/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2011-04-15 01:07:44 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 731.
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20110415010744-jf4zxpcll3nvc8k2
Fix signal handling.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dutch translation for bzr-gtk
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the bzr-gtk package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 09:42+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:40+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 
19
 
 
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Bazaar Preferences"
 
22
msgstr "Bazaar voorkeuren"
 
23
 
 
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
 
25
msgid "Configure Bazaar settings"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
 
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
 
33
msgid "Bazaar"
 
34
msgstr "Bazaar"
 
35
 
 
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
 
37
msgid "Bazaar Notification"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
 
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#. Create the widgets
 
45
#: ../branch.py:52
 
46
msgid "_Branch"
 
47
msgstr "_Tak"
 
48
 
 
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
 
50
msgid "Branch location:"
 
51
msgstr "Locatie aftakking"
 
52
 
 
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
 
54
msgid "Destination:"
 
55
msgstr "Bestemming:"
 
56
 
 
57
#: ../branch.py:58
 
58
msgid "Branck nick:"
 
59
msgstr "Alias aftakking"
 
60
 
 
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
 
62
msgid "Revision:"
 
63
msgstr "Revisie:"
 
64
 
 
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
 
66
msgid "Please select a folder"
 
67
msgstr "Selecteer een map alstublieft"
 
68
 
 
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
 
70
msgid "Missing branch location"
 
71
msgstr "Locatie aftakking niet teruggevonden."
 
72
 
 
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
 
74
msgid "You must specify a branch location."
 
75
msgstr "U moet een locatie voor uw aftakking opgeven."
 
76
 
 
77
#: ../branch.py:182
 
78
msgid "Branching successful"
 
79
msgstr "Successvol afgetakt."
 
80
 
 
81
#: ../branch.py:183
 
82
#, python-format
 
83
msgid "%d revision(s) branched."
 
84
msgstr "%d revisie(s) afgetakt."
 
85
 
 
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
 
87
msgid "N/A"
 
88
msgstr "N/B"
 
89
 
 
90
#. Create the widgets
 
91
#: ../checkout.py:50
 
92
msgid "Check_out"
 
93
msgstr "Ophalen"
 
94
 
 
95
#: ../checkout.py:57
 
96
msgid "Branch nick:"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../checkout.py:62
 
100
msgid "_Lightweight checkout"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../commands.py:307
 
104
msgid "Directory does not have a working tree"
 
105
msgstr "Folder bevat geen werkkopie!"
 
106
 
 
107
#: ../commands.py:308
 
108
msgid "Operation aborted."
 
109
msgstr "Bewerking afgebroken."
 
110
 
 
111
#: ../commands.py:412
 
112
msgid "There are local changes in the branch"
 
113
msgstr "Er zijn locale wijzigingen in deze branch"
 
114
 
 
115
#: ../commands.py:413
 
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
 
117
msgstr ""
 
118
"Gelieve uw wijzigingen vast te leggen of ongedaan te maken vooralleer samen "
 
119
"te voegen."
 
120
 
 
121
#: ../commit.py:182
 
122
msgid "added"
 
123
msgstr "toegevoegd"
 
124
 
 
125
#: ../commit.py:183
 
126
msgid "removed"
 
127
msgstr "verwijderd"
 
128
 
 
129
#: ../commit.py:184
 
130
msgid "renamed"
 
131
msgstr "hernoemd"
 
132
 
 
133
#: ../commit.py:185
 
134
msgid "renamed and modified"
 
135
msgstr "hernoemd en gewijzigd"
 
136
 
 
137
#: ../commit.py:186
 
138
msgid "modified"
 
139
msgstr "gewijzigd"
 
140
 
 
141
#: ../commit.py:187
 
142
msgid "kind changed"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../commit.py:280
 
146
msgid "<b>Commit Message</b>"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../commit.py:333
 
150
msgid "_Only commit locally"
 
151
msgstr "Enkel lokaal comitten"
 
152
 
 
153
#: ../commit.py:364
 
154
msgid "Comm_it"
 
155
msgstr "Vastleggen"
 
156
 
 
157
#: ../commit.py:390
 
158
msgid "Files"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: ../commit.py:395
 
162
msgid "Commit all changes"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: ../commit.py:401
 
166
msgid "Only commit selected changes"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: ../commit.py:407
 
170
msgid "Commit all changes*"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ../commit.py:440
 
174
msgid "Commit*"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../commit.py:442
 
