/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Jasper Groenewegen
  • Date: 2008-07-27 12:01:40 UTC
  • mfrom: (576.3.2 improve-merge)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 579.
  • Revision ID: colbrac@xs4all.nl-20080727120140-1agdlzkc9fumjk5f
Merge merge dialog improvements

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Spanish translation for olive
 
2
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the olive package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: olive\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 12:05+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 23:24+0000\n"
 
12
"Last-Translator: VRZ <vruiz.desarrollo@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-11 16:44+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: branch.py:52 olive.glade:151
 
21
msgid "_Branch"
 
22
msgstr "_Branch"
 
23
 
 
24
#: branch.py:55 checkout.py:53
 
25
msgid "Please select a folder"
 
26
msgstr "Por favor seleccione una carpeta"
 
27
 
 
28
#: branch.py:57 checkout.py:55
 
29
msgid "Branch location:"
 
30
msgstr "Ubicación de la rama:"
 
31
 
 
32
#: branch.py:58 checkout.py:56
 
33
msgid "Destination:"
 
34
msgstr "Destino:"
 
35
 
 
36
#: branch.py:59 checkout.py:57
 
37
#, fuzzy
 
38
msgid "Branck nick:"
 
39
msgstr "Nombre de la rama:"
 
40
 
 
41
#: branch.py:60 checkout.py:58
 
42
msgid "Revision:"
 
43
msgstr "Revisión:"
 
44
 
 
45
#: branch.py:162 checkout.py:163
 
46
msgid "Missing branch location"
 
47
msgstr "Localización de la rama no encontrada"
 
48
 
 
49
#: branch.py:163 checkout.py:164
 
50
#, fuzzy
 
51
msgid "You must specify a branch location."
 
52
msgstr "Debes especificar la localización de la rama"
 
53
 
 
54
#: branch.py:205
 
55
msgid "Branching successful"
 
56
msgstr "Rama creada con éxito"
 
57
 
 
58
#: branch.py:206
 
59
#, fuzzy, python-format
 
60
msgid "%d revision(s) branched."
 
61
msgstr "%d revision(es) ramificadas."
 
62
 
 
63
#: branch.py:214 checkout.py:195
 
64
#, fuzzy
 
65
msgid "N/A"
 
66
msgstr "N/D"
 
67
 
 
68
#: checkout.py:50
 
69
#, fuzzy
 
70
msgid "Check_out"
 
71
msgstr "Check_out"
 
72
 
 
73
#: checkout.py:62
 
74
msgid "_Lightweight checkout"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: commit.py:68
 
78
msgid "Directory does not have a working tree"
 
79
msgstr "El directorio no tiene un árbol de trabajo"
 
80
 
 
81
#: commit.py:69
 
82
msgid "Operation aborted."
 
83
msgstr "Operación interrumpida."
 
84
 
 
85
#: commit.py:74 errors.py:26 add.py:76 add.py:86 info.py:556
 
86
msgid "Directory is not a branch"
 
87
msgstr "El directorio no es una rama"
 
88
 
 
89
#: commit.py:75 errors.py:27 add.py:77 add.py:87 info.py:557
 
90
msgid "You can perform this action only in a branch."
 
91
msgstr "Esta acción sólo puede realizarse sobre una rama."
 
92
 
 
93
#: commit.py:88
 
94
msgid "Comm_it"
 
95
msgstr "Publ_icar"
 
96
 
 
97
#: commit.py:89
 
98
#, fuzzy
 
99
msgid "File(s) to commit"
 
100
msgstr "Archivos a entregar"
 
101
 
 
102
#: commit.py:95
 
103
#, fuzzy
 
104
msgid "Commit message:"
 
105
msgstr "Mensaje de entraga:"
 
106
 
 
107
#: commit.py:99
 
108
msgid "Pending merges"
 
109
msgstr "Fusiones pendientes"
 
110
 
 
111
#: commit.py:147
 
112
msgid "_Only commit locally"
 
113
msgstr "_Solo publicar localmente"
 
114
 
 
115
#: commit.py:215
 
116
#, fuzzy
 
117
msgid "Commit with an empty message?"
 
118
msgstr "¿Entregar con un mensaje vacío?"
 
119
 
 
120
#: commit.py:216
 
121
msgid "You can describe your commit intent in the message."
 
122
msgstr "Puedes describir tu intento de commit en el mensaje"
 
123
 
 
124
#: commit.py:228
 
125
msgid "Commit with unknowns?"
 
126
msgstr "¿Publicar con desconocidos?"
 
127
 
 
128
#: commit.py:229
 
129
#, fuzzy
 
130
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
 
131
msgstr ""
 
132
"Existen archivos desconocidos en el directorio de trabajo. ¿Entregar de "
 
133
"todos modos?"
 
134
 
 
135
#: commit.py:240
 
136
#, fuzzy
 
137
msgid "Commit with no changes?"
 
138
msgstr "¿Entregar sin cambios?"
 
139
 
 
140
#: commit.py:241
 
141
msgid "There are no changes in the working tree."
 
142
msgstr "No hay cambios pendientes en el árbol de trabajo."
 
143
 
 
144
#: commit.py:323 menu.py:87
 
145
#, fuzzy
 
146
msgid "Commit"
 
147
msgstr "Entregar"
 
148
 
 
149
#: commit.py:325 conflicts.py:108
 
150
msgid "Path"
 
151
msgstr "Ruta"
 
152
 
 
153
#: commit.py:327 conflicts.py:110
 
154
msgid "Type"
 
155
msgstr "Tipo"
 
156
 
 
157
#: commit.py:334 commit.py:336 commit.py:338 __init__.py:940 __init__.py:1227
 
158
msgid "added"
 
159
msgstr "añadido"
 
160
 
 
161
#: commit.py:344 commit.py:346 commit.py:348 __init__.py:938 __init__.py:1225
 
162
msgid "removed"
 
163
msgstr "quitado"
 
164
 
 
165
#: commit.py:353
 
166
msgid "renamed and modified"
 
167
msgstr "renombrado y modificado"
 
