1
# Romanian translation for bzr-gtk
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the bzr-gtk package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:12+0000\n"
12
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:41+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
msgid "Bazaar Preferences"
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
msgid "Configure Bazaar settings"
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
msgid "Bazaar Notification"
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
msgid "Branch location:"
51
msgstr "Locaţie branch:"
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
msgid "Please select a folder"
67
msgstr "Vă rog să selectaţi un folder"
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
msgid "Missing branch location"
71
msgstr "Lipseşte locaţia branch-ului"
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
msgid "You must specify a branch location."
75
msgstr "Trebuie să specificaţi o locaţie pentru branch."
78
msgid "Branching successful"
79
msgstr "Branch-ul a fost creat"
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
msgstr "%d revizii au fost copiate."
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
msgstr "Checkout _lightweight"
103
#: ../commands.py:307
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
msgstr "Directorul nu are working tree"
107
#: ../commands.py:308
108
msgid "Operation aborted."
109
msgstr "Operaţie anulată."
111
#: ../commands.py:412
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
msgstr "Există modificări locale în branch"
115
#: ../commands.py:413
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
msgstr "Vă rog să executaţi un commit sau un revert înainte de merge."
132
msgid "renamed and modified"
133
msgstr "redenumite şi modificate"
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
148
msgid "_Only commit locally"
149
msgstr "Execută c_ommit doar local"
160
msgid "Commit all changes"
164
msgid "Only commit selected changes"
168
msgid "Commit all changes*"
179
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
183
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
192
msgid "Pending Revisions"
201
msgstr "Autor commit"
203
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
207
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
#. tests that it is set properly.
212
msgid "Diff for whole tree"
216
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
217
msgid "File commit message"
221
msgid "Global Commit Message"
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
233
msgid "Commit message for "
237
msgid "Commit cancelled"
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
245
msgid "Commit with an empty message?"
246
msgstr "Execut commit fără mesaj?"
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
250
msgstr "Puteţi descrie conţinutul commit-ului în mesaj"
253
msgid "Commit with unknowns?"
254
msgstr "Execut commit cu fişiere necunoscute?"
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
259
"Există fişiere necunoscute în working tree. Doriţi să continuaţi commit-ul?"
262
msgid "Commit with no changes?"
263
msgstr "Execut commit fără nicio schimbare?"
267
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
270
#: ../conflicts.py:50
271
msgid "External utility:"
272
msgstr "Utilitar extern:"
274
#: ../conflicts.py:101
278
#: ../conflicts.py:104
279
msgid "No conflicts in working tree."
280
msgstr "Nu există conflicte în working tree"
282
#: ../conflicts.py:118
283
msgid "path conflict"
284
msgstr "conflict cale"
286
#: ../conflicts.py:120
287
msgid "contents conflict"
288
msgstr "conflict conţinut"
290
#: ../conflicts.py:122
291
msgid "text conflict"
292
msgstr "conflict text"
294
#: ../conflicts.py:124
298
#: ../conflicts.py:126
302
#: ../conflicts.py:128
304
msgstr "bucla părinte"
306
#: ../conflicts.py:130
307
msgid "unversioned parent"
308
msgstr "părinte necunoscut"
310
#: ../conflicts.py:132
311
msgid "missing parent"
312
msgstr "părinte lipsă"
314
#: ../conflicts.py:134
315
msgid "deleting parent"
316
msgstr "şterg părinte"
318
#: ../conflicts.py:136
319
msgid "unknown type of conflict"
320
msgstr "conflict de tip necunoscut"
322
#: ../conflicts.py:165
323
msgid "No file was selected"
324
msgstr "Nu a fost selectat niciun fisier"
326
#: ../conflicts.py:166
327
msgid "Please select a file from the list."
328
msgstr "Vă rog selectaţi un fişier din listă"
330
#: ../conflicts.py:176
331
msgid "Call to external utility failed"
332
msgstr "Apelarea utilitarului extern a eşuat"
334
#: ../conflicts.py:178
335
msgid "Cannot resolve conflict"
336
msgstr "Nu pot rezolva conflict"
338
#: ../conflicts.py:179
340
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
341
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
342
"using the command line."
344
"Doar conflictele din fişierele text pot fi rezolvate cu Olive deocamdată. "
345
"Conflictele de conţinut, de structură de directoare trebuie rezolvate "
346
"folosind linia de comandă."