178
msgid "Commit"
 
179
msgstr "Committen"
 
180
 
 
181
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
 
182
msgid "Path"
 
183
msgstr "Pad"
 
184
 
 
185
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
 
186
msgid "Type"
 
187
msgstr "Type"
 
188
 
 
189
#: ../commit.py:481
 
190
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../commit.py:485
 
194
msgid "Pending Revisions"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../commit.py:507
 
198
msgid "Date"
 
199
msgstr "Datum"
 
200
 
 
201
#: ../commit.py:509
 
202
msgid "Committer"
 
203
msgstr "Committer"
 
204
 
 
205
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
 
206
msgid "Summary"
 
207
msgstr "Samenvatting"
 
208
 
 
209
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
 
210
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
 
211
#. actually remove it, and other references to it, along with the
 
212
#. tests that it is set properly.
 
213
#: ../commit.py:521
 
214
msgid "Diff for whole tree"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#. Whole tree
 
218
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
 
219
msgid "File commit message"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../commit.py:552
 
223
msgid "Global Commit Message"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: ../commit.py:554
 
227
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../commit.py:581
 
231
msgid "Diff for "
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../commit.py:634
 
235
msgid "Commit message for "
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../commit.py:689
 
239
msgid "Commit cancelled"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../commit.py:690
 
243
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../commit.py:708
 
247
msgid "Commit with an empty message?"
 
248
msgstr "Vastleggen zonder boodschap?"
 
249
 
 
250
#: ../commit.py:709
 
251
msgid "You can describe your commit intent in the message."
 
252
msgstr "In dit bericht kan je de reden voor je commit beschrijven."
 
253
 
 
254
#: ../commit.py:729
 
255
msgid "Commit with unknowns?"
 
256
msgstr "Vastleggen met onbekende bestanden?"
 
257
 
 
258
#: ../commit.py:730
 
259
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
 
260
msgstr ""
 
261
"Er bestaan onbekende bestanden in uw werkkopie. Bent U zeker dat U dit wenst "
 
262
"vast te leggen?"
 
263
 
 
264
#: ../commit.py:750
 
265
msgid "Commit with no changes?"
 
266
msgstr "Vastleggen zonder wijzigingen?"
 
267
 
 
268
#: ../commit.py:751
 
269
msgid ""
 
270
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: ../conflicts.py:50
 
274
msgid "External utility:"
 
275
msgstr "Extern hulpmiddel:"
 
276
 
 
277
#: ../conflicts.py:101
 
278
msgid "Conflicts"
 
279
msgstr "Conflicten"
 
280
 
 
281
#: ../conflicts.py:104
 
282
msgid "No conflicts in working tree."
 
283
msgstr "Geen conflicten in de werkkopie."
 
284
 
 
285
#: ../conflicts.py:118
 
286
msgid "path conflict"
 
287
msgstr "pad conflict"
 
288
 
 
289
#: ../conflicts.py:120
 
290
msgid "contents conflict"
 
291
msgstr "Conflicterende inhoud"
 
292
 
 
293
#: ../conflicts.py:122
 
294
msgid "text conflict"
 
295
msgstr "Conflicterende text"
 
296
 
 
297
#: ../conflicts.py:124
 
298
msgid "duplicate id"
 
299
msgstr "dubbel id"
 
300
 
 
301
#: ../conflicts.py:126
 
302
msgid "duplicate"
 
303
msgstr "duplicaat"
 
304
 
 
305
#: ../conflicts.py:128
 
306
msgid "parent loop"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../conflicts.py:130
 
310
msgid "unversioned parent"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../conflicts.py:132
 
314
msgid "missing parent"
 
315
msgstr "ontbrekende ouder"
 
316
 
 
317
#: ../conflicts.py:134
 
318
msgid "deleting parent"
 
319
msgstr "verwijderen van de ouder"
 
320
 
 
321
#: ../conflicts.py:136
 
322
msgid "unknown type of conflict"
 
323
msgstr "onbekend soort conflict"
 
324
 
 
325
#: ../conflicts.py:165
 
326
msgid "No file was selected"
 
327
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
 
328
 
 
329
#: ../conflicts.py:166
 
330
msgid "Please select a file from the list."
 
331
msgstr "Gelieve een bestand uit de lijst te selecteren."
 