168
 
 
169
#: commit.py:355 __init__.py:936 __init__.py:1223
 
170
msgid "renamed"
 
171
msgstr "renombrado"
 
172
 
 
173
#: commit.py:380 commit.py:382 commit.py:384 __init__.py:942 __init__.py:1229
 
174
msgid "modified"
 
175
msgstr "modificado"
 
176
 
 
177
#: commit.py:395
 
178
#, fuzzy
 
179
msgid "Date"
 
180
msgstr "Fecha"
 
181
 
 
182
#: commit.py:397 revbrowser.py:68
 
183
#, fuzzy
 
184
msgid "Committer"
 
185
msgstr "Entregador"
 
186
 
 
187
#: commit.py:399 revbrowser.py:66
 
188
msgid "Summary"
 
189
msgstr "Resumen"
 
190
 
 
191
#: conflicts.py:48
 
192
msgid "External utility:"
 
193
msgstr "Utilidad externa"
 
194
 
 
195
#: conflicts.py:99
 
196
msgid "Conflicts"
 
197
msgstr "Conflictos"
 
198
 
 
199
#: conflicts.py:102
 
200
msgid "No conflicts in working tree."
 
201
msgstr "No hay conflictos en el árbol de trabajo."
 
202
 
 
203
#: conflicts.py:115
 
204
msgid "path conflict"
 
205
msgstr "conflicto en la ruta"
 
206
 
 
207
#: conflicts.py:117
 
208
msgid "contents conflict"
 
209
msgstr "conflicto de contenidos"
 
210
 
 
211
#: conflicts.py:119
 
212
msgid "text conflict"
 
213
msgstr "texto en conflicto"
 
214
 
 
215
#: conflicts.py:121
 
216
msgid "duplicate id"
 
217
msgstr "id duplicado"
 
218
 
 
219
#: conflicts.py:123
 
220
msgid "duplicate"
 
221
msgstr "duplicado"
 
222
 
 
223
#: conflicts.py:125
 
224
#, fuzzy
 
225
msgid "parent loop"
 
226
msgstr "bucle padre"
 
227
 
 
228
#: conflicts.py:127
 
229
msgid "unversioned parent"
 
230
msgstr "versión sin padre"
 
231
 
 
232
#: conflicts.py:129
 
233
msgid "missing parent"
 
234
msgstr "no se encuentra el padre"
 
235
 
 
236
#: conflicts.py:131
 
237
#, fuzzy
 
238
msgid "deleting parent"
 
239
msgstr "borrando padre"
 
240
 
 
241
#: conflicts.py:133
 
242
msgid "unknown type of conflict"
 
243
msgstr "tipo de conflicto desconocido"
 
244
 
 
245
#: conflicts.py:162 __init__.py:614 add.py:67 menu.py:178 menu.py:191
 
246
#: menu.py:218 menu.py:254 move.py:79 remove.py:67 remove.py:129 rename.py:70
 
247
#, fuzzy
 
248
msgid "No file was selected"
 
249
msgstr "Ningún archivo fue seleccionado"
 
250
 
 
251
#: conflicts.py:163 __init__.py:615 menu.py:192
 
252
msgid "Please select a file from the list."
 
253
msgstr "Por favor selecciona un archivo de la lista"
 
254
 
 
255
#: conflicts.py:173
 
256
#, fuzzy
 
257
msgid "Call to external utility failed"
 
258
msgstr "Falló la llamada a una utilidad externa"
 
259
 
 
260
#: conflicts.py:175
 
261
msgid "Cannot resolve conflict"
 
262
msgstr "No se puede resolver el conflicto"
 
263
 
 
264
#: conflicts.py:176
 
265
#, fuzzy
 
266
msgid ""
 
267
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
 
268
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
 
269
"using the command line."
 
270
msgstr ""
 
271
"Por el momento, Olive únicamente puede resolver conflictos en el texto de "
 
272
"los archivos. Los conflictos de contenido, en la estructura del archivo, "
 
273
"deben ser resueltos usando la línea de comandos."
 
274
 
 
275
#: errors.py:29
 
276
msgid "Directory is not a checkout"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: errors.py:30
 
280
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: errors.py:32
 
284
#, fuzzy
 
285
msgid "No changes to commit"
 
286
msgstr "No hay cambios a entregar"
 
287
 
 
288
#: errors.py:33
 
289
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: errors.py:35
 
293
msgid "Conflicts in tree"
 
294
msgstr "Conflictos en el árbol"
 
295
 
 
296
#: errors.py:36
 
297
#, fuzzy
 
298
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
 
299
msgstr "Es necesaio resolver los conflictos antes de entregar."
 
300
 
 
301
#: errors.py:38
 
302
msgid "Strict commit failed"
 
303
msgstr "Publicación estricta fallada"
 
304
 
 
305
#: errors.py:39
 
306
msgid ""
 
307
"There are unknown files in the working tree.\n"
 
308
"Please add or delete them."
 
309
msgstr ""
 
310
"Hay archivos desconocidos en el árbol de trabajo.\n"
 
311
"Por favor, añádelos o quítalos."
 
312
 
 
313
#: errors.py:41
 
314
msgid "Bound branch is out of date"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: errors.py:42
 
318
#, python-format
 
319
msgid "%s"
 
320
msgstr "%s"
 
321
 
 
322
#: errors.py:44
 
323
msgid "File not versioned"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: errors.py:45
 
327
msgid "The selected file is not versioned."
 
328
msgstr "El archivo seleccionado no está versionado."
 
329
 
 
330
#: errors.py:47 push.py:105
 
331
msgid "Branches have been diverged"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: errors.py:48
 
335
msgid ""
 
336
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
 
337
"overwrite option if you want to push anyway."
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: errors.py:50
 
341
msgid "No diff output"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: errors.py:51
 
345
msgid "The selected file hasn't changed."
 
346
msgstr "El archivo seleccionado no ha cambiado"
 
347
 
 
348
#: errors.py:53
 
349
#, fuzzy
 
350
msgid "No such revision"
 
351
msgstr "No existe tal revisión"
 
352
 
 
353
#: errors.py:54
 
354
msgid "The revision you specified doesn't exist."
 
