36
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
37
msgid "Bazaar Notification"
38
msgstr "Bazaar-notificatie"
40
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
msgstr "Bazaar-pictogram in mededelingengebied"
44
44
#. Create the widgets
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
50
msgid "Branch location:"
51
msgstr "Branch-locatie:"
51
msgstr "Locatie aftakking"
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
54
54
msgid "Destination:"
58
58
msgid "Branck nick:"
59
msgstr "Branch-alias:"
59
msgstr "Alias aftakking"
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
66
msgid "Please select a folder"
67
msgstr "Selecteer een map"
67
msgstr "Selecteer een map alstublieft"
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
70
msgid "Missing branch location"
71
msgstr "Branch-locatie ontbreekt"
71
msgstr "Locatie aftakking niet teruggevonden."
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
74
msgid "You must specify a branch location."
75
msgstr "Er dient een branch-locatie opgegeven te worden."
75
msgstr "U moet een locatie voor uw aftakking opgeven."
78
78
msgid "Branching successful"
79
msgstr "Branchen succesvol"
79
msgstr "Successvol afgetakt."
83
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
msgstr "%d revisies gebranchet."
84
msgstr "%d revisie(s) afgetakt."
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
88
msgstr "Niet van toepassing"
90
90
#. Create the widgets
96
96
msgid "Branch nick:"
97
msgstr "Branch-alias:"
100
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
msgstr "Lichtgewicht checkout"
103
#: ../commands.py:305
103
#: ../commands.py:307
104
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
msgstr "Map bevat geen werkkopie"
105
msgstr "Folder bevat geen werkkopie!"
107
#: ../commands.py:306
107
#: ../commands.py:308
108
108
msgid "Operation aborted."
109
msgstr "Handeling afgebroken"
109
msgstr "Bewerking afgebroken."
111
#: ../commands.py:410
111
#: ../commands.py:412
112
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
msgstr "Er zijn lokale wijzigingen in deze branch"
113
msgstr "Er zijn locale wijzigingen in deze branch"
115
#: ../commands.py:411
115
#: ../commands.py:413
116
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
118
"Wijzigiging dienen eerst gecommit danwal teruggedraaid (revert) te worden."
118
"Gelieve uw wijzigingen vast te leggen of ongedaan te maken vooralleer samen "
122
123
msgstr "toegevoegd"
126
127
msgstr "verwijderd"
130
131
msgstr "hernoemd"
133
134
msgid "renamed and modified"
134
135
msgstr "hernoemd en gewijzigd"
138
139
msgstr "gewijzigd"
141
142
msgid "kind changed"
142
msgstr "van type veranderd"
145
146
msgid "<b>Commit Message</b>"
146
msgstr "<b>Commit-bericht</b>"
149
150
msgid "_Only commit locally"
150
msgstr "Alleen _lokaal comitten"
151
msgstr "Enkel lokaal comitten"
161
162
msgid "Commit all changes"
162
msgstr "Alle wijzigingen committen"
165
166
msgid "Only commit selected changes"
166
msgstr "Alleen geselecteerde wijzigingen committen"
169
170
msgid "Commit all changes*"
170
msgstr "Alle wijzigingen committen*"
178
179
msgstr "Committen"
180
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
181
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
184
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
185
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
189
190
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
191
"<i>* Er kunnen geen specifieke bestanden geselecteerd worden bij mergen.</i>"
194
194
msgid "Pending Revisions"
195
msgstr "Revisies in behandeling"
202
202
msgid "Committer"
203
203
msgstr "Committer"
205
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
205
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
207
207
msgstr "Samenvatting"
210
210
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
211
211
#. actually remove it, and other references to it, along with the
212
212
#. tests that it is set properly.
214
214
msgid "Diff for whole tree"
215
msgstr "Verschillen voor gehele mappenstructuur"
218
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
218
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
219
219
msgid "File commit message"
220
msgstr "Commit-bericht voor bestand"
223
223
msgid "Global Commit Message"
224
msgstr "Globaal commit-bericht"
227
227
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
228
msgstr "<b>Globaal commit-bericht</b>"
231
231
msgid "Diff for "
232
msgstr "Verschillen voor "
235
235
msgid "Commit message for "
236
msgstr "Commit-bericht voor "
239
239
msgid "Commit cancelled"
240
msgstr "Committen geannuleerd"
243
243
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
244
msgstr "Moeten commit-berichten bewaard blijven?"
247
247
msgid "Commit with an empty message?"
248
msgstr "Met leeg bericht committen?"
248
msgstr "Vastleggen zonder boodschap?"
251
251
msgid "You can describe your commit intent in the message."
253
"In het commit-bericht kan de bedoeling achter deze commit vastgelegd worden."
252
msgstr "In dit bericht kan je de reden voor je commit beschrijven."
256
255
msgid "Commit with unknowns?"
257
msgstr "Committen met onbekende bestanden?"
256
msgstr "Vastleggen met onbekende bestanden?"
260
259
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
262
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig. Toch committen?"
261
"Er bestaan onbekende bestanden in uw werkkopie. Bent U zeker dat U dit wenst "
265
265
msgid "Commit with no changes?"
266
msgstr "Zonder wijzigingen committen?"
266
msgstr "Vastleggen zonder wijzigingen?"
270
270
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
271
msgstr "Er zijn geen wijzigingen in de werkkopie. Toch committen?"
273
#: ../conflicts.py:45
273
#: ../conflicts.py:50
274
274
msgid "External utility:"
275
275
msgstr "Extern hulpmiddel:"
277
#: ../conflicts.py:97
277
#: ../conflicts.py:101
278
278
msgid "Conflicts"
279
279
msgstr "Conflicten"
281
#: ../conflicts.py:100
281
#: ../conflicts.py:104
282
282
msgid "No conflicts in working tree."
