/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

Merge some fixes from Alexander Belchenko

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation for olive
2
 
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the olive package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: olive\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 16:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13
 
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-01 05:55+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
19
 
 
20
 
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
 
msgid "Bazaar Preferences"
22
 
msgstr "Bazaar-Einstellungen"
23
 
 
24
 
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
 
msgid "Configure Bazaar settings"
26
 
msgstr "Bazaar-Einstellungen konfigurieren"
27
 
 
28
 
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
 
msgid "Apply Bazaar Bundle"
30
 
msgstr "Bazaarpaket anwenden"
31
 
 
32
 
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
33
 
msgid "Bazaar"
34
 
msgstr "Bazaar"
35
 
 
36
 
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
 
msgid "Bazaar Notification"
38
 
msgstr "Bazaar-Benachrichtigungen"
39
 
 
40
 
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
 
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#. Create the widgets
45
 
#: ../branch.py:46
46
 
msgid "_Branch"
47
 
msgstr "_Zweig"
48
 
 
49
 
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
50
 
msgid "Branch location:"
51
 
msgstr "Zweig Position:"
52
 
 
53
 
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
54
 
msgid "Destination:"
55
 
msgstr "Zielort:"
56
 
 
57
 
#: ../branch.py:52
58
 
msgid "Branck nick:"
59
 
msgstr "Zweig Spitzname:"
60
 
 
61
 
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
62
 
msgid "Revision:"
63
 
msgstr "Revision:"
64
 
 
65
 
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
66
 
msgid "Please select a folder"
67
 
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis"
68
 
 
69
 
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
70
 
msgid "Missing branch location"
71
 
msgstr "Fehlender Zweigpfad"
72
 
 
73
 
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
74
 
msgid "You must specify a branch location."
75
 
msgstr "Sie müssen einen Zweigpfad angeben."
76
 
 
77
 
#: ../branch.py:174
78
 
msgid "Branching successful"
79
 
msgstr "Abzweigung erfolgreich"
80
 
 
81
 
#: ../branch.py:175
82
 
#, python-format
83
 
msgid "%d revision(s) branched."
84
 
msgstr "%d Revision(en) abgezweigt."
85
 
 
86
 
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
87
 
msgid "N/A"
88
 
msgstr "Nicht Verfügbar"
89
 
 
90
 
#. Create the widgets
91
 
#: ../checkout.py:44
92
 
msgid "Check_out"
93
 
msgstr "_Checkout"
94
 
 
95
 
#: ../checkout.py:51
96
 
msgid "Branch nick:"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: ../checkout.py:56
100
 
msgid "_Lightweight checkout"
101
 
msgstr "_Lightweight checkout"
102
 
 
103
 
#: ../commands.py:305
104
 
msgid "Directory does not have a working tree"
105
 
msgstr "Verzeichnis hat keine aktive Verzeichnisstruktur"
106
 
 
107
 
#: ../commands.py:306
108
 
msgid "Operation aborted."
109
 
msgstr "Aktion abgebrochen."
110
 
 
111
 
#: ../commands.py:410
112
 
msgid "There are local changes in the branch"
113
 
msgstr "Es gibt lokale Änderungen im dem Zweig"
114
 
 
115
 
#: ../commands.py:411
116
 
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
 
msgstr "Bitte führen sie commit oder revert aus bevor sie mergen."
118
 
 
119
 
#: ../commit.py:178
120
 
msgid "added"
121
 
msgstr "hinzugefügt"
122
 
 
123
 
#: ../commit.py:179
124
 
msgid "removed"
125
 
msgstr "entfernt"
126
 
 
127
 
#: ../commit.py:180
128
 
msgid "renamed"
129
 
msgstr "umbenannt"
130
 
 
131
 
#: ../commit.py:181
132
 
msgid "renamed and modified"
133
 
msgstr "umbenannt und verändert"
134
 
 
135
 
#: ../commit.py:182
136
 
msgid "modified"
137
 
msgstr "verändert"
138
 
 
139
 
#: ../commit.py:183
140
 
msgid "kind changed"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: ../commit.py:276
144
 