332
 
 
333
#: ../conflicts.py:176
 
334
msgid "Call to external utility failed"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: ../conflicts.py:178
 
338
msgid "Cannot resolve conflict"
 
339
msgstr "Can conflict niet oplossen"
 
340
 
 
341
#: ../conflicts.py:179
 
342
msgid ""
 
343
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
 
344
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
 
345
"using the command line."
 
346
msgstr ""
 
347
"Enkel conflicten met textbestanden kunnen, op dit moment, met Olive opgelost "
 
348
"worden. Inhoudelijke conflicten, op de structuur, dienen via de commandolijn "
 
349
"opgelost te worden."
 
350
 
 
351
#. View menu
 
352
#: ../diff.py:445
 
353
msgid "_View"
 
354
msgstr "_Beeld"
 
355
 
 
356
#: ../diff.py:447
 
357
msgid "Wrap _Long Lines"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#. No conflicts found.
 
361
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
 
362
msgid "Merge successful"
 
363
msgstr "Succesvol samengevoegd"
 
364
 
 
365
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
 
366
msgid "All changes applied successfully."
 
367
msgstr "Alle wijzigingen succesvol toegepast."
 
368
 
 
369
#. There are conflicts to be resolved.
 
370
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
 
371
msgid "Conflicts encountered"
 
372
msgstr "Conflict gedetecteerd"
 
373
 
 
374
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
 
375
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
 
376
msgstr ""
 
377
"Gelieve de conflicten manueel op te lossen vooralleer uw wijzigingen vast te "
 
378
"leggen,"
 
379
 
 
380
#: ../errors.py:28
 
381
msgid "Directory is not a branch"
 
382
msgstr "Folder is geen aftakking."
 
383
 
 
384
#: ../errors.py:29
 
385
msgid "You can perform this action only in a branch."
 
386
msgstr "U kunt deze actie enkel op een aftakking uitvoeren."
 
387
 
 
388
#: ../errors.py:31
 
389
msgid "Directory is not a checkout"
 
390
msgstr "Folder werd niet uit versiecontrole opgehaald!"
 
391
 
 
392
#: ../errors.py:32
 
393
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
 
394
msgstr ""
 
395
"Lokaal vastleggen is enkel mogelijk via een werkkopie verkregen door het "
 
396
"ophalen uit versiecontrole."
 
397
 
 
398
#: ../errors.py:34
 
399
msgid "No changes to commit"
 
400
msgstr "Geen wijzigingen vast te leggen."
 
401
 
 
402
#: ../errors.py:35
 
403
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
 
404
msgstr ""
 
405
"Probeer prioritair vastleggen indien U uw wijzigingen toch wenst vast te "
 
406
"leggen."
 
407
 
 
408
#: ../errors.py:37
 
409
msgid "No changes to merge"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: ../errors.py:38
 
413
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: ../errors.py:40
 
417
msgid "Conflicts in tree"
 
418
msgstr "Er werden conflicten in de versieboom gedetecteerd."
 
419
 
 
420
#: ../errors.py:41
 
421
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
 
422
msgstr "De conflicten moeten opgelost worden voordat u kan comiten."
 
423
 
 
424
#: ../errors.py:43
 
425
msgid "Strict commit failed"
 
426
msgstr "Strikt vastleggen faalde."
 
427
 
 
428
#: ../errors.py:44
 
429
msgid ""
 
430
"There are unknown files in the working tree.\n"
 
431
"Please add or delete them."
 
432
msgstr ""
 
433
"Er bestaan ongekende bestanden in uw werkkopie!\n"
 
434
"Gelieve deze toe te voegen of te verwijderen."
 
435
 
 
436
#: ../errors.py:46
 
437
msgid "Bound branch is out of date"
 
438
msgstr "Gebonden aftakking is niet meer actueel."
 
439
 
 
440
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
 
441
#: ../errors.py:48
 
442
#, python-format
 
443
msgid "%s"
 
444
msgstr "%s"
 
445
 
 
446
#: ../errors.py:50
 
447
msgid "File not versioned"
 
448
msgstr "Bestand niet onder versiecontrole"
 
449
 
 
450
#: ../errors.py:51
 
451
msgid "The selected file is not versioned."
 
452
msgstr "Het geselecteerde bestand staat niet onder versiebeheer."
 
453
 
 
454
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
 
455
msgid "Branches have been diverged"
 
456
msgstr "Aftakkingen werden afgeleid."
 
457
 
 
458
#: ../errors.py:54
 
459
msgid ""
 
460
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
 
461
"overwrite option if you want to push anyway."
 