355
msgstr "La revisión especificada no existe."
 
356
 
 
357
#: errors.py:56
 
358
msgid "Target already exists"
 
359
msgstr "El destino ya existe"
 
360
 
 
361
#: errors.py:57
 
362
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
 
363
msgstr "El destino ya existe. Por favor, selecciona otro."
 
364
 
 
365
#: errors.py:59
 
366
msgid "Directory is already a branch"
 
367
msgstr "El directorio ya es una rama"
 
368
 
 
369
#: errors.py:60
 
370
#, python-format
 
371
msgid ""
 
372
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
 
373
"You can start using it, or initialize another directory."
 
374
msgstr ""
 
375
"El directorio actual (%s) ya es una rama.\n"
 
376
"Ya puedes usarlo, o inicializar otro directorio."
 
377
 
 
378
#: errors.py:62
 
379
msgid "Branch without a working tree"
 
380
msgstr "Rama sin árbol de trabajo."
 
381
 
 
382
#: errors.py:63
 
383
#, python-format
 
384
msgid ""
 
385
"The current directory (%s)\n"
 
386
"is a branch without a working tree."
 
387
msgstr ""
 
388
"El directorio actual (%s)\n"
 
389
"es una rama sin árbol de trabajo."
 
390
 
 
391
#: errors.py:65
 
392
#, fuzzy
 
393
msgid "Unknown bzr error"
 
394
msgstr "Error bzr desconocido"
 
395
 
 
396
#: errors.py:67
 
397
msgid "Permission denied"
 
398
msgstr "Permiso denegado"
 
399
 
 
400
#: errors.py:67
 
401
msgid "permission denied."
 
402
msgstr "permiso denegado."
 
403
 
 
404
#: errors.py:69
 
405
msgid "Unknown error"
 
406
msgstr "Error desconocido"
 
407
 
 
408
#: initialize.py:47
 
409
msgid "_Initialize"
 
410
msgstr "_Iniciar"
 
411
 
 
412
#: initialize.py:48
 
413
msgid "Which directory do you want to initialize?"
 
414
msgstr "¿Qué directorio quieres inicializar?"
 
415
 
 
416
#: initialize.py:49
 
417
msgid "Current directory"
 
418
msgstr "Directorio actual"
 
419
 
 
420
#: initialize.py:50
 
421
msgid "Create a new directory with the name:"
 
422
msgstr "Crear un nuevo directorio con el nombre:"
 
423
 
 
424
#: initialize.py:85
 
425
msgid "Directory name not specified"
 
426
msgstr "Nombre del directorio no especificado"
 
427
 
 
428
#: initialize.py:86
 
429
msgid "You should specify a new directory name."
 
430
msgstr "Deberías especificar un nuevo nombre de directorio."
 
431
 
 
432
#: merge.py:66
 
433
#, fuzzy
 
434
msgid "Branch not given"
 
435
msgstr "No se ha proporcionado una rama"
 
436
 
 
437
#: merge.py:67
 
438
msgid "Please specify a branch to merge from."
 
439
msgstr "Por favor, especifica una rama desde la que fusiones."
 
440
 
 
441
#: merge.py:75
 
442
#, fuzzy
 
443
msgid "Bazaar command error"
 
444
msgstr "Error en el comando Bazaar"
 
445
 
 
446
#: merge.py:81
 
447
#, fuzzy
 
448
msgid "Merge successful"
 
449
msgstr "Fusión exitosa"
 
450
 
 
451
#: merge.py:82
 
452
msgid "All changes applied successfully."
 
453
msgstr "Cambios aplicados con éxito."
 
454
 
 
455
#: merge.py:85
 
456
msgid "Conflicts encountered"
 
457
msgstr "Se encontraron conflictos"
 
458
 
 
459
#: merge.py:86
 
460
#, fuzzy
 
461
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
 
462
msgstr ""
 
463
"Por favor, resuelve los conflictos manualmente antes de hacer commit."
 
464
 
 
465
#: push.py:52 bookmark.py:45
 
466
msgid "Location:"
 
467
msgstr "Localización:"
 
468
 
 
469
#: push.py:54
 
470
msgid "_Push"
 
471
msgstr "_Subir"
 
472
 
 
473
#: push.py:97
 
474
msgid "Set default push location"
 
475
msgstr "Establecer la localizacion de subida por defecto"
 
476
 
 
477
#: push.py:98
 
478
#, python-format
 
479
msgid ""
 
480
"There is no default push location set.\n"
 
481
"Set %r as default now?"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: push.py:106
 
485
msgid ""
 
486
"You cannot push if branches have diverged.\n"
 
487
"Overwrite?"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: push.py:112
 
491
msgid "Push successful"
 
492
msgstr "Subido satisfactoriamente"
 
493
 
 
494
#: push.py:113
 
495
#, python-format
 
496
msgid "%d revision(s) pushed."
 
497
msgstr "%d revisión(es) subida."
 
498
 
 
499
#: push.py:146
 
500
msgid "Non existing parent directory"
 
501
msgstr "Directorio padre no existente"
 
502
 
 
503
#: push.py:147
 
504
#, fuzzy, python-format
 
505
msgid ""
 
506
"The parent directory (%s)\n"
 
507
"doesn't exist. Create?"
 
508
msgstr ""
 
509
"El directorio padre (%s)\n"
 
510
"no existe. ¿Quieres crearlo?"
 
511
 
 
512
#: revbrowser.py:45
 
513
#, fuzzy
 
514
msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
 
515
msgstr "Por favor, espera. Se están cargando las revisiones."
 
