/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2008-06-29 16:24:24 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 519.
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20080629162424-48a6rrjmmpejfcyr
Stop emitting no longer used revisions-loaded message.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Romanian translation for bzr-gtk
2
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
 
# This file is distributed under the same license as the bzr-gtk package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:12+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
13
 
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:41+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
19
 
 
20
 
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
 
msgid "Bazaar Preferences"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
 
msgid "Configure Bazaar settings"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
 
msgid "Apply Bazaar Bundle"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
33
 
msgid "Bazaar"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
 
msgid "Bazaar Notification"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
 
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#. Create the widgets
45
 
#: ../branch.py:52
46
 
msgid "_Branch"
47
 
msgstr "_Branch"
48
 
 
49
 
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
 
msgid "Branch location:"
51
 
msgstr "Locaţie branch:"
52
 
 
53
 
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
54
 
msgid "Destination:"
55
 
msgstr "Destinaţie:"
56
 
 
57
 
#: ../branch.py:58
58
 
msgid "Branck nick:"
59
 
msgstr "Nume branch:"
60
 
 
61
 
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
62
 
msgid "Revision:"
63
 
msgstr "Revizie:"
64
 
 
65
 
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
 
msgid "Please select a folder"
67
 
msgstr "Vă rog să selectaţi un folder"
68
 
 
69
 
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
 
msgid "Missing branch location"
71
 
msgstr "Lipseşte locaţia branch-ului"
72
 
 
73
 
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
 
msgid "You must specify a branch location."
75
 
msgstr "Trebuie să specificaţi o locaţie pentru branch."
76
 
 
77
 
#: ../branch.py:182
78
 
msgid "Branching successful"
79
 
msgstr "Branch-ul a fost creat"
80
 
 
81
 
#: ../branch.py:183
82
 
#, python-format
83
 
msgid "%d revision(s) branched."
84
 
msgstr "%d revizii au fost copiate."
85
 
 
86
 
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
87
 
msgid "N/A"
88
 
msgstr "indisp."
89
 
 
90
 
#. Create the widgets
91
 
#: ../checkout.py:50
92
 
msgid "Check_out"
93
 
msgstr "Check_out"
94
 
 
95
 
#: ../checkout.py:57
96
 
msgid "Branch nick:"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: ../checkout.py:62
100
 
msgid "_Lightweight checkout"
101
 
msgstr "Checkout _lightweight"
102
 
 
103
 
#: ../commands.py:307
104
 
msgid "Directory does not have a working tree"
105
 
msgstr "Directorul nu are working tree"
106
 
 
107
 
#: ../commands.py:308
108
 
msgid "Operation aborted."
109
 
msgstr "Operaţie anulată."
110
 
 
111
 
#: ../commands.py:412
112
 
msgid "There are local changes in the branch"
113
 
msgstr "Există modificări locale în branch"
114
 
 
115
 
#: ../commands.py:413
116
 
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
 
msgstr "Vă rog să executaţi un commit sau un revert înainte de merge."
118
 
 
119
 
#: ../commit.py:182
120
 
msgid "added"
121
 
msgstr "adăugate"
122
 
 
123
 
#: ../commit.py:183
124
 
msgid "removed"
125
 
msgstr "şterse"
126
 
 
127
 
#: ../commit.py:184
128
 
msgid "renamed"
129
 
msgstr "redenumite"
130
 
 
131
 
#: ../commit.py:185
132
 
msgid "renamed and modified"
133
 
msgstr "redenumite şi modificate"
134
 
 
135
 
#: ../commit.py:186
136
 
msgid "modified"
137
 
msgstr "modificate"
138
 
 
139
 
#: ../commit.py:187
140
 
msgid "kind changed"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: ../commit.py:280
144
 
msgid "<b>Commit Message</b>"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: ../commit.py:333
148
 
msgid "_Only commit locally"
149
 
msgstr "Execută c_ommit doar local"
150
 
 
151
 
#: ../commit.py:364
152
 
msgid "Comm_it"
153
 
msgstr "Comm_it"
154
 
 
155
 
#: ../commit.py:390
156
 
msgid "Files"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: ../commit.py:395
160
 
msgid "Commit all changes"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: ../commit.py:401
164
 
msgid "Only commit selected changes"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: ../commit.py:407
168
 
msgid "Commit all changes*"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: ../commit.py:440
172
 
msgid "Commit*"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: ../commit.py:442
176
 
msgid "Commit"
177
 
msgstr "Commit"
178
 
 
179
 
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
180
 
msgid "Path"
181
 
msgstr "Cale"
182
 
 
183
 
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
184
 
msgid "Type"
185
 
msgstr "Tip"
186
 
 
187
 
#: ../commit.py:481
188
 
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: ../commit.py:485
192
 
msgid "Pending Revisions"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: ../commit.py:507
196
 
msgid "Date"
197
 
msgstr "Data"
198
 
 
199
 
#: ../commit.py:509
200
 
msgid "Committer"
201
 
msgstr "Autor commit"
202
 
 
203
 
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
204
 
msgid "Summary"
205
 
msgstr "Rezumat"
206
 
 
207
 
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
208
 
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
 
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
 
#. tests that it is set properly.
211
 
#: ../commit.py:521
212
 
msgid "Diff for whole tree"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#. Whole tree
216
 
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
217
 
msgid "File commit message"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: ../commit.py:552
221
 
msgid "Global Commit Message"
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: ../commit.py:554
225
 
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ../commit.py:581
229
 
msgid "Diff for "
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: ../commit.py:634
233
 
msgid "Commit message for "
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: ../commit.py:689
237
 
msgid "Commit cancelled"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: ../commit.py:690
241
 