462
msgstr ""
 
463
"U kunt geen \"push\" uitvoeren op vertakkingen die afgeleid werden. Gebruik "
 
464
"de optie overschrijven (overwrite) indien U de \"push\" toch wenst uit te "
 
465
"voeren."
 
466
 
 
467
#: ../errors.py:56
 
468
msgid "No diff output"
 
469
msgstr "Geen verschil gevonden (diff)"
 
470
 
 
471
#: ../errors.py:57
 
472
msgid "The selected file hasn't changed."
 
473
msgstr "Het geselecteerde bestand is ongewijzigd."
 
474
 
 
475
#: ../errors.py:59
 
476
msgid "No such revision"
 
477
msgstr "Revisie onbestaande"
 
478
 
 
479
#: ../errors.py:60
 
480
msgid "The revision you specified doesn't exist."
 
481
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet ."
 
482
 
 
483
#: ../errors.py:62
 
484
msgid "Target already exists"
 
485
msgstr "Het doel bestaat reeds"
 
486
 
 
487
#: ../errors.py:63
 
488
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
 
489
msgstr "Doel directory bestaad reeds. Kies een ander doel."
 
490
 
 
491
#: ../errors.py:65
 
492
msgid "Directory is already a branch"
 
493
msgstr "Folder is al een vertakking."
 
494
 
 
495
#: ../errors.py:66
 
496
#, python-format
 
497
msgid ""
 
498
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
 
499
"You can start using it, or initialize another directory."
 
500
msgstr ""
 
501
"De huidige folder (%s) is reeds een vertakking. U kunt deze in gebruik nemen "
 
502
"of een andere folder instellen."
 
503
 
 
504
#: ../errors.py:68
 
505
msgid "Branch without a working tree"
 
506
msgstr "Vertakking zonder werkkopie."
 
507
 
 
508
#: ../errors.py:69
 
509
#, python-format
 
510
msgid ""
 
511
"The current directory (%s)\n"
 
512
"is a branch without a working tree."
 
513
msgstr "De huidige folder (%s) is een vertakking zonder werkkopie."
 
514
 
 
515
#: ../errors.py:71
 
516
msgid "Unknown bzr error"
 
517
msgstr "Onbekende bzr fout"
 
518
 
 
519
#: ../errors.py:73
 
520
msgid "Permission denied"
 
521
msgstr "Toegang geweigerd"
 
522
 
 
523
#: ../errors.py:73
 
524
msgid "permission denied."
 
525
msgstr "toegang geweigerd"
 
526
 
 
527
#: ../errors.py:75
 
528
msgid "Unknown error"
 
529
msgstr "Onbekende fout"
 
530
 
 
531
#. Create the widgets
 
532
#: ../initialize.py:48
 
533
msgid "_Initialize"
 
534
msgstr "_Initializeren"
 
535
 
 
536
#: ../initialize.py:49
 
537
msgid "Which directory do you want to initialize?"
 
538
msgstr "Welke directory wilt u initializeren?"
 
539
 
 
540
#: ../initialize.py:50
 
541
msgid "Current directory"
 
542
msgstr "Huidige directory"
 
543
 
 
544
#: ../initialize.py:51
 
545
msgid "Create a new directory with the name:"
 
546
msgstr "Maak een nieuwe directory aan, genaamd:"
 
547
 
 
548
#: ../initialize.py:86
 
549
msgid "Directory name not specified"
 
550
msgstr "Geen directory naam gespecificeerd"
 
551
 
 
552
#: ../initialize.py:87
 
553
msgid "You should specify a new directory name."
 
554
msgstr "Een directory naam moet opgegeven worden."
 
555
 
 
556
#: ../loom.py:53
 
557
msgid "Upgrade to Loom branch?"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: ../loom.py:54
 
561
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: ../merge.py:54
 
565
msgid "Merge from"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: ../merge.py:56
 
569
msgid "Folder"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: ../merge.py:56
 
573
msgid "Custom Location"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: ../merge.py:59
 
577
msgid "_Merge"
 
578
msgstr "_Samenvoegen"
 
579
 
 
580
#: ../merge.py:132
 
581
msgid "Branch not given"
 
582
msgstr "Vertakking niet opgegeven"
 
583
 
 
584
#: ../merge.py:133
 
585
msgid "Please specify a branch to merge from."
 
586
msgstr "Gelieve een vertakking op te geven om van samen te voegen."
 
