44
44
#. Create the widgets
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
50
msgid "Branch location:"
51
51
msgstr "Posizione del branch:"
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
54
54
msgid "Destination:"
55
55
msgstr "Destinazione:"
58
58
msgid "Branck nick:"
59
59
msgstr "Soprannome del branch:"
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
63
63
msgstr "Revisione:"
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
66
msgid "Please select a folder"
67
67
msgstr "Selezionare una cartella"
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
70
msgid "Missing branch location"
71
71
msgstr "Posizione del branch mancante"
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
74
msgid "You must specify a branch location."
75
75
msgstr "È necessario specificare una posizione per il branch."
78
78
msgid "Branching successful"
79
79
msgstr "Branching riuscito"
83
83
msgid "%d revision(s) branched."
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
90
90
#. Create the widgets
96
96
msgid "Branch nick:"
100
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
101
msgstr "Checkout _leggero"
103
#: ../commands.py:305
103
#: ../commands.py:307
104
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
105
msgstr "La directory non presenta un albero di working"
107
#: ../commands.py:306
107
#: ../commands.py:308
108
108
msgid "Operation aborted."
109
109
msgstr "Operazione interrotta."
111
#: ../commands.py:410
111
#: ../commands.py:412
112
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
113
msgstr "Ci sono cambiamenti locali nella branca"
115
#: ../commands.py:411
115
#: ../commands.py:413
116
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
121
121
msgstr "aggiunto"
129
129
msgstr "rinominato"
132
132
msgid "renamed and modified"
133
133
msgstr "rinominato e modificato"
137
137
msgstr "modificato"
140
140
msgid "kind changed"
144
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
148
148
msgid "_Only commit locally"
149
149
msgstr "_Eseguire commit solo localmente"
160
160
msgid "Commit all changes"
164
164
msgid "Only commit selected changes"
168
168
msgid "Commit all changes*"
179
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
179
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
181
181
msgstr "Percorso"
183
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
183
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
188
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
192
192
msgid "Pending Revisions"
200
200
msgid "Committer"
201
201
msgstr "Committer"
203
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
203
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
205
205
msgstr "Riepilogo"
208
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
210
#. tests that it is set properly.
212
212
msgid "Diff for whole tree"
216
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
216
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
217
217
msgid "File commit message"
221
221
msgid "Global Commit Message"
225
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
229
229
msgid "Diff for "
233
233
msgid "Commit message for "
237
237
msgid "Commit cancelled"
241
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
245
245
msgid "Commit with an empty message?"
246
246
msgstr "Eseguire il commit con un messaggio vuoto?"
249
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
250
250
msgstr "È possibile descrivere il motivo del commit nel messaggio."
253
253
msgid "Commit with unknowns?"
254
254
msgstr "Eseguire il commit con sconosciuti?"
257
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
259
259
"Sono presenti dei file sconosciuti nel working tree. Eseguire il commit lo "
263
263
msgid "Commit with no changes?"
264
264
msgstr "Eseguire il commint senza cambiamenti?"
268
268
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
271
#: ../conflicts.py:45
271
#: ../conflicts.py:50
272
272
msgid "External utility:"
273
273
msgstr "Utilità esterna:"
275
#: ../conflicts.py:97
275
#: ../conflicts.py:101
276
276
msgid "Conflicts"
277
277
msgstr "Conflitti"
279
#: ../conflicts.py:100
279
#: ../conflicts.py:104
280
280
msgid "No conflicts in working tree."
281
281
msgstr "Nessun conflitto nel working tree"
283
#: ../conflicts.py:114
283
#: ../conflicts.py:118
284
284
msgid "path conflict"
285
285
msgstr "conflitto di percorso"
287
#: ../conflicts.py:116
287
#: ../conflicts.py:120
288
288
msgid "contents conflict"
289
289
msgstr "conflitto di contenuto"
291
#: ../conflicts.py:118
291
#: ../conflicts.py:122
292
292
msgid "text conflict"
293
293
msgstr "conflitto di testo"
295
#: ../conflicts.py:120
295
#: ../conflicts.py:124
296
296
msgid "duplicate id"
297
297
msgstr "id duplicato"
299
#: ../conflicts.py:122
299
#: ../conflicts.py:126
300
300
msgid "duplicate"
301
301
msgstr "duplicato"
303
#: ../conflicts.py:124
303
#: ../conflicts.py:128
304
304
msgid "parent loop"
307
#: ../conflicts.py:126
307
#: ../conflicts.py:130
308
308
msgid "unversioned parent"
311
#: ../conflicts.py:128
311
#: ../conflicts.py:132
312
312
msgid "missing parent"
315
#: ../conflicts.py:130
315
#: ../conflicts.py:134
316
316
msgid "deleting parent"
317
317
msgstr "eliminazione genitore"
319
#: ../conflicts.py:132
319
#: ../conflicts.py:136
320
320
msgid "unknown type of conflict"
321
321
msgstr "tipo di conflitto sconosciuto"
323
#: ../conflicts.py:161
323
#: ../conflicts.py:165
324
324
msgid "No file was selected"
325
325
msgstr "Non è stato selezionato alcun file"
327
#: ../conflicts.py:162
327
#: ../conflicts.py:166
328
328
msgid "Please select a file from the list."