351
msgstr "_Vizualizează"
354
msgid "Wrap _Long Lines"
357
#. No conflicts found.
358
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
359
msgid "Merge successful"
360
msgstr "Merge încheiat cu succes"
362
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
363
msgid "All changes applied successfully."
364
msgstr "Toate modificările efectuate cu succes."
366
#. There are conflicts to be resolved.
367
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
368
msgid "Conflicts encountered"
369
msgstr "Există conflicte"
371
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
372
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
373
msgstr "Vă rog rezolvaţi conflictele manual înainte de commit."
376
msgid "Directory is not a branch"
377
msgstr "Directorul nu este un branch"
380
msgid "You can perform this action only in a branch."
381
msgstr "Puteţi efectua această operaţie doar pe un branch."
384
msgid "Directory is not a checkout"
385
msgstr "Directorul nu este un checkout"
388
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
389
msgstr "Puteţi efectua commit-uri locale doar în checkout-uri"
392
msgid "No changes to commit"
393
msgstr "Nicio schimbare pentru commit"
396
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
397
msgstr "Încercaţi să forţaţi commit-ul dacă doriţi să continuaţi oricum."
400
msgid "No changes to merge"
404
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
408
msgid "Conflicts in tree"
409
msgstr "Conflicte în structura de directoare"
412
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
413
msgstr "Trebuie să rezolvaţi conflictele înainte de commit."
416
msgid "Strict commit failed"
417
msgstr "Commit-ul strict a eşuat"
421
"There are unknown files in the working tree.\n"
422
"Please add or delete them."
424
"Există fişiere necunoscute în working tree.\n"
425
"Vă rog să le adăugaţi sau să le ştergeţi."
428
msgid "Bound branch is out of date"
429
msgstr "Branch-ul legat este desincronizat"
431
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
438
msgid "File not versioned"
439
msgstr "Fişier necunoscut"
442
msgid "The selected file is not versioned."
443
msgstr "Fişierul selectat nu este cunoscut"
445
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
446
msgid "Branches have been diverged"
447
msgstr "Branch-urile sunt desincronizate"
451
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
452
"overwrite option if you want to push anyway."
454
"Nu puteţi executa push dacă branch-urile sunt desincronizate.\n"
455
"Folosiţi opţiunea de suprascriere dacă doriţi să continuaţi."
458
msgid "No diff output"
459
msgstr "Nu există diferenţe"
462
msgid "The selected file hasn't changed."
463
msgstr "Fişierul selectat nu a fost modificat."
466
msgid "No such revision"
467
msgstr "Revizie inexistentă"
470
msgid "The revision you specified doesn't exist."
471
msgstr "Revizia pe care aţi specificat-o nu există."
474
msgid "Target already exists"
475
msgstr "Destinaţia există deja"
478
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
480
"Directorul destinaţie există deja. Vă rog să selectaţi altă destinaţie."
483
msgid "Directory is already a branch"
484
msgstr "Directorul este deja un branch"
489
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
490
"You can start using it, or initialize another directory."
492
"Directorul curent (%s) este deja un branch.\n"
493
"Puteţi să-l folosiţi sau să iniţializaţi un alt director."
496
msgid "Branch without a working tree"
497
msgstr "Branch fără ramură curentă de lucru"
502
"The current directory (%s)\n"
503
"is a branch without a working tree."
505
"Directorul curent (%s)\n"
506
"este un branch fără working tree"
509
msgid "Unknown bzr error"
510
msgstr "Eroare bzr necunoscută"
513
msgid "Permission denied"
514
msgstr "Acces interzis"
517
msgid "permission denied."
518
msgstr "acces interzis."
521
msgid "Unknown error"
522
msgstr "Eroare necunoscută"
524
#. Create the widgets
525
#: ../initialize.py:48
527
msgstr "_Iniţializează"
529
#: ../initialize.py:49
530
msgid "Which directory do you want to initialize?"
531
msgstr "Alegeţi directorul de iniţializat"
533
#: ../initialize.py:50
534
msgid "Current directory"
535
msgstr "Directorul curent"
537
#: ../initialize.py:51
538
msgid "Create a new directory with the name:"
539
msgstr "Creează un director nou cu numele:"
541
#: ../initialize.py:86
542
msgid "Directory name not specified"
543
msgstr "Numele directorului nu a fost completat"
545
#: ../initialize.py:87
546
msgid "You should specify a new directory name."
