios"
1051
msgid "Missing _revisions"
1055
msgid "Con_flicts..."
1056
msgstr "Con_flictos..."
1060
msgstr "_Estadisticas"
1063
msgid "_Differences..."
1064
msgstr "_Diferencias..."
1068
msgstr "_Registro..."
1071
msgid "_Information..."
1072
msgstr "_Información..."
1080
msgstr "gtk-jump-to"
1083
msgid "H_istory Mode"
1084
msgstr "Modo H_istorial"
1087
msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1088
msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1091
msgid "https://launchpad.net/products/olive"
1092
msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
1095
msgid "translator-credits"
1097
"Launchpad Contributions:\n"
1098
" BigSus https://launchpad.net/~bigsus\n"
1099
" David Arnoldo Ortiz Lozano https://launchpad.net/~tyoc\n"
1100
" Joseph https://launchpad.net/~josephmail7\n"
1101
" Mario del Pozo https://launchpad.net/~mariodpros\n"
1102
" Omar Olarte https://launchpad.net/~oeolartep\n"
1103
" Rodrigo Garcia Gonzalez https://launchpad.net/~nibblesmx\n"
1104
" VRZ https://launchpad.net/~vruiz-desarrollo\n"
1105
" Virusurbano https://launchpad.net/~lucianofacchinelli13\n"
1106
" kilik https://launchpad.net/~kilik\n"
1107
" Álvaro del Olmo Alonso https://launchpad.net/~dllum"
1110
msgid "Olive - Add file(s)"
1111
msgstr "Olive - Adicionar archivos"
1114
msgid "Which file(s) do you want to add?"
1115
msgstr "¿Cual(es) archivo(s) quiere adicionar?"
1118
msgid "All unknowns recursively"
1119
msgstr "Todos los desconocidos recursivamente"
1126
msgid "Olive - Remove file(s)"
1127
msgstr "Olive - Remover archivo(s)"
1130
msgid "Olive - Make directory"
1131
msgstr "Olive - Crear directorio"
1134
msgid "_Versioned directory"
1138
msgid "_Make directory"
1139
msgstr "_Crear directorio"
1142
msgid "Olive - Move"
1143
msgstr "Olive - Mover"
1150
msgid "Select a directory"
1151
msgstr "Seleccionar un directorio"
1158
msgid "Olive - Rename"
1159
msgstr "Olive - Renombrar"
1163
msgstr "Renombrar a"
1170
msgid "Olive - Information"
1171
msgstr "Olive - Información"
1173
#: olive.glade:1279 olive.glade:1292 olive.glade:1305 olive.glade:1318
1174
#: olive.glade:1331 olive.glade:1344 olive.glade:1357 olive.glade:1484
1175
#: olive.glade:1495 olive.glade:1564 olive.glade:1575 olive.glade:1588
1176
#: olive.glade:1601 olive.glade:1694 olive.glade:1705 olive.glade:1718
1177
#: olive.glade:1799 olive.glade:1810 olive.glade:1879 olive.glade:1890
1178
#: olive.glade:1903 olive.glade:1916 olive.glade:1929 olive.glade:1942
1179
#: olive.glade:1955 olive.glade:1968 olive.glade:2109 olive.glade:2120
1180
#: olive.glade:2133 olive.glade:2146 olive.glade:2159 olive.glade:2264
1186
msgid "Checkout root: "
1187
msgstr "Comprobar directorio raíz: "
1190
msgid "Branch root: "
1191
msgstr "Directorio raíz de la rama: "
1194
msgid "Repository checkout: "
1195
msgstr "Comprobar repositorio: "
1198
msgid "Checkout of branch: "
1199
msgstr "Comprobar la rama: "
1202
msgid "Repository branch: "
1203
msgstr "Rama del repositorio: "
1206
msgid "Shared repository: "
1207
msgstr "Repositorio compartido: "
1210
msgid "Light checkout root: "
1214
msgid "<b>Location:</b>"
1215
msgstr "<b>Localización:</b>"
1218
msgid "Publish to branch: "
1219
msgstr "Publicar en la rama: "
1222
msgid "Parent branch: "
1223
msgstr "Rama padre: "
1226
msgid "<b>Related branches:</b>"
1227
msgstr "<b>Ramas relacionadas:</b>"
1230
msgid "Repository format: "
1231
msgstr "Formato de repositorio: "
1234
msgid "Branch format: "
1235
msgstr "Formato de la rama: "
1239
msgid "Working tree format: "
1240
msgstr "Formato del árbol de trabajo: "
1244
msgid "Control format: "
1245
msgstr "Formato de control: "
1248
msgid "<b>Format:</b>"
1249
msgstr "<b>Formato:</b>"
1252
msgid "Repository lock status: "
1256
msgid "Branch lock status: "
1260
msgid "Working tree lock status: "
1264
msgid "<b>Lock status:</b>"
1268
msgid "Missing revisions in branch: "
1269
msgstr "Revisiones faltantes en la rama: "
1273
msgid "Missing revisions in working tree: "
1274
msgstr "No se han encontrado revisiones en el directorio de trabajo: "
1277
msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1281
msgid "Versioned subdirectories: "
1282
msgstr "Directorios subversionados: "
1286
msgid "Ignored files: "
1287
msgstr "Archivos ignorados "
1290
msgid "Unknown files: "
1291
msgstr "Arvhivos desconocidos: "
1294
msgid "Renamed files: "
1295
msgstr "Archivos renombrados: "
1298
msgid "Removed files: "
1299
msgstr "Archivos removidos: "
1303
msgid "Added files: "
1304
msgstr "Archivos agregados: "
1307
msgid "Modified files: "
1308
msgstr "Arcchivos modificados "
1311
msgid "Unchanged files: "
1312
msgstr "Archivos sin cambios: "
1315
msgid "<b>In the working tree:</b>"
1316
msgstr "<b>En el directorio de trabajo:</b>"
1320
msgid "Time of last revision: "
1321
msgstr "Hora de la última revisión: "
1324
msgid "Time of first revision: "
1325
msgstr "Momento de la primera revisión: "
1328
msgid "Age of branch in days: "
1329
msgstr "Edad de la rama en días: "
1333
msgid "Number of commiters: "
1334
msgstr "Número de confirmadores: "
1337
msgid "Revisions in branch: "
1338
msgstr "Revisiones en la rama: "
1341
msgid "<b>Branch history:</b>"
1342
msgstr "<b>Historial de ramas:</b>"
1345
msgid "Size of repository: "
1346
msgstr "Tamaño del repositorio: "
1349
msgid "Revisions in repository: "
1350
msgstr "Revisiones en el repositorio: "
1353
msgid "<b>Revision store:</b>"
1358
msgid "Merge - Olive"
1359
msgstr "Fusionar - Olive"
1364
msgstr "Fusionar desde:"