329
329
msgstr "Selezionare un file dall'elenco."
331
#: ../conflicts.py:172
331
#: ../conflicts.py:176
332
332
msgid "Call to external utility failed"
333
333
msgstr "Chiamata all'utilità esterna non riuscita"
335
#: ../conflicts.py:174
335
#: ../conflicts.py:178
336
336
msgid "Cannot resolve conflict"
337
337
msgstr "Impossibile risolvere il conflitto"
339
#: ../conflicts.py:175
339
#: ../conflicts.py:179
341
341
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
342
342
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
703
663
msgid "Revision ID"
704
664
msgstr "ID Revisione"
707
667
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
709
669
"Le Tag non sono supportate da questo formato della branca. Per favore "
713
673
msgid "No tagged revisions in the branch."
714
674
msgstr "Modifiche non taggate nella branca."
717
677
msgid "_Remove tag"
718
678
msgstr "_Rimuovi tag"
721
681
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
722
682
msgstr "<b><big>Rimuovere tag?</big></b>"
726
686
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
727
687
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere la tag: <b>%s</b>?"
729
689
#. Create the widgets
732
692
msgstr "_Aggiungi tag"
735
695
msgid "Tag Name:"
736
696
msgstr "Nome Tag:"
739
699
msgid "Revision ID:"
740
700
msgstr "ID Revisione:"
743
703
msgid "No tag name specified"
744
704
msgstr "Nessun nome tag specificato"
747
707
msgid "You have to specify the tag's desired name."
748
708
msgstr "Devi specificare il nome della tag desiderato."
710
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
711
#~ msgstr "Non ci sono modifiche nell'albero di lavoro."
713
#~ msgid "Pull successful"
714
#~ msgstr "Pull eseguito con successo"
717
#~ msgstr "Segnalibro"
720
#~ msgstr "Segnalibri"
725
#~ msgid "Conflicts detected"
726
#~ msgstr "Rilevati conflitti"
728
#~ msgid "Last modified"
729
#~ msgstr "Ultima modifica"
735
#~ msgstr "Nome file"
738
#~ msgstr "Dimensione"
743
#~ msgid "Please specify a title to continue."
744
#~ msgstr "Specificare un titolo per continuare."
746
#~ msgid "Modified files: "
747
#~ msgstr "File modificati: "
749
#~ msgid "Added files: "
750
#~ msgstr "File aggiunti: "
752
#~ msgid "Renamed files: "
753
#~ msgstr "File rinominati: "
755
#~ msgid "Removed files: "
756
#~ msgstr "File rimossi: "
758
#~ msgid "Unknown files: "
759
#~ msgstr "File sconosciuti: "
761
#~ msgid "Ignored files: "
762
#~ msgstr "File ignorati: "
767
#~ msgid "There are missing revisions"
768
#~ msgstr "Ci sono modifiche mancanti"
770
#~ msgid "Local branch up to date"
771
#~ msgstr "Branca locale aggiornata"
774
#~ msgid "%d revision(s) missing."
775
#~ msgstr "%d revisione(i) mancante(i)."
777
#~ msgid "There are no missing revisions."
778
#~ msgstr "Non ci sono modifiche mancanti"
784
#~ msgstr "non modificato"
786
#~ msgid "Glade file cannot be found."
787
#~ msgstr "File Glade non trovato."
790
#~ msgstr "sconosciuto"
792
#~ msgid "No title given"
793
#~ msgstr "Nessun titolo fornito"
796
#~ "Please select a file from the list,\n"
797
#~ "or choose the other option."
799
#~ "Per favore selezionare un file dalla lista,\n"
800
#~ "o scegliere l'altra opzione."