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: ../commit.py:708
245
 
msgid "Commit with an empty message?"
246
 
msgstr "Execut commit fără mesaj?"
247
 
 
248
 
#: ../commit.py:709
249
 
msgid "You can describe your commit intent in the message."
250
 
msgstr "Puteţi descrie conţinutul commit-ului în mesaj"
251
 
 
252
 
#: ../commit.py:729
253
 
msgid "Commit with unknowns?"
254
 
msgstr "Execut commit cu fişiere necunoscute?"
255
 
 
256
 
#: ../commit.py:730
257
 
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
258
 
msgstr ""
259
 
"Există fişiere necunoscute în working tree. Doriţi să continuaţi commit-ul?"
260
 
 
261
 
#: ../commit.py:750
262
 
msgid "Commit with no changes?"
263
 
msgstr "Execut commit fără nicio schimbare?"
264
 
 
265
 
#: ../commit.py:751
266
 
msgid ""
267
 
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: ../conflicts.py:50
271
 
msgid "External utility:"
272
 
msgstr "Utilitar extern:"
273
 
 
274
 
#: ../conflicts.py:101
275
 
msgid "Conflicts"
276
 
msgstr "Conflicte"
277
 
 
278
 
#: ../conflicts.py:104
279
 
msgid "No conflicts in working tree."
280
 
msgstr "Nu există conflicte în working tree"
281
 
 
282
 
#: ../conflicts.py:118
283
 
msgid "path conflict"
284
 
msgstr "conflict cale"
285
 
 
286
 
#: ../conflicts.py:120
287
 
msgid "contents conflict"
288
 
msgstr "conflict conţinut"
289
 
 
290
 
#: ../conflicts.py:122
291
 
msgid "text conflict"
292
 
msgstr "conflict text"
293
 
 
294
 
#: ../conflicts.py:124
295
 
msgid "duplicate id"
296
 
msgstr "id duplicat"
297
 
 
298
 
#: ../conflicts.py:126
299
 
msgid "duplicate"
300
 
msgstr "duplicat"
301
 
 
302
 
#: ../conflicts.py:128
303
 
msgid "parent loop"
304
 
msgstr "bucla părinte"
305
 
 
306
 
#: ../conflicts.py:130
307
 
msgid "unversioned parent"
308
 
msgstr "părinte necunoscut"
309
 
 
310
 
#: ../conflicts.py:132
311
 
msgid "missing parent"
312
 
msgstr "părinte lipsă"
313
 
 
314
 
#: ../conflicts.py:134
315
 
msgid "deleting parent"
316
 
msgstr "şterg părinte"
317
 
 
318
 
#: ../conflicts.py:136
319
 
msgid "unknown type of conflict"
320
 
msgstr "conflict de tip necunoscut"
321
 
 
322
 
#: ../conflicts.py:165
323
 
msgid "No file was selected"
324
 
msgstr "Nu a fost selectat niciun fisier"
325
 
 
326
 
#: ../conflicts.py:166
327
 
msgid "Please select a file from the list."
328
 
msgstr "Vă rog selectaţi un fişier din listă"
329
 
 
330
 
#: ../conflicts.py:176
331
 
msgid "Call to external utility failed"
332
 
msgstr "Apelarea utilitarului extern a eşuat"
333
 
 
334
 
#: ../conflicts.py:178
335
 
msgid "Cannot resolve conflict"
336
 
msgstr "Nu pot rezolva conflict"
337
 
 
338
 
#: ../conflicts.py:179
339
 
msgid ""
340
 
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
341
 
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
342
 
"using the command line."
343
 
msgstr ""
344
 
"Doar conflictele din fişierele text pot fi rezolvate cu Olive deocamdată. "
345
 
"Conflictele de conţinut, de structură de directoare trebuie rezolvate "
346
 
"folosind linia de comandă."
347
 
 
348
 
#. View menu
349
 
#: ../diff.py:445
350
 
msgid "_View"
351
 
msgstr "_Vizualizează"
352
 
 
353
 
#: ../diff.py:447
354
 
msgid "Wrap _Long Lines"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#. No conflicts found.
358
 
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
359
 
msgid "Merge successful"
360
 
msgstr "Merge încheiat cu succes"
361
 
 
362
 
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
363
 
msgid "All changes applied successfully."
364
 
msgstr "Toate modificările efectuate cu succes."
365
 
 
366
 
#. There are conflicts to be resolved.
367
 
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
368
 
msgid "Conflicts encountered"
369
 
msgstr "Există conflicte"
370
 
 
371
 
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
372
 
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
373
 
msgstr "Vă rog rezolvaţi conflictele manual înainte de commit."
374
 
 
375
 
#: ../errors.py:28
376
 
msgid "Directory is not a branch"
377
 
msgstr "Directorul nu este un branch"
378
 
 
379
 
#: ../errors.py:29
380
 
msgid "You can perform this action only in a branch."
381
 
msgstr "Puteţi efectua această operaţie doar pe un branch."
382
 
 
383
 
#: ../errors.py:31
384
 
msgid "Directory is not a checkout"
385
 
msgstr "Directorul nu este un checkout"
386
 
 
387
 
#: ../errors.py:32
388
 
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
389
 
msgstr "Puteţi efectua commit-uri locale doar în checkout-uri"
390
 
 
391
 
#: ../errors.py:34
392
 
msgid "No changes to commit"
393
 
msgstr "Nicio schimbare pentru commit"
394
 
 
395
 
#: ../errors.py:35
396
 
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
397
 
msgstr "Încercaţi să forţaţi commit-ul dacă doriţi să continuaţi oricum."
398
 
 
399
 
#: ../errors.py:37
400
 
msgid "No changes to merge"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: ../errors.py:38
404
 