516
 
 
517
#: revbrowser.py:48
 
518
msgid "_Select"
 
519
msgstr "_Seleccionar"
 
520
 
 
521
#: revbrowser.py:64
 
522
msgid "Revno"
 
523
msgstr "Revno"
 
524
 
 
525
#: revbrowser.py:70
 
526
msgid "Time"
 
527
msgstr "Hora"
 
528
 
 
529
#: status.py:78
 
530
#, fuzzy
 
531
msgid "Added"
 
532
msgstr "Agregado"
 
533
 
 
534
#: status.py:84
 
535
msgid "Removed"
 
536
msgstr "Removido"
 
537
 
 
538
#: status.py:90
 
539
msgid "Renamed"
 
540
msgstr "Renombrado"
 
541
 
 
542
#: status.py:97
 
543
msgid "Modified"
 
544
msgstr "Modificado"
 
545
 
 
546
#: status.py:105
 
547
msgid "Unknown"
 
548
msgstr "Descanocido"
 
549
 
 
550
#: status.py:110
 
551
msgid "No changes."
 
552
msgstr "No hay cambios."
 
553
 
 
554
#: tags.py:67
 
555
msgid "Tags"
 
556
msgstr "Etiquetas"
 
557
 
 
558
#: tags.py:111
 
559
msgid "Tag Name"
 
560
msgstr "Nombre de etiqueta"
 
561
 
 
562
#: tags.py:116
 
563
msgid "Revision ID"
 
564
msgstr "ID de la revisión"
 
565
 
 
566
#: tags.py:151
 
567
#, fuzzy
 
568
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
 
569
msgstr "Esta versión no soporta etiquetas. Actualízate a la última versión."
 
570
 
 
571
#: tags.py:157
 
572
#, fuzzy
 
573
msgid "No tagged revisions in the branch."
 
574
msgstr "No hay revisiones con etiqueta en la rama."
 
575
 
 
576
#: tags.py:232
 
577
msgid "_Remove tag"
 
578
msgstr "_Eliminar etiqueta"
 
579
 
 
580
#: tags.py:242
 
581
#, fuzzy
 
582
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
 
583
msgstr "<b><big>¿Quitar etiqueta?</big></b>"
 
584
 
 
585
#: tags.py:244
 
586
#, python-format
 
587
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
 
588
msgstr "¿Seguro que quiere quitar la etiqueta <b>%s</b>?"
 
589
 
 
590
#: tags.py:289
 
591
msgid "_Add tag"
 
592
msgstr "_Añadir etiqueta"
 
593
 
 
594
#: tags.py:291
 
595
msgid "Tag Name:"
 
596
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
 
597
 
 
598
#: tags.py:292
 
599
msgid "Revision ID:"
 
600
msgstr "ID de la revisión:"
 
601
 
 
602
#: tags.py:323
 
603
msgid "No tag name specified"
 
604
msgstr "No se ha especificado un nombre de etiqueta"
 
605
 
 
606
#: tags.py:324
 
607
msgid "You have to specify the tag's desired name."
 
608
msgstr "Debes especificar el nombre de la etiqueta que quieres."
 
609
 
 
610
#: __init__.py:512
 
611
msgid "There are local changes in the branch"
 
612
msgstr "Hay cambios locales en la rama"
 
613
 
 
614
#: __init__.py:513
 
615
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: __init__.py:525 __init__.py:550
 
619
msgid "Parent location is unknown"
 
620
msgstr "La localización padre es desconocida"
 
621
 
 
622
#: __init__.py:526
 
623
msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: __init__.py:537
 
627
msgid "There are missing revisions"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: __init__.py:538
 
631
#, python-format
 
632
msgid "%d revision(s) missing."
 
633
msgstr "%d revisiones no encontradas."
 
634
 
 
635
#: __init__.py:540
 
636
msgid "Local branch up to date"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: __init__.py:541
 
640
msgid "There are no missing revisions."
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: __init__.py:551
 
644
msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: __init__.py:561
 
648
msgid "Pull successful"
 
649
msgstr "Subida satisfactoriamente"
 
650
 
 
651
#: __init__.py:561
 
652
#, python-format
 
653
msgid "%d revision(s) pulled."
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: __init__.py:575 menu.py:275
 
657
msgid "Conflicts detected"
 
658
msgstr "Detectados conflictos"
 
659
 
 
660
#: __init__.py:576 menu.py:276
 
661
msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
 
662
msgstr "Por favor, echa un vistazo al árbol de trabajo antes de continuar."
 
663
 
 
664
#: __init__.py:578 menu.py:278
 
665
msgid "Revert successful"
 
666
msgstr "Deshecho satisfactoriamente"
 
667
 
 
668
#: __init__.py:579 menu.py:279
 
669
msgid "All files reverted to last revision."
 
670
msgstr "Todos los archivos han vuelto a la última versión."
 
671
 
 
672
#: __init__.py:835 __init__.py:1117
 
673
msgid "Bookmarks"
 
674
msgstr "Marcadores"
 
675
 
 
676
#: __init__.py:842 menu.py:99
 
677
msgid "Bookmark"
 
678
msgstr "Marcador"
 
679
 
 
680
#: __init__.py:944 __init__.py:1231
 
681
msgid "unchanged"
 
682
msgstr "no hay cambios"
 
683
 
 
684
#: __init__.py:946 __init__.py:1233
 
685
#, fuzzy
 
686
msgid "ignored"
 
687
msgstr "ignorada"
 
688
 
 
689
#: __init__.py:948 __init__.py:1235
 
690
msgid "unknown"
 
691
msgstr "desconocido"
 
692
 
 
693
#: __init__.py:964
 
694
msgid "Filename"
 
695
msgstr "Nombre de Archivo"
 
696
 
 
697
#: __init__.py:965
 
698
msgid "Status"
 
699
msgstr "Estado"
 
700
 
 
701
#: __init__.py:966
 
702
msgid "Size"
 
703
msgstr "Tamaño"
 
704
 
 
705
#: __init__.py:967
 
706
msgid "Last modified"
 
707
msgstr "Última modificación"
 
708
 
 
709
#: add.py:68 menu.py:179 menu.py:219 menu.py:255 remove.py:68 remove.py:130
 
710
msgid ""
 
711
"Please select a file from the list,\n"
 
712
"or choose the other option."
 