547
msgstr "Ar trebui să specificaţi un nume de director."
550
msgid "Upgrade to Loom branch?"
554
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
566
msgid "Custom Location"
574
msgid "Branch not given"
575
msgstr "Branch necompletat"
578
msgid "Please specify a branch to merge from."
579
msgstr "Vă rog specificaţi un branch sursă"
582
msgid "Bazaar command error"
583
msgstr "Eroare comandă Bazaar"
585
#. Create the widgets
596
"You cannot push if branches have diverged.\n"
599
"Nu puteţi executa push dacă branch-urile sunt desincronizate.\n"
603
msgid "Push successful"
604
msgstr "Push încheiat cu succes"
608
msgid "%d revision(s) pushed."
609
msgstr "%d revizii copiate."
612
msgid "Non existing parent directory"
613
msgstr "Directorul părinte nu există"
618
"The parent directory (%s)\n"
619
"doesn't exist. Create?"
621
"Directorul părinte (%s)\n"
622
"nu există. Îl creez?"
624
#. Create the widgets
625
#: ../revbrowser.py:45
675
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
676
msgstr "Acest format de branch nu suportă tag-uri. Vă rog să-l actualizaţi."
679
msgid "No tagged revisions in the branch."
680
msgstr "Nu există revizi cu tag-uri în branch."
687
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
688
msgstr "<b><big>Şterg tag?</big></b>"
692
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
693
msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi tag-ul <b>%s</b>?"
695
#. Create the widgets
709
msgid "No tag name specified"
710
msgstr "Nume tag necompletat"
713
msgid "You have to specify the tag's desired name."
714
msgstr "Trebuie să specificaţi numele dorit pentru tag."
716
#~ msgid "File(s) to commit"
717
#~ msgstr "Fişier(e) pentru commit"
719
#~ msgid "Commit message:"
720
#~ msgstr "Mesaj commit:"
722
#~ msgid "Pending merges"
723
#~ msgstr "Merge-uri în aşteptare"
725
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
726
#~ msgstr "Nu s-a schimbat nimic în working tree."
729
#~ msgstr "Nr. revizie"
731
#~ msgid "Set default push location"
732
#~ msgstr "Locaţia implicită pentru push"
736
#~ "There is no default push location set.\n"
737
#~ "Set %r as default now?"
739
#~ "Nu e configurată o locaţie implicită pentru push.\n"
740
#~ "Salvez %r ca locaţie implicită acum?"
742
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
743
#~ msgstr "Vă rog aşteptaţi, încarc reviziile..."
748
#~ msgid "Pull successful"
749
#~ msgstr "Pull executat cu succes"
751
#~ msgid "There are missing revisions"
752
#~ msgstr "Există revizii lipsă"
754
#~ msgid "There are no missing revisions."
755
#~ msgstr "Nu există revizii lipsă"
757
#~ msgid "Parent location is unknown"
758
#~ msgstr "Locaţia părintelui necunoscută"
760
#~ msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
761
#~ msgstr "Nu pot calcula reviziile lipsă dacă locaţia părintelui e necunoscută"
763
#~ msgid "Local branch up to date"
764
#~ msgstr "Branch local la zi"
767
#~ msgid "%d revision(s) missing."
768
#~ msgstr "%d revizii lipsă."
770
#~ msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
771
#~ msgstr "Nu puteţi executa pull fără a avea locaţia branch-ului părinte"
774
#~ msgid "%d revision(s) pulled."
775
#~ msgstr "%d revizii copiate"
778
#~ msgstr "nemodificat"
786
#~ msgid "Revert successful"
787
#~ msgstr "Revert executat cu succes"
789
#~ msgid "All files reverted to last revision."
790
#~ msgstr "Toate filele restaurate conform ultimei revizii."
796
#~ msgstr "necunoscut"
798
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
799
#~ msgstr "Vă rog verificaţi working tree-ul înainte de a continua."
801
#~ msgid "Conflicts detected"
802
#~ msgstr "Am detectat conflicte"
804
#~ msgid "Last modified"
805
#~ msgstr "Ultima modificare"
807
#~ msgid "Glade file cannot be found."