msgid "<b>Commit Message</b>"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: ../commit.py:329
148
 
msgid "_Only commit locally"
149
 
msgstr "Nur l_okal abschicken"
150
 
 
151
 
#: ../commit.py:361
152
 
msgid "Comm_it"
153
 
msgstr "Absch_icken"
154
 
 
155
 
#: ../commit.py:388
156
 
msgid "Files"
157
 
msgstr "Dateien"
158
 
 
159
 
#: ../commit.py:393
160
 
msgid "Commit all changes"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: ../commit.py:399
164
 
msgid "Only commit selected changes"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: ../commit.py:405
168
 
msgid "Commit all changes*"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: ../commit.py:437
172
 
msgid "Commit*"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: ../commit.py:439
176
 
msgid "Commit"
177
 
msgstr "Festlegen"
178
 
 
179
 
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
180
 
msgid "Path"
181
 
msgstr "Pfad"
182
 
 
183
 
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
184
 
msgid "Type"
185
 
msgstr "Typ"
186
 
 
187
 
#: ../commit.py:478
188
 
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: ../commit.py:482
192
 
msgid "Pending Revisions"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: ../commit.py:503
196
 
msgid "Date"
197
 
msgstr "Datum"
198
 
 
199
 
#: ../commit.py:505
200
 
msgid "Committer"
201
 
msgstr "Festleger"
202
 
 
203
 
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
204
 
msgid "Summary"
205
 
msgstr "Zusammenfassung"
206
 
 
207
 
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
208
 
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
 
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
 
#. tests that it is set properly.
211
 
#: ../commit.py:517
212
 
msgid "Diff for whole tree"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#. Whole tree
216
 
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
217
 
msgid "File commit message"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: ../commit.py:549
221
 
msgid "Global Commit Message"
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: ../commit.py:551
225
 
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ../commit.py:578
229
 
msgid "Diff for "
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: ../commit.py:632
233
 
msgid "Commit message for "
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: ../commit.py:687
237
 
msgid "Commit cancelled"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: ../commit.py:688
241
 
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: ../commit.py:706
245
 
msgid "Commit with an empty message?"
246
 
msgstr "Hinzufügen mit Leerer Kommentar?"
247
 
 
248
 
#: ../commit.py:707
249
 
msgid "You can describe your commit intent in the message."
250
 
msgstr "Du kannst Grund für deine Übermittlung in der Nachricht beschreiben."
251
 