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: ../errors.py:40
408
 
msgid "Conflicts in tree"
409
 
msgstr "Conflicte în structura de directoare"
410
 
 
411
 
#: ../errors.py:41
412
 
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
413
 
msgstr "Trebuie să rezolvaţi conflictele înainte de commit."
414
 
 
415
 
#: ../errors.py:43
416
 
msgid "Strict commit failed"
417
 
msgstr "Commit-ul strict a eşuat"
418
 
 
419
 
#: ../errors.py:44
420
 
msgid ""
421
 
"There are unknown files in the working tree.\n"
422
 
"Please add or delete them."
423
 
msgstr ""
424
 
"Există fişiere necunoscute în working tree.\n"
425
 
"Vă rog să le adăugaţi sau să le ştergeţi."
426
 
 
427
 
#: ../errors.py:46
428
 
msgid "Bound branch is out of date"
429
 
msgstr "Branch-ul legat este desincronizat"
430
 
 
431
 
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
432
 
#: ../errors.py:48
433
 
#, python-format
434
 
msgid "%s"
435
 
msgstr "%s"
436
 
 
437
 
#: ../errors.py:50
438
 
msgid "File not versioned"
439
 
msgstr "Fişier necunoscut"
440
 
 
441
 
#: ../errors.py:51
442
 
msgid "The selected file is not versioned."
443
 
msgstr "Fişierul selectat nu este cunoscut"
444
 
 
445
 
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
446
 
msgid "Branches have been diverged"
447
 
msgstr "Branch-urile sunt desincronizate"
448
 
 
449
 
#: ../errors.py:54
450
 
msgid ""
451
 
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
452
 
"overwrite option if you want to push anyway."
453
 
msgstr ""
454
 
"Nu puteţi executa push dacă branch-urile sunt desincronizate.\n"
455
 
"Folosiţi opţiunea de suprascriere dacă doriţi să continuaţi."
456
 
 
457
 
#: ../errors.py:56
458
 
msgid "No diff output"
459
 
msgstr "Nu există diferenţe"
460
 
 
461
 
#: ../errors.py:57
462
 
msgid "The selected file hasn't changed."
463
 
msgstr "Fişierul selectat nu a fost modificat."
464
 
 
465
 
#: ../errors.py:59
466
 
msgid "No such revision"
467
 
msgstr "Revizie inexistentă"
468
 
 
469
 
#: ../errors.py:60
470
 
msgid "The revision you specified doesn't exist."
471
 
msgstr "Revizia pe care aţi specificat-o nu există."
472
 
 
473
 
#: ../errors.py:62
474
 
msgid "Target already exists"
475
 
msgstr "Destinaţia există deja"
476
 
 
477
 
#: ../errors.py:63
478
 
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
479
 
msgstr ""
480
 
"Directorul destinaţie există deja. Vă rog să selectaţi altă destinaţie."
481
 
 
482
 
#: ../errors.py:65
483
 
msgid "Directory is already a branch"
484
 
msgstr "Directorul este deja un branch"
485
 
 
486
 
#: ../errors.py:66
487
 
#, python-format
488
 
msgid ""
489
 
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
490
 
"You can start using it, or initialize another directory."
491
 
msgstr ""
492
 
"Directorul curent (%s) este deja un branch.\n"
493
 
"Puteţi să-l folosiţi sau să iniţializaţi un alt director."
494
 
 
495
 
#: ../errors.py:68
496
 
msgid "Branch without a working tree"
497
 
msgstr "Branch fără ramură curentă de lucru"
498
 
 
499
 
#: ../errors.py:69
500
 
#, python-format
501
 
msgid ""
502
 
"The current directory (%s)\n"
503
 
"is a branch without a working tree."
504
 
msgstr ""
505
 
"Directorul curent (%s)\n"
506
 
"este un branch fără working tree"
507
 
 
508
 
#: ../errors.py:71
509
 
msgid "Unknown bzr error"
510
 
msgstr "Eroare bzr necunoscută"
511
 
 
512
 
#: ../errors.py:73
513
 
msgid "Permission denied"
514
 
msgstr "Acces interzis"
515
 
 
516
 
#: ../errors.py:73
517
 
msgid "permission denied."
518
 
msgstr "acces interzis."
519
 
 
520
 
#: ../errors.py:75
521
 
msgid "Unknown error"
522
 
msgstr "Eroare necunoscută"
523
 
 
524
 
#. Create the widgets
525
 
#: ../initialize.py:48
526
 
msgid "_Initialize"
527
 
msgstr "_Iniţializează"
528
 
 
529
 
#: ../initialize.py:49
530
 
msgid "Which directory do you want to initialize?"
531
 
msgstr "Alegeţi directorul de iniţializat"
532
 
 
533
 
#: ../initialize.py:50
534
 
msgid "Current directory"
535
 
msgstr "Directorul curent"
536
 
 
537
 
#: ../initialize.py:51
538
 
msgid "Create a new directory with the name:"
539
 
msgstr "Creează un director nou cu numele:"
540
 
 
541
 
#: ../initialize.py:86
542
 
msgid "Directory name not specified"
543
 
msgstr "Numele directorului nu a fost completat"
544
 
 
545
 
#: ../initialize.py:87
546
 
msgid "You should specify a new directory name."
547
 
msgstr "Ar trebui să specificaţi un nume de director."
548
 
 
549
 
#: ../loom.py:53
550
 
msgid "Upgrade to Loom branch?"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: ../loom.py:54
554
 