713
msgstr ""
 
714
"Por favor seleccione un archivo de la lista,\n"
 
715
"o seleccione la otra opción."
 
716
 
 
717
#: bookmark.py:46
 
718
msgid "Title:"
 
719
msgstr "Título"
 
720
 
 
721
#: bookmark.py:81
 
722
msgid "No title given"
 
723
msgstr "Sin título"
 
724
 
 
725
#: bookmark.py:82
 
726
msgid "Please specify a title to continue."
 
727
msgstr "Por favor especifica un título para continuar."
 
728
 
 
729
#: guifiles.py:45
 
730
msgid "Glade file cannot be found."
 
731
msgstr "el archivo de Glade no puede ser encontrado."
 
732
 
 
733
#: guifiles.py:55
 
734
msgid "UI description file cannot be found."
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: menu.py:63
 
738
msgid "Add"
 
739
msgstr "Agregar"
 
740
 
 
741
#: menu.py:64
 
742
msgid "Add the selected file"
 
743
msgstr "Agregar el archivo seleccionado"
 
744
 
 
745
#: menu.py:67 menu.py:107
 
746
msgid "Remove"
 
747
msgstr "Remover"
 
748
 
 
749
#: menu.py:68
 
750
msgid "Remove the selected file"
 
751
msgstr "Remover el archivo seleccionado"
 
752
 
 
753
#: menu.py:71
 
754
msgid "Remove and delete"
 
755
msgstr "Quitar y borrar"
 
756
 
 
757
#: menu.py:72
 
758
msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
 
759
msgstr "Quitar el archivo/directorio seleccionado y borrarlo del disco"
 
760
 
 
761
#: menu.py:75
 
762
msgid "Rename"
 
763
msgstr "Renombrar"
 
764
 
 
765
#: menu.py:76
 
766
msgid "Rename the selected file"
 
767
msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
 
768
 
 
769
#: menu.py:79
 
770
msgid "Open"
 
771
msgstr "Abrir"
 
772
 
 
773
#: menu.py:80
 
774
msgid "Open the selected file"
 
775
msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
 
776
 
 
777
#: menu.py:83
 
778
msgid "Revert"
 
779
msgstr "Revertir"
 
780
 
 
781
#: menu.py:84
 
782
msgid "Revert the changes"
 
783
msgstr "Deshacer los cambios"
 
784
 
 
785
#: menu.py:88
 
786
msgid "Commit the changes"
 
787
msgstr "Confirmar los cambios"
 
788
 
 
789
#: menu.py:91
 
790
msgid "Annotate"
 
791
msgstr "Anotar"
 
792
 
 
793
#: menu.py:92
 
794
msgid "Annotate the selected file"
 
795
msgstr "Anotar el archivo seleccionado"
 
796
 
 
797
#: menu.py:95
 
798
msgid "Diff"
 
799
msgstr "Comparar"
 
800
 
 
801
#: menu.py:96
 
802
msgid "Show the diff of the file"
 
803
msgstr "Mostrar las diferencias del archivo"
 
804
 
 
805
#: menu.py:100
 
806
msgid "Bookmark current location"
 
807
msgstr "Añadir a marcadores la localización actual"
 
808
 
 
809
#: menu.py:103
 
810
msgid "Edit"
 
811
msgstr "Editar"
 
812
 
 
813
#: menu.py:104
 
814
msgid "Edit the selected bookmark"
 
815
msgstr "Editar el marcador seleccionado"
 
816
 
 
817
#: menu.py:108
 
818
msgid "Remove the selected bookmark"
 
819
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
 
820
 
 
821
#: menu.py:111
 
822
msgid "Open Folder"
 
823
msgstr "Abrir Directorio"
 
824
 
 
825
#: menu.py:112
 
826
#, fuzzy
 
827
msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
 
828
msgstr "Abrir carpeta de marcadores de Nautilus"
 
829
 
 
830
#: menu.py:115
 
831
msgid "Selected..."
 
832
msgstr "Seleccionado..."
 
833
 
 
834
#: menu.py:116
 
835
msgid "Show the differences of the selected file"
 
836
msgstr "Mostrar las diferencias del archivo seleccionado"
 
837
 
 
838
#: menu.py:119
 
839
msgid "All..."
 
840
msgstr "Todos..."
 
841
 
 
842
#: menu.py:120
 
843
#, fuzzy
 
844
msgid "Show the differences of all files"
 
845
msgstr "Mostrar las diferencias de todos los archivos"
 
846
 
 
847
#: menu.py:123
 
848
msgid "View contents"
 
849
msgstr "Mostrar los contenidos"
 
850
 
 
851
#: menu.py:124
 
852
msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: menu.py:127
 
856
msgid "Show differences"
 
857
msgstr "Mostrar las diferencias"
 
858
 
 
859
#: menu.py:128
 
860
msgid "Show the differences between two revisions of the file"
 
861
msgstr "Mostrar las diferencias entre dos reviciones de un archivo"
 
862
 
 
863
#: menu.py:131
 
864
msgid "Revert to this revision"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: menu.py:132
 
868
msgid "Revert the selected file to the selected revision"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: menu.py:228
 
872
msgid "Delete directory with all directories below ?"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: menu.py:315
 
876
msgid "Bookmark successfully added"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: menu.py:316
 
880
#, fuzzy
 
881
msgid ""
 
882
"The current directory was bookmarked. You can reach\n"
 
883
"it by selecting it from the left panel."
 
884
msgstr ""
 
885
"Se ha añadido el directorio actual a marcadores. Puedes \n"
 
886
"llegar a él eligiéndolo desde el panel de la izquierda."
 
887
 
 
888
#: menu.py:319
 
889
#, fuzzy
 
890
msgid "Location already bookmarked"
 
891
msgstr "Esta localización ya está en marcadores"
 
892
 
 
893
#: menu.py:320
 
894
#, fuzzy
 
895
msgid ""
 
896
"The current directory is already bookmarked.\n"
 
897
"See the left panel for reference."
 
898
msgstr ""
 
899
"El directorio actual ya está en marcadores. Mira\n"
 
900
"el panel de la izquierda para ver referencias."
 