 
252
 
#: ../commit.py:727
253
 
msgid "Commit with unknowns?"
254
 
msgstr "Abschicken mit Unbekannten?"
255
 
 
256
 
#: ../commit.py:728
257
 
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
258
 
msgstr ""
259
 
"Unbekannte Dateien bestehen im aktiven Verzeichnisstruktur. Definitiv "
260
 
"festlegen?"
261
 
 
262
 
#: ../commit.py:748
263
 
msgid "Commit with no changes?"
264
 
msgstr "Festlegen ohne Änderungen im Arbeitsbaum?"
265
 
 
266
 
#: ../commit.py:749
267
 
msgid ""
268
 
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../conflicts.py:45
272
 
msgid "External utility:"
273
 
msgstr "Externes Hilfsprogramm"
274
 
 
275
 
#: ../conflicts.py:97
276
 
msgid "Conflicts"
277
 
msgstr "Konflikte"
278
 
 
279
 
#: ../conflicts.py:100
280
 
msgid "No conflicts in working tree."
281
 
msgstr "Kein konflikte im aktiven Verzeichnisstruktur"
282
 
 
283
 
#: ../conflicts.py:114
284
 
msgid "path conflict"
285
 
msgstr "Pfadkonflikt"
286
 
 
287
 
#: ../conflicts.py:116
288
 
msgid "contents conflict"
289
 
msgstr "Inhaltskonflikt"
290
 
 
291
 
#: ../conflicts.py:118
292
 
msgid "text conflict"
293
 
msgstr "Textkonflikt"
294
 
 
295
 
#: ../conflicts.py:120
296
 
msgid "duplicate id"
297
 
msgstr "Doppelte ID"
298
 
 
299
 
#: ../conflicts.py:122
300
 
msgid "duplicate"
301
 
msgstr "Duplikat"
302
 
 
303
 
#: ../conflicts.py:124
304
 
msgid "parent loop"
305
 
msgstr "Eltern-Schleife"
306
 
 
307
 
#: ../conflicts.py:126
308
 
msgid "unversioned parent"
309
 
msgstr "unversionierter parent"
310
 
 
311
 
#: ../conflicts.py:128
312
 
msgid "missing parent"
313
 
msgstr "fehlender parent"
314
 
 
315
 
#: ../conflicts.py:130
316
 
msgid "deleting parent"
317
 
msgstr "lösche parent"
318
 
 
319
 
#: ../conflicts.py:132
320
 
msgid "unknown type of conflict"
321
 
msgstr "Unbekannte type des Konflikts"
322
 
 
323
 
#: ../conflicts.py:161
324
 
msgid "No file was selected"
325
 
msgstr "Keine Datei wurde ausgewählt"
326
 
 
327
 
#: ../conflicts.py:162
328
 
msgid "Please select a file from the list."
329
 
msgstr "Wählen Sie bitte eine Datei von der Liste."
330
 
 
331
 
#: ../conflicts.py:172
332
 
msgid "Call to external utility failed"
333
 
msgstr "Keine Verbindung mit externem Dienstprogramm möglich"
334
 
 
335
 
#: ../conflicts.py:174
336
 
msgid "Cannot resolve conflict"
337
 
msgstr "Konflikt kann nicht aufgelöst werden"
338
 
 
339
 
#: ../conflicts.py:175
340
 
msgid ""
341
 
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
342
 
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
343
 
"using the command line."
344
 
msgstr ""
345
 
"Bis jetzt können nur Konflikte in Text-Dateien im Olive aufgelöst werden. "
346
 
"Konflikte, im Verzeichnisstruktur des Arbeitsbaum, müssen Sie manuell "
347
 
"beheben in der Kommando Linie."
348
 
 
349
 
#. View menu
350
 
#: ../diff.py:445
351
 
msgid "_View"
352
 
msgstr "Anzeigen"
353
 
 
354
 
#: ../diff.py:448
355
 
msgid "Wrap _Long Lines"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#. No conflicts found.
359
 
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
360
 
msgid "Merge successful"
361
 
msgstr "Merge erfolgreich"
362
 
 
363
 
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
364
 
msgid "All changes applied successfully."
365
 
msgstr "Alle Änderungen erfolgreich angewendet."
366
 
 
367
 
#. There are conflicts to be resolved.
368
 
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
369
 
msgid "Conflicts encountered"
370
 
msgstr "Konflikte gefunden"
371
 
 
372
 
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
373
 
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
374
 
msgstr "Bitte löse die Konflikte vor der Übermittlung manuell auf."
375
 
 
376
 
#: ../errors.py:31
377
 
msgid "Directory is not a branch"
378
 
msgstr "Verzeichnis ist kein Zweig"
379
 
 
380
 
#: ../errors.py:32
381
 
msgid "You can perform this action only in a branch."
382
 
msgstr "Sie können diese Aktion nur in einem Zweig ausführen."
383
 
 
384
 
#: ../errors.py:34
385
 
msgid "Directory is not a checkout"
386
 
msgstr "Verzeichnis ist kein Austrag"
387
 
 
388
 
#: ../errors.py:35
389
 
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
390
 
msgstr "Sie können eine lokale Festlegung nur an Austrägen ausführen."
391
 
 
392
 
#: ../errors.py:37
393
 
msgid "No changes to commit"
394
 
msgstr "Keine Änderungen festzulegen"
395
 
 
396
 
#: ../errors.py:38
397
 
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
398
 
msgstr ""
399
 
"Versuchen Sie eine Zwangsfestlegung, falls Sie trotzdem festlegen wollen."
400
 
 
401
 
#: ../errors.py:40
402
 
msgid "No changes to merge"
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#: ../errors.py:41
406
 