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: ../merge.py:54
558
 
msgid "Merge from"
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: ../merge.py:56
562
 
msgid "Folder"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: ../merge.py:56
566
 
msgid "Custom Location"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: ../merge.py:59
570
 
msgid "_Merge"
571
 
msgstr "_Merge"
572
 
 
573
 
#: ../merge.py:132
574
 
msgid "Branch not given"
575
 
msgstr "Branch necompletat"
576
 
 
577
 
#: ../merge.py:133
578
 
msgid "Please specify a branch to merge from."
579
 
msgstr "Vă rog specificaţi un branch sursă"
580
 
 
581
 
#: ../merge.py:141
582
 
msgid "Bazaar command error"
583
 
msgstr "Eroare comandă Bazaar"
584
 
 
585
 
#. Create the widgets
586
 
#: ../push.py:51
587
 
msgid "Location:"
588
 
msgstr "Locaţie:"
589
 
 
590
 
#: ../push.py:53
591
 
msgid "_Push"
592
 
msgstr "_Push"
593
 
 
594
 
#: ../push.py:100
595
 
msgid ""
596
 
"You cannot push if branches have diverged.\n"
597
 
"Overwrite?"
598
 
msgstr ""
599
 
"Nu puteţi executa push dacă branch-urile sunt desincronizate.\n"
600
 
"Suprascriu?"
601
 
 
602
 
#: ../push.py:108
603
 
msgid "Push successful"
604
 
msgstr "Push încheiat cu succes"
605
 
 
606
 
#: ../push.py:109
607
 
#, python-format
608
 
msgid "%d revision(s) pushed."
609
 
msgstr "%d revizii copiate."
610
 
 
611
 
#: ../push.py:142
612
 
msgid "Non existing parent directory"
613
 
msgstr "Directorul părinte nu există"
614
 
 
615
 
#: ../push.py:143
616
 
#, python-format
617
 
msgid ""
618
 
"The parent directory (%s)\n"
619
 
"doesn't exist. Create?"
620
 
msgstr ""
621
 
"Directorul părinte (%s)\n"
622
 
"nu există. Îl creez?"
623
 
 
624
 
#. Create the widgets
625
 
#: ../revbrowser.py:45
626
 
msgid "_Select"
627
 
msgstr "_Selectează"
628
 
 
629
 
#: ../search.py:44
630
 
msgid "Search for:"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: ../search.py:56
634
 
msgid "Document"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: ../status.py:94
638
 