587
 
 
588
#: ../merge.py:141
 
589
msgid "Bazaar command error"
 
590
msgstr "Fout in bazaar commando"
 
591
 
 
592
#. Create the widgets
 
593
#: ../push.py:51
 
594
msgid "Location:"
 
595
msgstr "Locatie:"
 
596
 
 
597
#: ../push.py:53
 
598
msgid "_Push"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: ../push.py:100
 
602
msgid ""
 
603
"You cannot push if branches have diverged.\n"
 
604
"Overwrite?"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: ../push.py:108
 
608
msgid "Push successful"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: ../push.py:109
 
612
#, python-format
 
613
msgid "%d revision(s) pushed."
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../push.py:142
 
617
msgid "Non existing parent directory"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ../push.py:143
 
621
#, python-format
 
622
msgid ""
 
623
"The parent directory (%s)\n"
 
624
"doesn't exist. Create?"
 
625
msgstr ""
 
626
"De bovenliggende directory (%s) bestaat niet. Moet deze nu aangemaakt worden?"
 
627
 
 
628
#. Create the widgets
 
629
#: ../revbrowser.py:45
 
630
msgid "_Select"
 
631
msgstr "_Selecteren"
 
632
 
 
633
#: ../search.py:44
 
634
msgid "Search for:"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: ../search.py:56
 
638
msgid "Document"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: ../status.py:94
 
642
msgid "Added"
 
643
msgstr "Toegevoegd"
 
644
 
 
645
#: ../status.py:100
 
646
msgid "Removed"
 
647
msgstr "Verwijderd"
 
648
 
 
649
#: ../status.py:106
 
650
msgid "Renamed"
 
651
msgstr "Hernoemd"
 
652
 
 
653
#: ../status.py:113
 
654
msgid "Modified"
 
655
msgstr "Gewijzigd"
 
656
 
 
657
#: ../status.py:121
 
658
msgid "Unknown"
 
659
msgstr "Onbekend"
 
660
 
 
661
#: ../status.py:126
 
662
msgid "No changes."
 
663
msgstr "Geen wijzigingen."
 
664
 
 
665
#. Set properties
 
666
#: ../tags.py:66
 
667
msgid "Tags"
 
668
msgstr "Tags"
 
669
 
 
670
#: ../tags.py:110
 
671
msgid "Tag Name"
 
672
msgstr "Tag-naam"
 
673
 
 
674
#: ../tags.py:115
 
675
msgid "Revision ID"
 
676
msgstr "Revisienr."
 
677
 
 
678
#: ../tags.py:150
 
679
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
 
680
msgstr ""
 
681
"Labels worden niet ondersteund door dit aftakkingsformaat. Gelieve uw versie "
 
682
"te actualizeren."
 
683
 
 
684
#: ../tags.py:156
 
685
msgid "No tagged revisions in the branch."
 
686
msgstr "Er zijn geen gelabelde versies op de aftakking;"
 
687
 
 
688
#: ../tags.py:231
 
689
msgid "_Remove tag"
 
690
msgstr "Tag _verwijderen"
 
691
 
 
692
#: ../tags.py:241
 
693
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
 
694
msgstr "<b><big>Verwijder tag?</big></b>"
 
695
 
 
696
#: ../tags.py:243
 
697
#, python-format
 
698
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
 
699
msgstr "Weet u zeker dat u de tag <b>%s</b> wilt verwijderen?"
 
700
 
 
701
#. Create the widgets
 
702
#: ../tags.py:288
 
703
msgid "_Add tag"
 
704
msgstr "T_ag toevoegen"
 
705
 
 
706
#: ../tags.py:290
 
707
msgid "Tag Name:"
 
708
msgstr "Tag-naam:"
 
709
 
 
710
#: ../tags.py:291
 
711
msgid "Revision ID:"
 
712
msgstr "Revisienr. :"
 
713
 
 
714
#: ../tags.py:322
 
715
msgid "No tag name specified"
 
716
msgstr "Geen tag-naam opgegeven"
 
717
 
 
718
#: ../tags.py:323
 
719
msgid "You have to specify the tag's desired name."
 
720
msgstr "U moet de gewenste labelnaam opgeven."
 
721
 
 
722
#~ msgid "Time"
 
723
#~ msgstr "Tijd"
 
724
 
 
725
#~ msgid "There are missing revisions"
 
726
#~ msgstr "Er zijn ontbrekende revisies."
 