808
#~ msgstr "Fişier Glade lipsă."
810
#~ msgid "UI description file cannot be found."
811
#~ msgstr "Fişierul care descrie interfaţa su utilizatorul nu poate fi găsit."
817
#~ msgstr "Nume fișier"
822
#~ msgid "Please specify a title to continue."
823
#~ msgstr "Vă rog specificaţi un titlu pentru a continua."
825
#~ msgid "No title given"
826
#~ msgstr "Titlu necompletat"
829
#~ "Please select a file from the list,\n"
830
#~ "or choose the other option."
832
#~ "Vă rog selectaţi un fişier din listă,\n"
833
#~ "sau alegeţi cealaltă opţiune."
838
#~ msgid "Open the selected file"
839
#~ msgstr "Deschide fişierul selectat"
841
#~ msgid "Add the selected file"
842
#~ msgstr "Adaugă fişierul selectat"
847
#~ msgid "Rename the selected file"
848
#~ msgstr "Redenumeşte fişierul selectat"
850
#~ msgid "Remove and delete"
851
#~ msgstr "Elimină şi şterge"
853
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
854
#~ msgstr "Elimină fişierul/directorul selectat şi şterge-l de pe disc"
857
#~ msgstr "Redenumește"
865
#~ msgid "Remove the selected file"
866
#~ msgstr "Şterge fişierul selectat"
871
#~ msgid "Revert the changes"
872
#~ msgstr "Anulează modificări"
875
#~ msgstr "Adnotează"
877
#~ msgid "Annotate the selected file"
878
#~ msgstr "Adnotează fişierul selectat"
883
#~ msgid "Bookmark current location"
884
#~ msgstr "Adaugă locaţia curentă la favorite"
889
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
890
#~ msgstr "Editează locaţia favorită selectată"
892
#~ msgid "Commit the changes"
893
#~ msgstr "Salvează modificări"
895
#~ msgid "Show the diff of the file"
896
#~ msgstr "Afişează diff pentru fişier"
898
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
899
#~ msgstr "Afişează conţinutul fişierului în viewer-ul inclus"
901
#~ msgid "Show the differences of all files"
902
#~ msgstr "Arată modificările pentru toate fişierele"
907
#~ msgid "Open Folder"
908
#~ msgstr "Deschide folder"
910
#~ msgid "Show differences"
911
#~ msgstr "Afişează diferenţe"
913
#~ msgid "Selected..."
914
#~ msgstr "Selectat..."
916
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
917
#~ msgstr "Afişează modificările fişierului selectat"
919
#~ msgid "View contents"
920
#~ msgstr "Afişează conţinut"
922
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
923
#~ msgstr "Şterge favoritul selectat"
925
#~ msgid "Revert to this revision"
926
#~ msgstr "Restaurează la această revizie"
929
#~ "The current directory was bookmarked. You can reach\n"
930
#~ "it by selecting it from the left panel."
932
#~ "Directorul curent a fost adăugat la favorite. Îl puteţi accesa\n"
933
#~ "selectându-l de pe panoul din stânga"
935
#~ msgid "Bookmark successfully added"
936
#~ msgstr "Locaţie favorită adăugată cu succes"
939
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
940
#~ "See the left panel for reference."
942
#~ "Directorul curent este deja prezent în favorite.\n"
943
#~ "Verificaţi panoul din stânga."
945
#~ msgid "Location already bookmarked"
946
#~ msgstr "Locaţie deja prezentă în favorite"
948
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
949
#~ msgstr "Vă rog specificaţi un nume pentru noul director"
951
#~ msgid "No directory name given"
952
#~ msgstr "Nume director necompletat"
954
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
955
#~ msgstr "Restaurează fişierul selectat conform reviziei selectate"
957
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
958
#~ msgstr "Şterg directorul şi toate directoarele din el?"
960
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
961
#~ msgstr "Afişează diferenţele dintre două revizii ale fişierului"
963
#~ msgid "All files with status 'added'"
964
#~ msgstr "Toate fişierele cu starea 'adăugat'"
966
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
967
#~ msgstr "Nu am găsit fişiere proaspăt adăugate în working tree."
969
#~ msgid "No matching files"
970
#~ msgstr "Nu am găsit fişierele"
972
#~ msgid "Not the same branch"
973
#~ msgstr "Nu e în acelaşi branch"
975
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
976
#~ msgstr "Vă rog selectaţi un fişier din listă pentru continuare."