msgid "Added"
639
 
msgstr "Adăugat"
640
 
 
641
 
#: ../status.py:100
642
 
msgid "Removed"
643
 
msgstr "Şters"
644
 
 
645
 
#: ../status.py:106
646
 
msgid "Renamed"
647
 
msgstr "Redenumit"
648
 
 
649
 
#: ../status.py:113
650
 
msgid "Modified"
651
 
msgstr "Modificat"
652
 
 
653
 
#: ../status.py:121
654
 
msgid "Unknown"
655
 
msgstr "Necunoscut"
656
 
 
657
 
#: ../status.py:126
658
 
msgid "No changes."
659
 
msgstr "Neschimbat."
660
 
 
661
 
#. Set properties
662
 
#: ../tags.py:66
663
 
msgid "Tags"
664
 
msgstr "Tag-uri"
665
 
 
666
 
#: ../tags.py:110
667
 
msgid "Tag Name"
668
 
msgstr "Nume tag"
669
 
 
670
 
#: ../tags.py:115
671
 
msgid "Revision ID"
672
 
msgstr "ID revizie"
673
 
 
674
 
#: ../tags.py:150
675
 
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
676
 
msgstr "Acest format de branch nu suportă tag-uri. Vă rog să-l actualizaţi."
677
 
 
678
 
#: ../tags.py:156
679
 
msgid "No tagged revisions in the branch."
680
 
msgstr "Nu există revizi cu tag-uri în branch."
681
 
 
682
 
#: ../tags.py:231
683
 
msgid "_Remove tag"
684
 
msgstr "Şte_rge tag"
685
 
 
686
 
#: ../tags.py:241
687
 
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
688
 
msgstr "<b><big>Şterg tag?</big></b>"
689
 
 
690
 
#: ../tags.py:243
691
 
#, python-format
692
 
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
693
 
msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi tag-ul <b>%s</b>?"
694
 
 
695
 
#. Create the widgets
696
 
#: ../tags.py:288
697
 
msgid "_Add tag"
698
 
msgstr "Adaugă tag"
699
 
 
700
 
#: ../tags.py:290
701
 
msgid "Tag Name:"
702
 
msgstr "Nume tag:"
703
 
 
704
 
#: ../tags.py:291
705
 
msgid "Revision ID:"
706
 
msgstr "ID revizie:"
707
 
 
708
 
#: ../tags.py:322
709
 
msgid "No tag name specified"
710
 
msgstr "Nume tag necompletat"
711
 
 
712
 
#: ../tags.py:323
713
 
msgid "You have to specify the tag's desired name."
714
 
msgstr "Trebuie să specificaţi numele dorit pentru tag."
715
 
 
716
 
#~ msgid "File(s) to commit"
717
 
#~ msgstr "Fişier(e) pentru commit"
718
 
 
719
 
#~ msgid "Commit message:"
720
 
#~ msgstr "Mesaj commit:"
721
 
 
722
 
#~ msgid "Pending merges"
723
 
#~ msgstr "Merge-uri în aşteptare"
724
 
 
725
 
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
726
 
#~ msgstr "Nu s-a schimbat nimic în working tree."
727
 
 
728
 
#~ msgid "Revno"
729
 
#~ msgstr "Nr. revizie"
730
 
 
731
 
#~ msgid "Set default push location"
732
 
#~ msgstr "Locaţia implicită pentru push"
733
 
 
734
 
#, python-format
735
 
#~ msgid ""
736
 
#~ "There is no default push location set.\n"
737
 
#~ "Set %r as default now?"
738
 
#~ msgstr ""
739
 
#~ "Nu e configurată o locaţie implicită pentru push.\n"
740
 
#~ "Salvez %r ca locaţie implicită acum?"
741
 
 
742
 
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
743
 
#~ msgstr "Vă rog aşteptaţi, încarc reviziile..."
744
 
 
745
 
#~ msgid "Time"
746
 
#~ msgstr "Ora"
747
 
 
748
 
#~ msgid "Pull successful"
749
 
#~ msgstr "Pull executat cu succes"
750
 
 
751
 
#~ msgid "There are missing revisions"
752
 
#~ msgstr "Există revizii lipsă"
753
 
 
754
 
#~ msgid "There are no missing revisions."
755
 
#~ msgstr "Nu există revizii lipsă"
756
 
 
757
 
#~ msgid "Parent location is unknown"
758
 
#~ msgstr "Locaţia părintelui necunoscută"
759
 
 
760
 
#~ msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
761
 
#~ msgstr "Nu pot calcula reviziile lipsă dacă locaţia părintelui e necunoscută"
762
 
 
763
 
#~ msgid "Local branch up to date"
764
 
#~ msgstr "Branch local la zi"
765
 
 
766
 
#, python-format
767
 
#~ msgid "%d revision(s) missing."
768
 
#~ msgstr "%d revizii lipsă."
769
 
 
770
 
#~ msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
771
 
#~ msgstr "Nu puteţi executa pull fără a avea locaţia branch-ului părinte"
772
 
 
773
 
#, python-format
774
 
#~ msgid "%d revision(s) pulled."
775
 
#~ msgstr "%d revizii copiate"
776
 
 
777
 
#~ msgid "unchanged"
778
 
#~ msgstr "nemodificat"
779
 
 
780
 
#~ msgid "Bookmark"
781
 
#~ msgstr "Favorit"
782
 
 
783
 
#~ msgid "Bookmarks"
784
 
#~ msgstr "Favorite"
785
 
 
786
 
#~ msgid "Revert successful"
787
 
#~ msgstr "Revert executat cu succes"
788
 
 
789
 
#~ msgid "All files reverted to last revision."
790
 
#~ msgstr "Toate filele restaurate conform ultimei revizii."
791
 
 
792
 
#~ msgid "ignored"
793
 
#~ msgstr "ignorat"
794
 
 
795
 
#~ msgid "unknown"
796
 
#~ msgstr "necunoscut"
797
 
 
798
 
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
799
 
#~ msgstr "Vă rog verificaţi working tree-ul înainte de a continua."
800
 
 
801
 
#~ msgid "Conflicts detected"
802
 
#~ msgstr "Am detectat conflicte"
803
 
 
804
 
#~ msgid "Last modified"
805
 
#~ msgstr "Ultima modificare"
806
 
 
807
 
#~ msgid "Glade file cannot be found."
808
 
#~ msgstr "Fişier Glade lipsă."
809
 
 
810
 
#~ msgid "UI description file cannot be found."
811
 
#~ msgstr "Fişierul care descrie interfaţa su utilizatorul nu poate fi găsit."
812
 