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#: ../errors.py:43
410
 
msgid "Conflicts in tree"
411
 
msgstr "Konflikte in der Verzeichnisstruktur"
412
 
 
413
 
#: ../errors.py:44
414
 
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
415
 
msgstr ""
416
 
"Sie müssen erst die Konflikte beseitigen, bevor Sie festlegen können."
417
 
 
418
 
#: ../errors.py:46
419
 
msgid "Strict commit failed"
420
 
msgstr "Striktes festlegen misslingt"
421
 
 
422
 
#: ../errors.py:47
423
 
msgid ""
424
 
"There are unknown files in the working tree.\n"
425
 
"Please add or delete them."
426
 
msgstr ""
427
 
"Es befinden sich unbekannte Dateien in dem aktiven Verzeichnisstruktur.\n"
428
 
"Fügen Sie bitte diese hinzu oder löschen Sie sie."
429
 
 
430
 
#: ../errors.py:49
431
 
msgid "Bound branch is out of date"
432
 
msgstr "Gebundener Zweig ist veraltet"
433
 
 
434
 
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
435
 
#: ../errors.py:51
436
 
#, python-format
437
 
msgid "%s"
438
 
msgstr "%s"
439
 
 
440
 
#: ../errors.py:53
441
 
msgid "File not versioned"
442
 
msgstr "Datei nicht versioniert"
443
 
 
444
 
#: ../errors.py:54
445
 
msgid "The selected file is not versioned."
446
 
msgstr "Die ausgewählte Datei ist nicht versioniert."
447
 
 
448
 
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
449
 
msgid "Branches have been diverged"
450
 
msgstr "Zweige sind geschieden"
451
 
 
452
 
#: ../errors.py:57
453
 
msgid ""
454
 
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
455
 
"overwrite option if you want to push anyway."
456
 
msgstr ""
457
 
"Getrennte Zweige koennen nicht hochgeladen werden. Benutzen\n"
458
 
"Sie die Überschreibungsoption um trotzdem hochzuladen."
459
 
 
460
 
#: ../errors.py:59
461
 
msgid "No diff output"
462
 
msgstr "Kein Unterschied gefunden"
463
 
 
464
 
#: ../errors.py:60
465
 
msgid "The selected file hasn't changed."
466
 
msgstr "Die gewählte Datei hat sich nicht geändert"
467
 
 
468
 
#: ../errors.py:62
469
 
msgid "No such revision"
470
 
msgstr "keine solche Revision"
471
 
 
472
 
#: ../errors.py:63
473
 
msgid "The revision you specified doesn't exist."
474
 
msgstr "Die angegebene Revision existiert nicth."
475
 
 
476
 
#: ../errors.py:65
477
 
msgid "Target already exists"
478
 
msgstr "Ziel existiert bereits"
479
 
 
480
 
#: ../errors.py:66
481
 
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
482
 
msgstr ""
483
 
"Zielverzeichnis existiert schon. Bitte wählen Sie einen anderen "
484
 
"Zielverzeichnis."
485
 
 
486
 
#: ../errors.py:68
487
 
msgid "Directory is already a branch"
488
 
msgstr "Verzeichnis ist schon ein Zweig"
489
 
 
490
 
#: ../errors.py:69
491
 
#, python-format
492
 
msgid ""
493
 
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
494
 
"You can start using it, or initialize another directory."
495
 
msgstr ""
496
 
"Das aktuelle Verzeichnis (%s) ist schon ein Zweig.\n"
497
 
"Sie können es benutzen, oder ein anderes Verzeichnis initialisieren."
498
 
 
499
 
#: ../errors.py:71
500
 
msgid "Branch without a working tree"
501
 
msgstr "Zweig ohne aktives Verzeichnisstruktur"
502
 
 
503
 
#: ../errors.py:72
504
 
#, python-format
505
 
msgid ""
506
 
"The current directory (%s)\n"
507
 
"is a branch without a working tree."
508
 
msgstr ""
509
 
"Das aktuelle Verzeichnis (%s)\n"