901
 
 
902
#: mkdir.py:67
 
903
msgid "No directory name given"
 
904
msgstr "No se dio nombre para el directorio"
 
905
 
 
906
#: mkdir.py:68
 
907
msgid "Please specify a desired name for the new directory."
 
908
msgstr "Por favor especifíca el nombre deseado para el nuevo directorio."
 
909
 
 
910
#: mkdir.py:79 mkdir.py:89
 
911
msgid "Directory already exists"
 
912
msgstr "El directorio ya existe"
 
913
 
 
914
#: mkdir.py:80 mkdir.py:90
 
915
msgid "Please specify another name to continue."
 
916
msgstr "Por favor especifique otro nombre para continuar."
 
917
 
 
918
#: move.py:80 rename.py:71
 
919
msgid "Please select a file from the list to proceed."
 
920
msgstr "Por favor selecciona un archivo de la lista para continuar."
 
921
 
 
922
#: move.py:89 rename.py:87
 
923
#, fuzzy
 
924
msgid "Not the same branch"
 
925
msgstr "No están en la misma rama"
 
926
 
 
927
#: move.py:90 rename.py:88
 
928
msgid "The destination is not in the same branch."
 
929
msgstr "El destino no está en la misma rama."
 
930
 
 
931
#: remove.py:79 remove.py:139
 
932
#, fuzzy
 
933
msgid "No matching files"
 
934
msgstr "No hay archivos coincidentes"
 
935
 
 
936
#: remove.py:80 remove.py:140
 
937
msgid "No added files were found in the working tree."
 
938
msgstr "No se encontraron archivos adicionados en el arbol de trabajo."
 
939
 
 
940
#: remove.py:105 olive.glade:825
 
941
msgid "Which file(s) do you want to remove?"
 
942
msgstr "¿Cual(es) archivo(s) quiere remover?"
 
943
 
 
944
#: remove.py:106 olive.glade:717 olive.glade:837
 
945
msgid "Selected only"
 
946
msgstr "Sólo seleccionados"
 
947
 
 
948
#: remove.py:107 olive.glade:851
 
949
msgid "All files with status 'added'"
 
950
msgstr "Estatus de todos los archivos  'Adicionado'"
 
951
 
 
952
#: remove.py:108 olive.glade:905
 
953
msgid "_Remove"
 
954
msgstr "_Quitar"
 
955
 
 
956
#: rename.py:75
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "Filename not given"
 
959
msgstr "No se ha proporcionado un nombre de archivo"
 
960
 
 
961
#: rename.py:76
 
962
msgid "Please specify a new name for the file."
 
963
msgstr "Por favor, especifique un nuevo nombre para el archivo"
 
964
 
 
965
#: olive.glade:8
 
966
msgid "Olive - Bazaar GUI"
 
967
msgstr "Olive - Bazaar GUI"
 
968
 
 
969
#: olive.glade:21
 
970
msgid "_File"
 
971
msgstr "_Archivo"
 
972
 
 
973
#: olive.glade:28
 
974
msgid "_Add file(s)..."
 
975
msgstr "_Añadir fichero(s)..."
 
976
 
 
977
#: olive.glade:43
 
978
msgid "Remove file(s)..."
 
979
msgstr "Remover archivo(s)..."
 
980
 
 
981
#: olive.glade:63
 
982
msgid "Make _directory..."
 
983
msgstr "Crear _directorio..."
 
984
 
 
985
#: olive.glade:76
 
986
msgid "_Rename..."
 
987
msgstr "_Renombrar..."
 
988
 
 
989
#: olive.glade:84
 
990
msgid "_Move..."
 
991
msgstr "_Mover..."
 
992
 
 
993
#: olive.glade:92
 
994
msgid "_Annotate..."
 
995
msgstr "_Anotar"
 
996
 
 
997
#: olive.glade:118
 
998
msgid "_View"
 
999
msgstr "_Ver"
 
1000
 
 
1001
#: olive.glade:126
 
1002
msgid "Show _hidden files"
 
1003
msgstr "Mostrar _ficheros ocultos"
 
1004
 
 
1005
#: olive.glade:139
 
1006
msgid "_Refresh"
 
1007
msgstr "_Refrescar"
 
1008
 
 
1009
#: olive.glade:158
 
1010
msgid "_Initialize..."
 
1011
msgstr "_Inicializar..."
 
1012
 
 
1013
#: olive.glade:166
 
1014
msgid "_Get..."
 
1015
msgstr "_Obtener..."
 
1016
 
 
1017
#: olive.glade:174
 
1018
msgid "C_heckout..."
 
1019
msgstr "Compro_bar"
 
1020
 
 
1021
#: olive.glade:187
 
1022
msgid "Pu_ll"
 
1023
msgstr "_Halar"
 
1024
 
 
1025
#: olive.glade:201
 
1026
msgid "Pu_sh..."
 
1027
msgstr "_Empujar"
 
1028
 
 
1029
#: olive.glade:220
 
1030
msgid "_Revert all changes"
 
1031
msgstr "_Revertir todos los cambios"
 
1032
 
 
1033
#: olive.glade:228
 
1034
msgid "_Merge..."
 
1035
msgstr "_Fusionar"
 
1036
 
 
1037
#: olive.glade:236
 
1038
#, fuzzy
 
1039
msgid "_Commit..."
 
1040
msgstr "En_viar"
 
1041
 
 
1042
#: olive.glade:255
 
1043
msgid "Ta_gs..."
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: olive.glade:263
 
1047
msgid "S_tatus..."
 
1048
msgstr "Es_tado..."
 
1049
 
 
1050
#: olive.glade:271
 
1051
msgid "Missing _revisions"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: olive.glade:279
 
1055
msgid "Con_flicts..."
 
1056
msgstr "Con_flictos..."
 
1057
 
 
1058
#: olive.glade:291
 
1059
msgid "_Statistics"
 
1060
msgstr "_Estadisticas"
 
1061
 
 
1062
#: olive.glade:298
 
1063
msgid "_Differences..."
 