 
813
 
#~ msgid "Status"
814
 
#~ msgstr "Stare"
815
 
 
816
 
#~ msgid "Filename"
817
 
#~ msgstr "Nume fișier"
818
 
 
819
 
#~ msgid "Title:"
820
 
#~ msgstr "Titlu:"
821
 
 
822
 
#~ msgid "Please specify a title to continue."
823
 
#~ msgstr "Vă rog specificaţi un titlu pentru a continua."
824
 
 
825
 
#~ msgid "No title given"
826
 
#~ msgstr "Titlu necompletat"
827
 
 
828
 
#~ msgid ""
829
 
#~ "Please select a file from the list,\n"
830
 
#~ "or choose the other option."
831
 
#~ msgstr ""
832
 
#~ "Vă rog selectaţi un fişier din listă,\n"
833
 
#~ "sau alegeţi cealaltă opţiune."
834
 
 
835
 
#~ msgid "Size"
836
 
#~ msgstr "Mărime"
837
 
 
838
 
#~ msgid "Open the selected file"
839
 
#~ msgstr "Deschide fişierul selectat"
840
 
 
841
 
#~ msgid "Add the selected file"
842
 
#~ msgstr "Adaugă fişierul selectat"
843
 
 
844
 
#~ msgid "Add"
845
 
#~ msgstr "Adaugă"
846
 
 
847
 
#~ msgid "Rename the selected file"
848
 
#~ msgstr "Redenumeşte fişierul selectat"
849
 
 
850
 
#~ msgid "Remove and delete"
851
 
#~ msgstr "Elimină şi şterge"
852
 
 
853
 
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
854
 
#~ msgstr "Elimină fişierul/directorul selectat şi şterge-l de pe disc"
855
 
 
856
 
#~ msgid "Rename"
857
 
#~ msgstr "Redenumește"
858
 
 
859
 
#~ msgid "Open"
860
 
#~ msgstr "Deschide"
861
 
 
862
 
#~ msgid "Remove"
863
 
#~ msgstr "Elimină"
864
 
 
865
 
#~ msgid "Remove the selected file"
866
 
#~ msgstr "Şterge fişierul selectat"
867
 
 
868
 
#~ msgid "Revert"
869
 
#~ msgstr "Revert"
870
 
 
871
 
#~ msgid "Revert the changes"
872
 
#~ msgstr "Anulează modificări"
873
 
 
874
 
#~ msgid "Annotate"
875
 
#~ msgstr "Adnotează"
876
 
 
877
 
#~ msgid "Annotate the selected file"
878
 
#~ msgstr "Adnotează fişierul selectat"
879
 
 
880
 
#~ msgid "Diff"
881
 
#~ msgstr "Diff"
882
 
 
883
 
#~ msgid "Bookmark current location"
884
 
#~ msgstr "Adaugă locaţia curentă la favorite"
885
 
 
886
 
#~ msgid "Edit"
887
 
#~ msgstr "Editează"
888
 
 
889
 
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
890
 
#~ msgstr "Editează locaţia favorită selectată"
891
 
 
892
 
#~ msgid "Commit the changes"
893
 
#~ msgstr "Salvează modificări"
894
 
 
895
 
#~ msgid "Show the diff of the file"
896
 
#~ msgstr "Afişează diff pentru fişier"
897
 
 
898
 
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
899
 
#~ msgstr "Afişează conţinutul fişierului în viewer-ul inclus"
900
 
 
901
 
#~ msgid "Show the differences of all files"
902
 
#~ msgstr "Arată modificările pentru toate fişierele"
903
 
 
904
 
#~ msgid "All..."
905
 
#~ msgstr "Toate..."
906
 
 
907
 
#~ msgid "Open Folder"
908
 
#~ msgstr "Deschide folder"
909
 
 
910
 
#~ msgid "Show differences"
911
 
#~ msgstr "Afişează diferenţe"
912
 
 
913
 
#~ msgid "Selected..."
914
 
#~ msgstr "Selectat..."
915
 
 
916
 
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
917
 
#~ msgstr "Afişează modificările fişierului selectat"
918
 
 
919
 
#~ msgid "View contents"
920
 
#~ msgstr "Afişează conţinut"
921
 
 
922
 
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
923
 
#~ msgstr "Şterge favoritul selectat"
924
 
 
925
 
#~ msgid "Revert to this revision"
926
 
#~ msgstr "Restaurează la această revizie"
927
 
 
928
 
#~ msgid ""
929
 
#~ "The current directory was bookmarked. You can reach\n"
930
 
#~ "it by selecting it from the left panel."
931
 
#~ msgstr ""
932
 
#~ "Directorul curent a fost adăugat la favorite. Îl puteţi accesa\n"
933
 
#~ "selectându-l de pe panoul din stânga"
934
 
 
935
 
#~ msgid "Bookmark successfully added"
936
 
#~ msgstr "Locaţie favorită adăugată cu succes"
937
 
 
938
 
#~ msgid ""
939
 
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
940
 
#~ "See the left panel for reference."
941
 
#~ msgstr ""
942
 
#~ "Directorul curent este deja prezent în favorite.\n"
943
 
#~ "Verificaţi panoul din stânga."
944
 
 
945
 
#~ msgid "Location already bookmarked"
946
 
#~ msgstr "Locaţie deja prezentă în favorite"
947
 
 
948
 
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
949
 
#~ msgstr "Vă rog specificaţi un nume pentru noul director"
950
 
 
951
 
#~ msgid "No directory name given"
952
 
#~ msgstr "Nume director necompletat"
953
 
 
954
 
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
955
 
#~ msgstr "Restaurează fişierul selectat conform reviziei selectate"
956
 
 
957
 
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
958
 
#~ msgstr "Şterg directorul şi toate directoarele din el?"
959
 
 
960
 
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
961
 
#~ msgstr "Afişează diferenţele dintre două revizii ale fişierului"
962
 
 
963
 
#~ msgid "All files with status 'added'"
964
 