510
 
"ist ein Zweig ohne funktionsfähige Verzeichnisstruktur."
511
 
 
512
 
#: ../errors.py:74
513
 
msgid "Unknown bzr error"
514
 
msgstr "Unbekannte bzr Fehler"
515
 
 
516
 
#: ../errors.py:76
517
 
msgid "Permission denied"
518
 
msgstr "Zugriff verboten"
519
 
 
520
 
#: ../errors.py:76
521
 
msgid "permission denied."
522
 
msgstr "Zugriff verboten"
523
 
 
524
 
#: ../errors.py:78
525
 
msgid "Unknown error"
526
 
msgstr "Unbekannte Fehler"
527
 
 
528
 
#. Create the widgets
529
 
#: ../initialize.py:46
530
 
msgid "_Initialize"
531
 
msgstr "_Initializieren"
532
 
 
533
 
#: ../initialize.py:47
534
 
msgid "Which directory do you want to initialize?"
535
 
msgstr "Welches Verzeichnis möchten Sie initialisieren?"
536
 
 
537
 
#: ../initialize.py:49
538
 
msgid "Current directory"
539
 
msgstr "Aktuelles Verzeichnis"
540
 
 
541
 
#: ../initialize.py:51
542
 
msgid "Create a new directory with the name:"
543
 
msgstr "Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis mit dem Namen:"
544
 
 
545
 
#: ../initialize.py:87
546
 
msgid "Directory name not specified"
547
 
msgstr "Verzeichnis Name ist nicht spezifiziert"
548
 
 
549
 
#: ../initialize.py:88
550
 
msgid "You should specify a new directory name."
551
 
msgstr "Sie solten ein neues Verzeichnis Name spezifizieren"
552
 
 
553
 
#: ../loom.py:49
554
 
msgid "Upgrade to Loom branch?"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: ../loom.py:50
558
 
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: ../merge.py:52
562
 
msgid "Merge from"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: ../merge.py:54
566
 
msgid "Folder"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: ../merge.py:54
570
 
msgid "Custom Location"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: ../merge.py:57
574
 
msgid "_Merge"
575
 
msgstr "_Merge"
576
 
 
577
 
#: ../merge.py:130
578
 
msgid "Branch not given"
579
 
msgstr "Zweig nicht angegeben"
580
 
 
581
 
#: ../merge.py:131
582
 
msgid "Please specify a branch to merge from."
583
 
msgstr "Bitte geben Sie einen Zweig an von dem gemerged werden soll."
584
 
 
585
 
#: ../merge.py:139
586
 
msgid "Bazaar command error"
587
 
msgstr "Bazaar Befehl Fehler"
588
 
 
589
 
#: ../nautilus-bzr.py:460
590
 
msgid "File id:"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: ../nautilus-bzr.py:463
594
 
msgid "SHA1Sum:"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: ../nautilus-bzr.py:469
598
 
msgid "Last Change Revision:"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: ../nautilus-bzr.py:474
602
 
msgid "Last Change Author:"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: ../nautilus-bzr.py:515
606
 
msgid "Push location:"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: ../nautilus-bzr.py:518
610
 
msgid "Parent location:"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: ../nautilus-bzr.py:521
614
 
msgid "Bound location:"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: ../nautilus-bzr.py:524
618
 
msgid "Public location:"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: ../nautilus-bzr.py:527
622
 
msgid "Submit location:"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: ../nautilus-bzr.py:530
626
 
msgid "Append revisions only"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#. Create the widgets
630
 