1064
msgstr "_Diferencias..."
 
1065
 
 
1066
#: olive.glade:312
 
1067
msgid "_Log..."
 
1068
msgstr "_Registro..."
 
1069
 
 
1070
#: olive.glade:326
 
1071
msgid "_Information..."
 
1072
msgstr "_Información..."
 
1073
 
 
1074
#: olive.glade:338
 
1075
msgid "_Help"
 
1076
msgstr "_Ayuda"
 
1077
 
 
1078
#: olive.glade:548
 
1079
msgid "gtk-jump-to"
 
1080
msgstr "gtk-jump-to"
 
1081
 
 
1082
#: olive.glade:575
 
1083
msgid "H_istory Mode"
 
1084
msgstr "Modo H_istorial"
 
1085
 
 
1086
#: olive.glade:673
 
1087
msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
 
1088
msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
 
1089
 
 
1090
#: olive.glade:675
 
1091
msgid "https://launchpad.net/products/olive"
 
1092
msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
 
1093
 
 
1094
#: olive.glade:677
 
1095
msgid "translator-credits"
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Launchpad Contributions:\n"
 
1098
"  BigSus https://launchpad.net/~bigsus\n"
 
1099
"  David Arnoldo Ortiz Lozano https://launchpad.net/~tyoc\n"
 
1100
"  Joseph https://launchpad.net/~josephmail7\n"
 
1101
"  Mario del Pozo https://launchpad.net/~mariodpros\n"
 
1102
"  Omar Olarte https://launchpad.net/~oeolartep\n"
 
1103
"  Rodrigo Garcia Gonzalez https://launchpad.net/~nibblesmx\n"
 
1104
"  VRZ https://launchpad.net/~vruiz-desarrollo\n"
 
1105
"  Virusurbano https://launchpad.net/~lucianofacchinelli13\n"
 
1106
"  kilik https://launchpad.net/~kilik\n"
 
1107
"  Álvaro del Olmo Alonso https://launchpad.net/~dllum"
 
1108
 
 
1109
#: olive.glade:694
 
1110
msgid "Olive - Add file(s)"
 
1111
msgstr "Olive - Adicionar archivos"
 
1112
 
 
1113
#: olive.glade:705
 
1114
msgid "Which file(s) do you want to add?"
 
1115
msgstr "¿Cual(es) archivo(s) quiere adicionar?"
 
1116
 
 
1117
#: olive.glade:731
 
1118
msgid "All unknowns recursively"
 
1119
msgstr "Todos los desconocidos recursivamente"
 
1120
 
 
1121
#: olive.glade:785
 
1122
msgid "_Add"
 
1123
msgstr "_Añadir"
 
1124
 
 
1125
#: olive.glade:814
 
1126
msgid "Olive - Remove file(s)"
 
1127
msgstr "Olive - Remover archivo(s)"
 
1128
 
 
1129
#: olive.glade:934
 
1130
msgid "Olive - Make directory"
 
1131
msgstr "Olive - Crear directorio"
 
1132
 
 
1133
#: olive.glade:957
 
1134
msgid "_Versioned directory"
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#: olive.glade:1011
 
1138
msgid "_Make directory"
 
1139
msgstr "_Crear directorio"
 
1140
 
 
1141
#: olive.glade:1041
 
1142
msgid "Olive - Move"
 
1143
msgstr "Olive - Mover"
 
1144
 
 
1145
#: olive.glade:1055
 
1146
msgid "Move to"
 
1147
msgstr "Mover a"
 
1148
 
 
1149
#: olive.glade:1066
 
1150
msgid "Select a directory"
 
1151
msgstr "Seleccionar un directorio"
 
1152
 
 
1153
#: olive.glade:1120
 
1154
msgid "_Move"
 
1155
msgstr "_Mover"
 
1156
 
 
1157
#: olive.glade:1148
 
1158
msgid "Olive - Rename"
 
1159
msgstr "Olive - Renombrar"
 
1160
 
 
1161
#: olive.glade:1162
 
1162
msgid "Rename to"
 
1163
msgstr "Renombrar a"
 
1164
 
 
1165
#: olive.glade:1227
 
1166
msgid "_Rename"
 
1167
msgstr "Renombrar"
 
1168
 
 
1169
#: olive.glade:1255
 
1170
msgid "Olive - Information"
 
1171
msgstr "Olive - Información"
 
1172
 
 
1173
#: olive.glade:1279 olive.glade:1292 olive.glade:1305 olive.glade:1318
 
1174
#: olive.glade:1331 olive.glade:1344 olive.glade:1357 olive.glade:1484
 
1175
#: olive.glade:1495 olive.glade:1564 olive.glade:1575 olive.glade:1588
 
1176
#: olive.glade:1601 olive.glade:1694 olive.glade:1705 olive.glade:1718
 
1177
#: olive.glade:1799 olive.glade:1810 olive.glade:1879 olive.glade:1890
 
1178
#: olive.glade:1903 olive.glade:1916 olive.glade:1929 olive.glade:1942
 
1179
#: olive.glade:1955 olive.glade:1968 olive.glade:2109 olive.glade:2120
 
1180
#: olive.glade:2133 olive.glade:2146 olive.glade:2159 olive.glade:2264
 
1181
#: olive.glade:2275
 
1182
msgid "(none)"
 
1183
msgstr "(nada)"
 
1184
 
 
1185
#: olive.glade:1368
 
1186
msgid "Checkout root: "
 
1187
msgstr "Comprobar directorio raíz: "
 
1188
 
 
1189
#: olive.glade:1380
 
1190
msgid "Branch root: "
 
1191
msgstr "Directorio raíz de la rama: "
 
1192
 
 
1193
#: olive.glade:1392
 
1194
msgid "Repository checkout: "
 
1195
msgstr "Comprobar repositorio: "
 
1196
 
 
1197
#: olive.glade:1404
 
1198
msgid "Checkout of branch: "
 
1199
msgstr "Comprobar la rama: "
 