727
 
 
728
#, python-format
 
729
#~ msgid "%d revision(s) missing."
 
730
#~ msgstr "%d ontbrekende revisie(s)."
 
731
 
 
732
#~ msgid "There are no missing revisions."
 
733
#~ msgstr "Er zijn geen ontbrekende revisies."
 
734
 
 
735
#~ msgid "unchanged"
 
736
#~ msgstr "ongewijzigd"
 
737
 
 
738
#~ msgid "Bookmarks"
 
739
#~ msgstr "Bladwijzers"
 
740
 
 
741
#~ msgid "ignored"
 
742
#~ msgstr "genegeerd"
 
743
 
 
744
#~ msgid "unknown"
 
745
#~ msgstr "onbekend"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Conflicts detected"
 
748
#~ msgstr "Conflicten gedetecteerd"
 
749
 
 
750
#~ msgid "No title given"
 
751
#~ msgstr "Geen titel opgegeven"
 
752
 
 
753
#~ msgid "Last modified"
 
754
#~ msgstr "Laatst gewijzigd"
 
755
 
 
756
#~ msgid "Status"
 
757
#~ msgstr "Status"
 
758
 
 
759
#~ msgid "Filename"
 
760
#~ msgstr "Bestandsnaam"
 
761
 
 
762
#~ msgid "Size"
 
763
#~ msgstr "Grootte"
 
764
 
 
765
#~ msgid "Title:"
 
766
#~ msgstr "Titel:"
 
767
 
 
768
#~ msgid ""
 
769
#~ "Please select a file from the list,\n"
 
770
#~ "or choose the other option."
 
771
#~ msgstr ""
 
772
#~ "Selecteer een bestand uit de,\n"
 
773
#~ "of kies een andere optie."
 
774
 
 
775
#~ msgid "Please specify a title to continue."
 
776
#~ msgstr "Geef een titel op om verder te gaan"
 
777
 
 
778
#~ msgid "Rename the selected file"
 
779
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand hernoemen"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Open the selected file"
 
782
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand openen"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Add the selected file"
 
785
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand toevoegen"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Add"
 
788
#~ msgstr "Toevoegen"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Remove and delete"
 
791
#~ msgstr "Volledig verwijderen"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
 
794
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand/map volledig verwijderen"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Rename"
 
797
#~ msgstr "Hernoemen"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Open"
 
800
#~ msgstr "Openen"
 
801
 
 
802
#~ msgid "Remove"
 
803
#~ msgstr "Verwijderen"
 
804
 
 
805
#~ msgid "Remove the selected file"
 
806
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand verwijderen"
 
807
 
 
808
#~ msgid "Diff"
 
809
#~ msgstr "Diff"
 
810
 
 
811
#~ msgid "Edit"
 
812
#~ msgstr "Bewerken"
 
813
 
 
814
#~ msgid "Open Folder"
 
815
#~ msgstr "Map openen"
 
816
 
 
817
#~ msgid "File(s) to commit"
 
818
#~ msgstr "Te committen bestanden"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Commit message:"
 
821
#~ msgstr "Commit bericht:"
 
822
 
 
823
#~ msgid "Revno"
 
824
#~ msgstr "Revno"
 
825
 
 
826
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
 
827
#~ msgstr "Een moment geduld alstublieft, de wijzigingen worden geladen..."
 
828
 
 
829
#~ msgid "Annotate the selected file"
 
830
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand annoteren"
 
831
 
 
832
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
 
833
#~ msgstr "Directory verwijderen, inclusief alle kind-directory's?"
 
834
 
 
835
#~ msgid "No directory name given"
 
836
#~ msgstr "Geen directory-naam opgegeven."
 
837
 
 
838
#~ msgid "Please specify another name to continue."
 
839
#~ msgstr "Geef een andere naam op, om verder te gaan."
 
840
 
 
841
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
 
842
#~ msgstr "Geef een nieuwe voor het bestand op."
 
843
 
 
844
#~ msgid "All files with status 'added'"
 
845
#~ msgstr "Alle bestanden met de status 'toegevoegd'"
 
846
 
 
847
#~ msgid "Selected only"
 
848
#~ msgstr "Geselecteerde"
 
849
 
 
850
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
 
851
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u verwijderen?"
 
852
 
 
853
#~ msgid "_Refresh"
 
854
#~ msgstr "_Verversen"
 
855
 
 
856
#~ msgid "_Rename..."
 
857
#~ msgstr "He_rnoemen..."
 