#: ../push.py:50
631
 
msgid "Location:"
632
 
msgstr "Ort:"
633
 
 
634
 
#: ../push.py:52
635
 
msgid "_Push"
636
 
msgstr "_Drücken"
637
 
 
638
 
#: ../push.py:101
639
 
msgid ""
640
 
"You cannot push if branches have diverged.\n"
641
 
"Overwrite?"
642
 
msgstr ""
643
 
"Du kannst nicht pushen, wenn die Branches sich unterscheiden.\n"
644
 
"Überschreiben?"
645
 
 
646
 
#: ../push.py:109
647
 
msgid "Push successful"
648
 
msgstr "Hochladen erfolgreich"
649
 
 
650
 
#: ../push.py:110
651
 
#, python-format
652
 
msgid "%d revision(s) pushed."
653
 
msgstr "%d Revision(en) hochgeladen."
654
 
 
655
 
#: ../push.py:141
656
 
msgid "Non existing parent directory"
657
 
msgstr "Nicht-existierendes Überverzeichnis."
658
 
 
659
 
#: ../push.py:142
660
 
#, python-format
661
 
msgid ""
662
 
"The parent directory (%s)\n"
663
 
"doesn't exist. Create?"
664
 
msgstr ""
665
 
"Das Überverzeichnis (%s)\n"
666
 
"existiert nicht. Erzeugen?"
667
 
 
668
 
#. Create the widgets
669
 
#: ../revbrowser.py:35
670
 
msgid "_Select"
671
 
msgstr "Aus_wahl"
672
 
 
673
 
#: ../search.py:41
674
 
msgid "Search for:"
675
 
msgstr "Suche nach:"
676
 
 
677
 
#: ../search.py:56
678
 
msgid "Document"
679
 
msgstr "Dokument"
680
 
 
681
 
#: ../status.py:87
682
 
msgid "Added"
683
 
msgstr "Hinzugefügt"
684
 
 
685
 
#: ../status.py:93
686
 
msgid "Removed"
687
 
msgstr "Entfernt"
688
 
 
689
 
#: ../status.py:99
690
 
msgid "Renamed"
691
 
msgstr "Umbenannt"
692
 
 
693
 
#: ../status.py:106
694
 
msgid "Modified"
695
 
msgstr "Geändert"
696
 
 
697
 
#: ../status.py:114
698
 
msgid "Unknown"
699
 
msgstr "Unbekannt"
700
 
 
701
 
#: ../status.py:119
702
 
msgid "No changes."
703
 
msgstr "Keine Änderungen."
704
 
 
705
 
#. Set properties
706
 
#: ../tags.py:60
707
 
msgid "Tags"
708
 
msgstr "Tags"
709
 
 
710
 
#: ../tags.py:110
711
 
msgid "Tag Name"
712
 
msgstr "Tagname"
713
 
 
714
 
#: ../tags.py:115
715
 
msgid "Revision ID"
716
 
msgstr "Revision ID"
717
 
 
718
 
#: ../tags.py:148
719
 
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
720
 
msgstr ""
721
 
"Tags werden in diesem Branch-Format nicht unterstützt. Bitte upgraden."
722
 
 
723
 
#: ../tags.py:154
724
 
msgid "No tagged revisions in the branch."
725
 
msgstr "Keine markierten Überarbeitungen im Branch."
726
 
 
727
 
#: ../tags.py:222
728
 
msgid "_Remove tag"
729
 
msgstr "_Entferne tag"
730
 
 
731
 
#: ../tags.py:232
732
 
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
733
 
msgstr "<b><big>Entferne Tag?</big></b>"
734
 
 
735
 
#: ../tags.py:234
736
 
#, python-format
737
 
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
738
 
msgstr "Sind sie sicher das Sie das Tag <b>%s</b> entfernen möchten?"
739
 
 
740
 
#. Create the widgets
741
 
#: ../tags.py:278
742
 
msgid "_Add tag"
743
 
msgstr "T_ag hinzufügen"
744
 
 
745
 
#: ../tags.py:280
746
 
msgid "Tag Name:"
747
 
msgstr "Tag Name:"
748
 
 
749
 
#: ../tags.py:281
750
 
msgid "Revision ID:"
751
 
msgstr "Revision ID:"
752
 
 
753
 
#: ../tags.py:312
754
 
msgid "No tag name specified"
755
 
msgstr "Kein Tag Name angegeben"
756
 
 
757
 
#: ../tags.py:313
758
 
msgid "You have to specify the tag's desired name."
759
 
msgstr "Sie müssen den gewünschten Tag Namen angeben."