978
#~ msgid "Directory already exists"
979
#~ msgstr "Directorul există deja"
981
#~ msgid "Please specify another name to continue."
982
#~ msgstr "Vă rog specificaţi alt nume pentru continuare."
984
#~ msgid "Selected only"
985
#~ msgstr "Doar cele selectate"
987
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
988
#~ msgstr "Destinaţia nu este în acelaşi branch."
990
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
991
#~ msgstr "Ce fişier(e) doriţi să ştergeţi?"
993
#~ msgid "_Rename..."
994
#~ msgstr "_Redenumeşte..."
999
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
1000
#~ msgstr "Vă rog specificaţi un nume nou pentru fişier."
1002
#~ msgid "Filename not given"
1003
#~ msgstr "Nume fişier necompletat"
1005
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
1006
#~ msgstr "Olive - GUI pentru Bazaar"
1011
#~ msgid "Make _directory..."
1012
#~ msgstr "Creează _director..."
1014
#~ msgid "Remove file(s)..."
1015
#~ msgstr "Şterge fişier(e)..."
1017
#~ msgid "_Add file(s)..."
1018
#~ msgstr "_Adaugă fişier(e)..."
1024
#~ msgstr "_Reîncarcă"
1026
#~ msgid "Show _hidden files"
1027
#~ msgstr "Afişează fişierele asc_unse"
1029
#~ msgid "C_heckout..."
1030
#~ msgstr "C_heckout..."
1035
#~ msgid "_Initialize..."
1036
#~ msgstr "_Iniţializează..."
1038
#~ msgid "_Annotate..."
1039
#~ msgstr "_Adnotează"
1041
#~ msgid "_Revert all changes"
1042
#~ msgstr "Elimină toate modificările (revert)"
1045
#~ msgstr "Pu_sh..."
1047
#~ msgid "_Differences..."
1048
#~ msgstr "_Diferenţe..."
1050
#~ msgid "_Merge..."
1051
#~ msgstr "_Merge..."
1053
#~ msgid "Missing _revisions"
1054
#~ msgstr "_Revizii lipsă"
1057
#~ msgstr "Ta_g-uri..."
1059
#~ msgid "Con_flicts..."
1060
#~ msgstr "Con_flicte..."
1062
#~ msgid "_Commit..."
1063
#~ msgstr "_Commit..."
1068
#~ msgid "_Statistics"
1069
#~ msgstr "_Statistici"
1071
#~ msgid "S_tatus..."
1072
#~ msgstr "S_tare..."
1074
#~ msgid "_Information..."
1075
#~ msgstr "_Informaţii..."
1077
#~ msgid "H_istory Mode"
1078
#~ msgstr "Mod _istorie"
1080
#~ msgid "gtk-jump-to"
1081
#~ msgstr "gtk-jump-to"
1083
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
1084
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
1086
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1087
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1089
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
1090
#~ msgstr "Ce fişier(e) doriţi să adăugaţi?"