858
 
 
859
#~ msgid "_Move..."
 
860
#~ msgstr "Verplaatsen..."
 
861
 
 
862
#~ msgid "Show _hidden files"
 
863
#~ msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
 
864
 
 
865
#~ msgid "Make _directory..."
 
866
#~ msgstr "Directory aanmaken..."
 
867
 
 
868
#~ msgid "Remove file(s)..."
 
869
#~ msgstr "Bestanden verwijderen..."
 
870
 
 
871
#~ msgid "_Add file(s)..."
 
872
#~ msgstr "Bestanden toevoegen..."
 
873
 
 
874
#~ msgid "_File"
 
875
#~ msgstr "_Bestand"
 
876
 
 
877
#~ msgid "_Initialize..."
 
878
#~ msgstr "_Initializeren..."
 
879
 
 
880
#~ msgid "_Revert all changes"
 
881
#~ msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
 
882
 
 
883
#~ msgid "S_tatus..."
 
884
#~ msgstr "S_tatus..."
 
885
 
 
886
#~ msgid "_Commit..."
 
887
#~ msgstr "_Committen..."
 
888
 
 
889
#~ msgid "Con_flicts..."
 
890
#~ msgstr "Conflicten..."
 
891
 
 
892
#~ msgid "_Differences..."
 
893
#~ msgstr "Verschillen..."
 
894
 
 
895
#~ msgid "_Statistics"
 
896
#~ msgstr "_Statistieken"
 
897
 
 
898
#~ msgid "_Help"
 
899
#~ msgstr "_Help"
 
900
 
 
901
#~ msgid "_Information..."
 
902
#~ msgstr "_Informatie..."
 
903
 
 
904
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
 
905
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u toevoegen?"
 
906
 
 
907
#~ msgid "_Add"
 
908
#~ msgstr "_Toevoegen"
 
909
 
 
910
#~ msgid "(none)"
 
911
#~ msgstr "(geen)"
 
912
 
 
913
#~ msgid "_Rename"
 
914
#~ msgstr "_Hernoemen"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Rename to"
 
917
#~ msgstr "Hernoemen naar"
 
918
 
 
919
#~ msgid "_Move"
 
920
#~ msgstr "_Verplaatsen"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Select a directory"
 
923
#~ msgstr "Selecteer een directory"
 
924
 
 
925
#~ msgid "<b>Location:</b>"
 
926
#~ msgstr "<b>Locatie:</b>"
 
927
 
 
928
#~ msgid "<b>Format:</b>"
 
929
#~ msgstr "<b>Formaat:</b>"
 
930
 
 
931
#~ msgid "Renamed files: "
 
932
#~ msgstr "Hernoemde bestanden: "
 
933
 
 
934
#~ msgid "Unknown files: "
 
935
#~ msgstr "Onbekende bestanden: "
 
936
 
 
937
#~ msgid "Ignored files: "
 
938
#~ msgstr "Genegeerde bestanden: "
 
939
 
 
940
#~ msgid "Modified files: "
 
941
#~ msgstr "Gewijzigde bestanden: "
 
942
 
 
943
#~ msgid "Added files: "
 
944
#~ msgstr "Toegevoegde bestanden: "
 
945
 
 
946
#~ msgid "Removed files: "
 
947
#~ msgstr "Verwijderde bestanden: "
 
948
 
 
949
#~ msgid "Unchanged files: "
 
950
#~ msgstr "Ongewijzigde bestanden: "
 
951
 
 
952
#~ msgid "Revisions in branch: "
 
953
#~ msgstr "Aantal revisies in branch: "
 
954
 
 
955
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
 
956
#~ msgstr "<b>Branch geschiedenis:</b>"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Age of branch in days: "
 
959
#~ msgstr "Leeftijd van de branch, in dagen: "
 
960
 
 
961
#~ msgid "Number of commiters: "
 
962
#~ msgstr "Aantal committers: "
 
963
 
 
964
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
 
965
#~ msgstr "Er werden geen wijzigingen gevonden in de werkkopie."
 
966
 
 
967
#~ msgid "Pending merges"
 
968
#~ msgstr "Geplande samenvoegingen"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
 
971
#~ msgstr "Gelieve de werkkopie te inspecteren vooralleer verder te gaan."
 
972
 
 
973
#~ msgid "Revert"
 
974
#~ msgstr "Ongedaan maken"
 
975
 
 
976
#~ msgid "Glade file cannot be found."
 