802
#~ msgid "Add the selected file"
803
#~ msgstr "Aggiungi il file selezionato"
805
#~ msgid "Rename the selected file"
806
#~ msgstr "Rinomina il file selezionato"
808
#~ msgid "Remove and delete"
809
#~ msgstr "Rimuovi ed elimina"
811
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
812
#~ msgstr "Rimuovi il file/cartella selezionata ed elimina dal disco"
823
#~ msgid "Open the selected file"
824
#~ msgstr "Apri il file selezionato"
829
#~ msgid "Remove the selected file"
830
#~ msgstr "Rimuovi il file selezionato"
835
#~ msgid "Annotate the selected file"
836
#~ msgstr "Annota il file selezionato"
838
#~ msgid "Revert the changes"
839
#~ msgstr "Annulla le modifiche"
844
#~ msgid "Bookmark current location"
845
#~ msgstr "Aggiungi segnalibro della posizione locale"
850
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
851
#~ msgstr "Modifica il segnalibro selezionato"
853
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
854
#~ msgstr "Rimuovere il segnalibro selezionato"
856
#~ msgid "Show the diff of the file"
857
#~ msgstr "Mostra la diff del file"
859
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
860
#~ msgstr "Apri cartella segnalibri in Nautilus"
862
#~ msgid "Show differences"
863
#~ msgstr "Mostra differenze"
865
#~ msgid "Show the differences of all files"
866
#~ msgstr "Mostra le differenze di tutti i file"
871
#~ msgid "View contents"
872
#~ msgstr "Mostra contenuti"
874
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
875
#~ msgstr "Mostra le differenze tra due modifiche del file"
877
#~ msgid "Open Folder"
878
#~ msgstr "Apri Cartella"
880
#~ msgid "Selected..."
881
#~ msgstr "Selezionati..."
883
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
884
#~ msgstr "Mostra le differenze del file selezionato"
886
#~ msgid "Bookmark successfully added"
887
#~ msgstr "Segnalibro aggiunto con successo"
889
#~ msgid "Location already bookmarked"
890
#~ msgstr "Posizione già salvata in un segnalibro"
892
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
893
#~ msgstr "Per favore specificare il nome desiderato per la nuova cartella"
895
#~ msgid "No directory name given"
896
#~ msgstr "Nessun nome cartella fornito"
898
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
899
#~ msgstr "Riporta il file selezionato alla modifica selezionata"
901
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
902
#~ msgstr "Eliminare cartella e tutte le sottocartelle?"
904
#~ msgid "Revert to this revision"
905
#~ msgstr "Ritorna a questa modifica"
907
#~ msgid "Directory already exists"
908
#~ msgstr "Cartella già esistente"
910
#~ msgid "Not the same branch"
911
#~ msgstr "Non la stessa branca"
913
#~ msgid "All files with status 'added'"
914
#~ msgstr "Tutti i file con lo status 'aggiunto'"
916
#~ msgid "No matching files"
917
#~ msgstr "File non corrispondenti"
919
#~ msgid "Selected only"
920
#~ msgstr "Selezionato solo"
922
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
923
#~ msgstr "Per favore selezionare un file dalla lista per continuare."
928
#~ msgid "Please specify another name to continue."
929
#~ msgstr "Per favore specificare un altro nome per continuare."
931
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
932
#~ msgstr "Quali file vuoi rimuovere?"
934
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
935
#~ msgstr "La destinazione non è la stessa branca"
937
#~ msgid "_Rename..."
938
#~ msgstr "_Rinomina..."
941
#~ msgstr "_Sposta..."
943
#~ msgid "_Annotate..."
944
#~ msgstr "_Annota..."
946
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
947
#~ msgstr "Per favore specificare un nome per il file"
949
#~ msgid "Filename not given"
950
#~ msgstr "Nome file non fornito"
952
#~ msgid "Make _directory..."
953
#~ msgstr "Crea _cartella..."
955
#~ msgid "Remove file(s)..."
956
#~ msgstr "Rimuovi file..."
958
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
959
#~ msgstr "Olive - GUI Bazaar"
961
#~ msgid "_Add file(s)..."
962
#~ msgstr "_Aggiungi file..."
968
#~ msgstr "_Aggiorna"
970
#~ msgid "Show _hidden files"
971
#~ msgstr "Mostra file _nascosti"
973
#~ msgid "_Initialize..."
974
#~ msgstr "_Inizializza..."
977
#~ msgstr "_Unisci..."