#~ msgstr "Toate fişierele cu starea 'adăugat'"
965
 
 
966
 
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
967
 
#~ msgstr "Nu am găsit fişiere proaspăt adăugate în working tree."
968
 
 
969
 
#~ msgid "No matching files"
970
 
#~ msgstr "Nu am găsit fişierele"
971
 
 
972
 
#~ msgid "Not the same branch"
973
 
#~ msgstr "Nu e în acelaşi branch"
974
 
 
975
 
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
976
 
#~ msgstr "Vă rog selectaţi un fişier din listă pentru continuare."
977
 
 
978
 
#~ msgid "Directory already exists"
979
 
#~ msgstr "Directorul există deja"
980
 
 
981
 
#~ msgid "Please specify another name to continue."
982
 
#~ msgstr "Vă rog specificaţi alt nume pentru continuare."
983
 
 
984
 
#~ msgid "Selected only"
985
 
#~ msgstr "Doar cele selectate"
986
 
 
987
 
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
988
 
#~ msgstr "Destinaţia nu este în acelaşi branch."
989
 
 
990
 
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
991
 
#~ msgstr "Ce fişier(e) doriţi să ştergeţi?"
992
 
 
993
 
#~ msgid "_Rename..."
994
 
#~ msgstr "_Redenumeşte..."
995
 
 
996
 
#~ msgid "_Move..."
997
 
#~ msgstr "_Mută..."
998
 
 
999
 
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
1000
 
#~ msgstr "Vă rog specificaţi un nume nou pentru fişier."
1001
 
 
1002
 
#~ msgid "Filename not given"
1003
 
#~ msgstr "Nume fişier necompletat"
1004
 
 
1005
 
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
1006
 
#~ msgstr "Olive - GUI pentru Bazaar"
1007
 
 
1008
 
#~ msgid "_Remove"
1009
 
#~ msgstr "Ște_rge"
1010
 
 
1011
 
#~ msgid "Make _directory..."
1012
 
#~ msgstr "Creează _director..."
1013
 
 
1014
 
#~ msgid "Remove file(s)..."
1015
 
#~ msgstr "Şterge fişier(e)..."
1016
 
 
1017
 
#~ msgid "_Add file(s)..."
1018
 
#~ msgstr "_Adaugă fişier(e)..."
1019
 
 
1020
 
#~ msgid "_File"
1021
 
#~ msgstr "_Fişier"
1022
 
 
1023
 
#~ msgid "_Refresh"
1024
 
#~ msgstr "_Reîncarcă"
1025
 
 
1026
 
#~ msgid "Show _hidden files"
1027
 
#~ msgstr "Afişează fişierele asc_unse"
1028
 
 
1029
 
#~ msgid "C_heckout..."
1030
 
#~ msgstr "C_heckout..."
1031
 
 
1032
 
#~ msgid "Pu_ll"
1033
 
#~ msgstr "Pu_ll"
1034
 
 
1035
 
#~ msgid "_Initialize..."
1036
 
#~ msgstr "_Iniţializează..."
1037
 
 
1038
 
#~ msgid "_Annotate..."
1039
 
#~ msgstr "_Adnotează"
1040
 
 
1041
 
#~ msgid "_Revert all changes"
1042
 
#~ msgstr "Elimină toate modificările (revert)"
1043
 
 
1044
 
#~ msgid "Pu_sh..."
1045
 
#~ msgstr "Pu_sh..."
1046
 
 
1047
 
#~ msgid "_Differences..."
1048
 
#~ msgstr "_Diferenţe..."
1049
 
 
1050
 
#~ msgid "_Merge..."
1051
 
#~ msgstr "_Merge..."
1052
 
 
1053
 
#~ msgid "Missing _revisions"
1054
 
#~ msgstr "_Revizii lipsă"
1055
 
 
1056
 
#~ msgid "Ta_gs..."
1057
 
#~ msgstr "Ta_g-uri..."
1058
 
 
1059
 
#~ msgid "Con_flicts..."
1060
 
#~ msgstr "Con_flicte..."
1061
 
 
1062
 
#~ msgid "_Commit..."
1063
 
#~ msgstr "_Commit..."
1064
 
 
1065
 
#~ msgid "_Log..."
1066
 
#~ msgstr "_Log..."
1067
 
 
1068
 
#~ msgid "_Statistics"
1069
 
#~ msgstr "_Statistici"
1070
 
 
1071
 
#~ msgid "S_tatus..."
1072
 
#~ msgstr "S_tare..."
1073
 
 
1074
 
#~ msgid "_Information..."
1075
 
#~ msgstr "_Informaţii..."
1076
 
 
1077
 
#~ msgid "H_istory Mode"
1078
 
#~ msgstr "Mod _istorie"
1079
 
 
1080
 
#~ msgid "gtk-jump-to"
1081
 
#~ msgstr "gtk-jump-to"
1082
 
 
1083
 
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
1084
 
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
1085
 
 
1086
 
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1087
 
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1088
 
 
1089
 
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
1090
 
#~ msgstr "Ce fişier(e) doriţi să adăugaţi?"
1091
 
 
1092
 
#~ msgid "_Help"
1093
 
#~ msgstr "Ajutor"
1094
 
 
1095
 
#~ msgid "_Add"
1096
 
#~ msgstr "_Adaugă"
1097
 
 
1098
 
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
1099
 
#~ msgstr "Olive - Adaugă fişier(e)"
1100
 
 
1101
 
#~ msgid "All unknowns recursively"
1102
 
#~ msgstr "Toate fişerele necunoscute, recursiv"
1103
 
 
1104
 
#~ msgid "Olive - Make directory"
1105
 
#~ msgstr "Olive - Creează director"
1106
 
 
1107
 
#~ msgid "_Versioned directory"
1108
 
#~ msgstr "Director c_unoscut"
1109
 
 
1110
 
#~ msgid "Olive - Move"
1111
 
#~ msgstr "Olive - Mută"
1112
 
 
1113
 
#~ msgid "Move to"
1114
 
#~ msgstr "Mută în"
1115
 
 
1116
 
#~ msgid "Rename to"
1117
 
#~ msgstr "Redenumeşte în"
1118
 
 
1119
 
#~ msgid "Olive - Rename"
1120
 
#~ msgstr "Olive - Redenumeşte"
1121
 
 
1122
 
#~ msgid "_Move"
1123
 
#~ msgstr "_Mută"
1124
 
 
1125
 
#~ msgid "Select a directory"
1126
 
#~ msgstr "Selectaţi un director"
1127
 
 
1128
 
#~ msgid "_Make directory"
1129
 