977
#~ msgstr "Glade bestand kon niet gevonden worden."
 
978
 
 
979
#~ msgid "UI description file cannot be found."
 
980
#~ msgstr "Bestand met UI bescrhijving kon niet gevonden worden."
 
981
 
 
982
#~ msgid "Revert the changes"
 
983
#~ msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
 
984
 
 
985
#~ msgid "Annotate"
 
986
#~ msgstr "Annoteer"
 
987
 
 
988
#~ msgid "Commit the changes"
 
989
#~ msgstr "Wijzigingen vastleggen"
 
990
 
 
991
#~ msgid "Show the diff of the file"
 
992
#~ msgstr "Toon het verschil op dit bestand."
 
993
 
 
994
#~ msgid "Revert successful"
 
995
#~ msgstr "Wijzigingen succesvol ongedaan gemaakt."
 
996
 
 
997
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
 
998
#~ msgstr "Deze revisie van het geselecteerde bestand terugzetten"
 
999
 
 
1000
#~ msgid "Revert to this revision"
 
1001
#~ msgstr "Deze revisie terugzetten"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "All files reverted to last revision."
 
1004
#~ msgstr "Alle bestanden werden teruggezet met hun laaste revisie."
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Parent location is unknown"
 
1007
#~ msgstr "ouder locatie is niet bekend"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Bookmark current location"
 
1010
#~ msgstr "Markeer de huideige locatie"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
 
1013
#~ msgstr "Open de map met markeringen in Nautilus"
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "Show the differences of all files"
 
1016
#~ msgstr "Toon de verschillen van alle bestanden"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "All..."
 
1019
#~ msgstr "Alle..."
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "View contents"
 
1022
#~ msgstr "Bekijk inhoud"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Show differences"
 
1025
#~ msgstr "Toon verschillen"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
 
1028
#~ msgstr "Toon de verschillen van de gesecteerde bestanden."
 
1029
 
 
1030
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
 
1031
#~ msgstr "Bewerk de geselecteerde markering"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
 
1034
#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde markering"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "Bookmark successfully added"
 
1037
#~ msgstr "Markering succesvol toegevoegd"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Location already bookmarked"
 
1040
#~ msgstr "Locatie is reeds gemarkeerd"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
 
1043
#~ msgstr "Geef de gewenste naam op voor de nieuwe map."
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
 
1046
#~ msgstr "Toon de verschillen tussen twee revisies van het bestand"
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "Not the same branch"
 
1049
#~ msgstr "Niet de zelfde aftakking"
 
1050
 
 
1051
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
 
1052
#~ msgstr "Selecteer een bestand uit de lijst, om verder te gaan."
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "Directory already exists"
 
1055
#~ msgstr "Map bestaat al"
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "Filename not given"
 
1058
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
 
1061
#~ msgstr "Geen toegevoegde bestanden gevonden in de werkboom"
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "_Remove"
 
1064
#~ msgstr "_Verwijderen"
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "H_istory Mode"
 
1067
#~ msgstr "_Geschiedenis Modus"
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "_Merge..."
 
1070
#~ msgstr "_Samenvoegen..."
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "Missing _revisions"
 
1073
#~ msgstr "Ontbrekende _revisies"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "Ta_gs..."
 
1076
#~ msgstr "_Markeringen..."
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
 
1079
#~ msgstr "<b>Ontbrekende revisies:</b>"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "Merge from:"
 
1082
#~ msgstr "Samenvoegen vanuit:"
 
1083
 
 
1084
#~ msgid "Merge - Olive"
 
1085
#~ msgstr "Samenvoegen - Olive"
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
 
1088
#~ msgstr "<b>In de werkboom:</b>"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "Time of first revision: "
 
1091
#~ msgstr "Tijd van de eerste revisie: "
 
1092
 
 
1093
#~ msgid "Size of repository: "
 
1094
#~ msgstr "Grootte van de repository: "
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "Revisions in repository: "
 
1097
#~ msgstr "Revisies in repository: "
 
1098
 
 
1099
#~ msgid "translator-credits"
 
1100
#~ msgstr ""
 
1101
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
1102
#~ "  Lieven van der Heide https://launchpad.net/~lievenvanderheide\n"
 
1103
#~ "  Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
 
1104
#~ "  Roel Huybrechts https://launchpad.net/~rulus\n"
 
1105
#~ "  Wim Rosseel https://launchpad.net/~wim-rosseel"