1200
 
 
1201
#: olive.glade:1416
 
1202
msgid "Repository branch: "
 
1203
msgstr "Rama del repositorio: "
 
1204
 
 
1205
#: olive.glade:1428
 
1206
msgid "Shared repository: "
 
1207
msgstr "Repositorio compartido: "
 
1208
 
 
1209
#: olive.glade:1440
 
1210
msgid "Light checkout root: "
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: olive.glade:1454
 
1214
msgid "<b>Location:</b>"
 
1215
msgstr "<b>Localización:</b>"
 
1216
 
 
1217
#: olive.glade:1508
 
1218
msgid "Publish to branch: "
 
1219
msgstr "Publicar en la rama: "
 
1220
 
 
1221
#: olive.glade:1520
 
1222
msgid "Parent branch: "
 
1223
msgstr "Rama padre: "
 
1224
 
 
1225
#: olive.glade:1534
 
1226
msgid "<b>Related branches:</b>"
 
1227
msgstr "<b>Ramas relacionadas:</b>"
 
1228
 
 
1229
#: olive.glade:1614
 
1230
msgid "Repository format: "
 
1231
msgstr "Formato de repositorio: "
 
1232
 
 
1233
#: olive.glade:1626
 
1234
msgid "Branch format: "
 
1235
msgstr "Formato de la rama: "
 
1236
 
 
1237
#: olive.glade:1638
 
1238
#, fuzzy
 
1239
msgid "Working tree format: "
 
1240
msgstr "Formato del árbol de trabajo: "
 
1241
 
 
1242
#: olive.glade:1650
 
1243
#, fuzzy
 
1244
msgid "Control format: "
 
1245
msgstr "Formato de control: "
 
1246
 
 
1247
#: olive.glade:1664
 
1248
msgid "<b>Format:</b>"
 
1249
msgstr "<b>Formato:</b>"
 
1250
 
 
1251
#: olive.glade:1731
 
1252
msgid "Repository lock status: "
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: olive.glade:1743
 
1256
msgid "Branch lock status: "
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: olive.glade:1755
 
1260
msgid "Working tree lock status: "
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: olive.glade:1769
 
1264
msgid "<b>Lock status:</b>"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: olive.glade:1823
 
1268
msgid "Missing revisions in branch: "
 
1269
msgstr "Revisiones faltantes en la rama: "
 
1270
 
 
1271
#: olive.glade:1835
 
1272
#, fuzzy
 
1273
msgid "Missing revisions in working tree: "
 
1274
msgstr "No se han encontrado revisiones en el directorio de trabajo: "
 
1275
 
 
1276
#: olive.glade:1849
 
1277
msgid "<b>Missing revisions:</b>"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: olive.glade:1981
 
1281
msgid "Versioned subdirectories: "
 
1282
msgstr "Directorios subversionados: "
 
1283
 
 
1284
#: olive.glade:1993
 
1285
#, fuzzy
 
1286
msgid "Ignored files: "
 
1287
msgstr "Archivos ignorados "
 
1288
 
 
1289
#: olive.glade:2005
 
1290
msgid "Unknown files: "
 
1291
msgstr "Arvhivos desconocidos: "
 
1292
 
 
1293
#: olive.glade:2017
 
1294
msgid "Renamed files: "
 
1295
msgstr "Archivos renombrados: "
 
1296
 
 
1297
#: olive.glade:2029
 
1298
msgid "Removed files: "
 
1299
msgstr "Archivos removidos: "
 
1300
 
 
1301
#: olive.glade:2041
 
1302
#, fuzzy
 
1303
msgid "Added files: "
 
1304
msgstr "Archivos agregados: "
 
1305
 
 
1306
#: olive.glade:2053
 
1307
msgid "Modified files: "
 
1308
msgstr "Arcchivos modificados "
 
1309
 
 
1310
#: olive.glade:2065
 
1311
msgid "Unchanged files: "
 
1312
msgstr "Archivos sin cambios: "
 
1313
 
 
1314
#: olive.glade:2079
 
1315
msgid "<b>In the working tree:</b>"
 
1316
msgstr "<b>En el directorio de trabajo:</b>"
 
1317
 
 
1318
#: olive.glade:2172
 
1319
#, fuzzy
 
1320
msgid "Time of last revision: "
 
1321
msgstr "Hora de la última revisión: "
 
1322
 
 
1323
#: olive.glade:2184
 
1324
msgid "Time of first revision: "
 
1325
msgstr "Momento de la primera revisión: "
 
1326
 
 
1327
#: olive.glade:2196
 
1328
msgid "Age of branch in days: "
 
1329
msgstr "Edad de la rama en días: "
 
1330
 
 
1331
#: olive.glade:2208
 
1332
#, fuzzy
 
1333
msgid "Number of commiters: "
 
1334
msgstr "Número de confirmadores: "
 
1335
 
 
1336
#: olive.glade:2220
 
1337
msgid "Revisions in branch: "
 
1338
msgstr "Revisiones en la rama: "
 
1339
 
 
1340
#: olive.glade:2234
 
1341
msgid "<b>Branch history:</b>"
 
1342
msgstr "<b>Historial de ramas:</b>"
 
1343
 
 
1344
#: olive.glade:2288
 
1345
msgid "Size of repository: "
 
1346
msgstr "Tamaño del repositorio: "
 
1347
 
 
1348
#: olive.glade:2300
 
1349
msgid "Revisions in repository: "
 
1350
msgstr "Revisiones en el repositorio: "
 
1351
 
 
1352
#: olive.glade:2314
 
1353
msgid "<b>Revision store:</b>"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: olive.glade:2356
 
1357
#, fuzzy
 
1358
msgid "Merge - Olive"
 
1359
msgstr "Fusionar - Olive"
 
1360
 
 
1361
#: olive.glade:2370
 
1362
#, fuzzy
 
1363
msgid "Merge from:"
 
1364
msgstr "Fusionar desde:"
 
1365
 
 
1366
#: olive.glade:2454
 
1367
#, fuzzy
 
1368
msgid "_Merge"
 
1369
msgstr "_Fusionar"