979
#~ msgid "_Revert all changes"
980
#~ msgstr "_Annulla tutte le modifiche"
982
#~ msgid "_Differences..."
983
#~ msgstr "_Differenze..."
985
#~ msgid "Missing _revisions"
986
#~ msgstr "Modifiche _mancanti"
991
#~ msgid "Con_flicts..."
992
#~ msgstr "Con_flitti"
994
#~ msgid "S_tatus..."
995
#~ msgstr "S_tatus..."
997
#~ msgid "_Statistics"
998
#~ msgstr "_Statistiche"
1003
#~ msgid "_Information..."
1004
#~ msgstr "_Informazioni..."
1009
#~ msgid "H_istory Mode"
1010
#~ msgstr "Modalità S_toria"
1012
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
1013
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
1015
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1016
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1018
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
1019
#~ msgstr "Quali file vuoi aggiungere?"
1021
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
1022
#~ msgstr "Olive - Aggiungi file"
1024
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
1025
#~ msgstr "Olive - Rimuovi file"
1028
#~ msgstr "_Aggiungi"
1030
#~ msgid "Olive - Make directory"
1031
#~ msgstr "Olive - Crea cartella"
1033
#~ msgid "Olive - Move"
1034
#~ msgstr "Olive - Sposta"
1037
#~ msgstr "Sposta in"
1039
#~ msgid "_Make directory"
1040
#~ msgstr "_Crea cartella"
1042
#~ msgid "Rename to"
1043
#~ msgstr "Rinomina in"
1045
#~ msgid "Olive - Rename"
1046
#~ msgstr "Olive - Rinomina"
1051
#~ msgid "Select a directory"
1052
#~ msgstr "Selezionare una cartella"
1055
#~ msgstr "_Rinomina"
1058
#~ msgstr "(nessuno)"
1060
#~ msgid "<b>Location:</b>"
1061
#~ msgstr "<b>Posizione:</b>"
1063
#~ msgid "Olive - Information"
1064
#~ msgstr "Olive - Informazioni"
1066
#~ msgid "Publish to branch: "
1067
#~ msgstr "Pubblica su branca: "
1069
#~ msgid "<b>Format:</b>"
1070
#~ msgstr "<b>Formato:</b>"
1072
#~ msgid "Unchanged files: "
1073
#~ msgstr "File invariati: "
1075
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1076
#~ msgstr "<b>Modifiche mancanti:</b>"
1078
#~ msgid "Time of last revision: "
1079
#~ msgstr "Ora dell'ultima modifica: "
1081
#~ msgid "Time of first revision: "
1082
#~ msgstr "Ora della prima modifica: "
1084
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
1085
#~ msgstr "Modifiche mancanti nella branca: "
1087
#~ msgid "Revisions in branch: "
1088
#~ msgstr "Modifiche nella branca: "
1090
#~ msgid "Merge - Olive"
1091
#~ msgstr "Unione - Olive"
1093
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
1094
#~ msgstr "<b>Storia della branca:</b>"
1096
#~ msgid "Age of branch in days: "
1097
#~ msgstr "Età della branca in giorni: "
1099
#~ msgid "Number of commiters: "
1100
#~ msgstr "Numero di commiter: "
1102
#~ msgid "Size of repository: "
1103
#~ msgstr "Dimensione del repository: "
1105
#~ msgid "Revisions in repository: "
1106
#~ msgstr "Modifiche nel repository: "
1108
#~ msgid "Merge from:"
1109
#~ msgstr "Unisci da:"
1111
#~ msgid "Revert successful"
1112
#~ msgstr "Annullato con successo"
1114
#~ msgid "All files reverted to last revision."
1115
#~ msgstr "Tutti i file riportati all'ultima modifica"
1117
#~ msgid "UI description file cannot be found."
1118
#~ msgstr "Impossibile trovare il file di descrizione interfaccia utente"
1120
#~ msgid "File(s) to commit"
1121
#~ msgstr "File per cui eseguire il commit"
1123
#~ msgid "Commit message:"
1124
#~ msgstr "Messaggio del commit"
1126
#~ msgid "Pending merges"
1127
#~ msgstr "Merge in sospeso"
1129
#~ msgid "translator-credits"
1131
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1132
#~ " Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n"
1133
#~ " Luca Livraghi https://launchpad.net/~luca91\n"
1134
#~ " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
1135
#~ " Stefano Karapetsas https://launchpad.net/~stefano-karapetsas\n"
1136
#~ " Vale https://launchpad.net/~valetzara"