#~ msgstr "_Creează director"
1130
 
 
1131
 
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
1132
 
#~ msgstr "Olive - Elimină fişier(e)"
1133
 
 
1134
 
#~ msgid "Checkout root: "
1135
 
#~ msgstr "Rădăcină checkout: "
1136
 
 
1137
 
#~ msgid "(none)"
1138
 
#~ msgstr "(nimic)"
1139
 
 
1140
 
#~ msgid "Repository checkout: "
1141
 
#~ msgstr "Checkout repository: "
1142
 
 
1143
 
#~ msgid "Branch root: "
1144
 
#~ msgstr "Rădăcină branch: "
1145
 
 
1146
 
#~ msgid "Olive - Information"
1147
 
#~ msgstr "Olive - Informaţii"
1148
 
 
1149
 
#~ msgid "Checkout of branch: "
1150
 
#~ msgstr "Checkout al branch-ului: "
1151
 
 
1152
 
#~ msgid "Repository branch: "
1153
 
#~ msgstr "Branch repository: "
1154
 
 
1155
 
#~ msgid "Light checkout root: "
1156
 
#~ msgstr "Rădăcină checkout lightweight: "
1157
 
 
1158
 
#~ msgid "_Rename"
1159
 
#~ msgstr "_Redenumește"
1160
 
 
1161
 
#~ msgid "Shared repository: "
1162
 
#~ msgstr "Repository partajat: "
1163
 
 
1164
 
#~ msgid "Publish to branch: "
1165
 
#~ msgstr "Publică în branch-ul: "
1166
 
 
1167
 
#~ msgid "Parent branch: "
1168
 
#~ msgstr "Branch părinte: "
1169
 
 
1170
 
#~ msgid "Control format: "
1171
 
#~ msgstr "Format control: "
1172
 
 
1173
 
#~ msgid "Working tree format: "
1174
 
#~ msgstr "Format working tree: "
1175
 
 
1176
 
#~ msgid "<b>Format:</b>"
1177
 
#~ msgstr "<b>Format:</b>"
1178
 
 
1179
 
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
1180
 
#~ msgstr "<b>Branch-uri înrudite:</b>"
1181
 
 
1182
 
#~ msgid "<b>Location:</b>"
1183
 
#~ msgstr "<b>Locație:</b>"
1184
 
 
1185
 
#~ msgid "Repository lock status: "
1186
 
#~ msgstr "Stare lock repository: "
1187
 
 
1188
 
#~ msgid "Repository format: "
1189
 
#~ msgstr "Format repository: "
1190
 
 
1191
 
#~ msgid "Branch format: "
1192
 
#~ msgstr "Format branch: "
1193
 
 
1194
 
#~ msgid "Renamed files: "
1195
 
#~ msgstr "Fişiere redenumite: "
1196
 
 
1197
 
#~ msgid "Unknown files: "
1198
 
#~ msgstr "Fişiere necunoscute: "
1199
 
 
1200
 
#~ msgid "Ignored files: "
1201
 
#~ msgstr "Fişiere ignorate: "
1202
 
 
1203
 
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1204
 
#~ msgstr "<b>Revizii lipsă:</b>"
1205
 
 
1206
 
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
1207
 
#~ msgstr "<b>Stare lock:</b>"
1208
 
 
1209
 
#~ msgid "Branch lock status: "
1210
 
#~ msgstr "Stare lock branch: "
1211
 
 
1212
 
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
1213
 
#~ msgstr "Revizii lipsă în working tree: "
1214
 
 
1215
 
#~ msgid "Working tree lock status: "
1216
 
#~ msgstr "Stare lock working tree: "
1217
 
 
1218
 
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
1219
 
#~ msgstr "Revizii lipsă în branch: "
1220
 
 
1221
 
#~ msgid "Revisions in branch: "
1222
 
#~ msgstr "Revizii în branch: "
1223
 
 
1224
 
#~ msgid "Unchanged files: "
1225
 
#~ msgstr "Fişiere nemodificate: "
1226
 
 
1227
 
#~ msgid "Modified files: "
1228
 
#~ msgstr "Fişiere modificate: "
1229
 
 
1230
 
#~ msgid "Added files: "
1231
 
#~ msgstr "Fişiere adăugate: "
1232
 
 
1233
 
#~ msgid "Removed files: "
1234
 
#~ msgstr "Fişiere eliminate: "
1235
 
 
1236
 
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1237
 
#~ msgstr "<b>În working tree:</b>"
1238
 
 
1239
 
#~ msgid "Time of last revision: "
1240
 
#~ msgstr "Data ultimei revizii: "
1241
 
 
1242
 
#~ msgid "Time of first revision: "
1243
 
#~ msgstr "Data primei revizii: "
1244
 
 
1245
 
#~ msgid "Age of branch in days: "
1246
 
#~ msgstr "Vârsta branch-ului în zile: "
1247
 
 
1248
 
#~ msgid "Number of commiters: "
1249
 
#~ msgstr "Număr autori: "
1250
 
 
1251
 
#~ msgid "Merge - Olive"
1252
 
#~ msgstr "Merge - Olive"
1253
 
 
1254
 
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
1255
 
#~ msgstr "<b>Istorie branch:</b>"
1256
 
 
1257
 
#~ msgid "<b>Revision store:</b>"
1258
 
#~ msgstr "<b>Stocare revizii:</b>"
1259
 
 
1260
 
#~ msgid "Size of repository: "
1261
 
#~ msgstr "Dimensiune repository: "
1262
 
 
1263
 
#~ msgid "Revisions in repository: "
1264
 
#~ msgstr "Revizii în repository: "
1265
 
 
1266
 
#~ msgid "Merge from:"
1267
 
#~ msgstr "Sursa merge:"
1268
 
 
1269
 
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1270
 
#~ msgstr "Deschide director favorite în Nautilus"
1271
 
 
1272
 
#~ msgid "_Get..."
1273
 
#~ msgstr "Creează _branch local"
1274
 
 
1275
 
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
1276
 
#~ msgstr "Subdosare versionate: "
1277
 
 
1278
 
#~ msgid "translator-credits"
1279
 
#~ msgstr ""
1280
 
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1281
 
#~ "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
1282
 
#~ "  Sabin Iacob https://launchpad.net/~iacobs"