1098
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
1099
#~ msgstr "Olive - Adaugă fişier(e)"
1101
#~ msgid "All unknowns recursively"
1102
#~ msgstr "Toate fişerele necunoscute, recursiv"
1104
#~ msgid "Olive - Make directory"
1105
#~ msgstr "Olive - Creează director"
1107
#~ msgid "_Versioned directory"
1108
#~ msgstr "Director c_unoscut"
1110
#~ msgid "Olive - Move"
1111
#~ msgstr "Olive - Mută"
1116
#~ msgid "Rename to"
1117
#~ msgstr "Redenumeşte în"
1119
#~ msgid "Olive - Rename"
1120
#~ msgstr "Olive - Redenumeşte"
1125
#~ msgid "Select a directory"
1126
#~ msgstr "Selectaţi un director"
1128
#~ msgid "_Make directory"
1129
#~ msgstr "_Creează director"
1131
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
1132
#~ msgstr "Olive - Elimină fişier(e)"
1134
#~ msgid "Checkout root: "
1135
#~ msgstr "Rădăcină checkout: "
1140
#~ msgid "Repository checkout: "
1141
#~ msgstr "Checkout repository: "
1143
#~ msgid "Branch root: "
1144
#~ msgstr "Rădăcină branch: "
1146
#~ msgid "Olive - Information"
1147
#~ msgstr "Olive - Informaţii"
1149
#~ msgid "Checkout of branch: "
1150
#~ msgstr "Checkout al branch-ului: "
1152
#~ msgid "Repository branch: "
1153
#~ msgstr "Branch repository: "
1155
#~ msgid "Light checkout root: "
1156
#~ msgstr "Rădăcină checkout lightweight: "
1159
#~ msgstr "_Redenumește"
1161
#~ msgid "Shared repository: "
1162
#~ msgstr "Repository partajat: "
1164
#~ msgid "Publish to branch: "
1165
#~ msgstr "Publică în branch-ul: "
1167
#~ msgid "Parent branch: "
1168
#~ msgstr "Branch părinte: "
1170
#~ msgid "Control format: "
1171
#~ msgstr "Format control: "
1173
#~ msgid "Working tree format: "
1174
#~ msgstr "Format working tree: "
1176
#~ msgid "<b>Format:</b>"
1177
#~ msgstr "<b>Format:</b>"
1179
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
1180
#~ msgstr "<b>Branch-uri înrudite:</b>"
1182
#~ msgid "<b>Location:</b>"
1183
#~ msgstr "<b>Locație:</b>"
1185
#~ msgid "Repository lock status: "
1186
#~ msgstr "Stare lock repository: "
1188
#~ msgid "Repository format: "
1189
#~ msgstr "Format repository: "
1191
#~ msgid "Branch format: "
1192
#~ msgstr "Format branch: "
1194
#~ msgid "Renamed files: "
1195
#~ msgstr "Fişiere redenumite: "
1197
#~ msgid "Unknown files: "
1198
#~ msgstr "Fişiere necunoscute: "
1200
#~ msgid "Ignored files: "
1201
#~ msgstr "Fişiere ignorate: "
1203
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1204
#~ msgstr "<b>Revizii lipsă:</b>"
1206
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
1207
#~ msgstr "<b>Stare lock:</b>"
1209
#~ msgid "Branch lock status: "
1210
#~ msgstr "Stare lock branch: "
1212
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
1213
#~ msgstr "Revizii lipsă în working tree: "
1215
#~ msgid "Working tree lock status: "
1216
#~ msgstr "Stare lock working tree: "
1218
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
1219
#~ msgstr "Revizii lipsă în branch: "
1221
#~ msgid "Revisions in branch: "
1222
#~ msgstr "Revizii în branch: "
1224
#~ msgid "Unchanged files: "
1225
#~ msgstr "Fişiere nemodificate: "
1227
#~ msgid "Modified files: "
1228
#~ msgstr "Fişiere modificate: "
1230
#~ msgid "Added files: "
1231
#~ msgstr "Fişiere adăugate: "
1233
#~ msgid "Removed files: "
1234
#~ msgstr "Fişiere eliminate: "
1236
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1237
#~ msgstr "<b>În working tree:</b>"
1239
#~ msgid "Time of last revision: "
1240
#~ msgstr "Data ultimei revizii: "
1242
#~ msgid "Time of first revision: "
1243
#~ msgstr "Data primei revizii: "
1245
#~ msgid "Age of branch in days: "
1246
#~ msgstr "Vârsta branch-ului în zile: "
1248
#~ msgid "Number of commiters: "
1249
#~ msgstr "Număr autori: "
1251
#~ msgid "Merge - Olive"
1252
#~ msgstr "Merge - Olive"
1254
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
1255
#~ msgstr "<b>Istorie branch:</b>"
1257
#~ msgid "<b>Revision store:</b>"
1258
#~ msgstr "<b>Stocare revizii:</b>"
1260
#~ msgid "Size of repository: "
1261
#~ msgstr "Dimensiune repository: "
1263
#~ msgid "Revisions in repository: "
1264
#~ msgstr "Revizii în repository: "
1266
#~ msgid "Merge from:"
1267
#~ msgstr "Sursa merge:"
1269
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1270
#~ msgstr "Deschide director favorite în Nautilus"
1273
#~ msgstr "Creează _branch local"
1275
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
1276
#~ msgstr "Subdosare versionate: "
1278
#~ msgid "translator-credits"
1280
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1281
#~ " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
1282
#~ " Sabin Iacob https://launchpad.net/~iacobs"