283
283
msgstr "Geen conflicten in de werkkopie."
285
#: ../conflicts.py:114
285
#: ../conflicts.py:118
286
286
msgid "path conflict"
287
msgstr "pad-conflict"
287
msgstr "pad conflict"
289
#: ../conflicts.py:116
289
#: ../conflicts.py:120
290
290
msgid "contents conflict"
291
msgstr "conflicterende inhoud"
291
msgstr "Conflicterende inhoud"
293
#: ../conflicts.py:118
293
#: ../conflicts.py:122
294
294
msgid "text conflict"
295
msgstr "conflicterende text"
295
msgstr "Conflicterende text"
297
#: ../conflicts.py:120
297
#: ../conflicts.py:124
298
298
msgid "duplicate id"
299
299
msgstr "dubbel id"
301
#: ../conflicts.py:122
301
#: ../conflicts.py:126
302
302
msgid "duplicate"
303
303
msgstr "duplicaat"
305
#: ../conflicts.py:124
305
#: ../conflicts.py:128
306
306
msgid "parent loop"
309
#: ../conflicts.py:126
309
#: ../conflicts.py:130
310
310
msgid "unversioned parent"
311
msgstr "parent niet onder versiebeheer"
313
#: ../conflicts.py:128
313
#: ../conflicts.py:132
314
314
msgid "missing parent"
315
msgstr "ontbrekende parent"
315
msgstr "ontbrekende ouder"
317
#: ../conflicts.py:130
317
#: ../conflicts.py:134
318
318
msgid "deleting parent"
319
msgstr "parent verwijderen"
319
msgstr "verwijderen van de ouder"
321
#: ../conflicts.py:132
321
#: ../conflicts.py:136
322
322
msgid "unknown type of conflict"
323
msgstr "onbekend conflicttype"
323
msgstr "onbekend soort conflict"
325
#: ../conflicts.py:161
325
#: ../conflicts.py:165
326
326
msgid "No file was selected"
327
327
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
329
#: ../conflicts.py:162
329
#: ../conflicts.py:166
330
330
msgid "Please select a file from the list."
331
msgstr "Kies een bestand uit de lijst."
331
msgstr "Gelieve een bestand uit de lijst te selecteren."
333
#: ../conflicts.py:172
333
#: ../conflicts.py:176
334
334
msgid "Call to external utility failed"
335
msgstr "Aanroepen van extern hulpmiddel mislukt."
337
#: ../conflicts.py:174
337
#: ../conflicts.py:178
338
338
msgid "Cannot resolve conflict"
339
msgstr "Kan conflict niet oplossen"
339
msgstr "Can conflict niet oplossen"
341
#: ../conflicts.py:175
341
#: ../conflicts.py:179
343
343
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
344
344
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
345
345
"using the command line."
347
"Olive kan momenteel alleen conflicten in tekstbestanden oplossen. "
348
"Inhoudelijke conflicten op de structuur van de mappen moeten met de "
349
"opdrachtregel opgelost worden."
347
"Enkel conflicten met textbestanden kunnen, op dit moment, met Olive opgelost "
348
"worden. Inhoudelijke conflicten, op de structuur, dienen via de commandolijn "
349
"opgelost te worden."
352
352
#: ../diff.py:445
357
357
msgid "Wrap _Long Lines"
358
msgstr "_Lange regels afbreken"
360
360
#. No conflicts found.
361
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
361
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
362
362
msgid "Merge successful"
363
msgstr "Merge succesvol"
363
msgstr "Succesvol samengevoegd"
365
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
365
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
366
366
msgid "All changes applied successfully."
367
msgstr "Alle wijzigingen succesvol verwerkt."
367
msgstr "Alle wijzigingen succesvol toegepast."
369
369
#. There are conflicts to be resolved.
370
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
370
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
371
371
msgid "Conflicts encountered"
372
372
msgstr "Conflict gedetecteerd"
374
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
374
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
375
375
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
376
msgstr "Los de conflicten handmatig op alvorens te committen."
377
"Gelieve de conflicten manueel op te lossen vooralleer uw wijzigingen vast te "
379
381
msgid "Directory is not a branch"
380
msgstr "Map is geen branch"
382
msgstr "Folder is geen aftakking."
383
385
msgid "You can perform this action only in a branch."
384
msgstr "Deze actie kan alleen op een branch uitgevoerd worden."
386
msgstr "U kunt deze actie enkel op een aftakking uitvoeren."
387
389
msgid "Directory is not a checkout"
388
msgstr "Map is geen checkout"
390
msgstr "Folder werd niet uit versiecontrole opgehaald!"
391
393
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
392
msgstr "Lokaal committen kan alleen op checkouts."
395
"Lokaal vastleggen is enkel mogelijk via een werkkopie verkregen door het "
396
"ophalen uit versiecontrole."
395
399
msgid "No changes to commit"
396
msgstr "Niets te committen"
400
msgstr "Geen wijzigingen vast te leggen."
399
403
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
400
msgstr "Forceer een commit als u toch wilt committen."
405
"Probeer prioritair vastleggen indien U uw wijzigingen toch wenst vast te "
403
409
msgid "No changes to merge"
404
msgstr "Geen wijzigingen voor merge"
407
413
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
408
msgstr "De merge-locatie is al geheel aanwezig in de werkkopie."
411
417
msgid "Conflicts in tree"
412
msgstr "Conflicten in mappenstructuur"
418
msgstr "Er werden conflicten in de versieboom gedetecteerd."
415
421
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
416
msgstr "Deze conflicten moeten worden opgelost voordat gecommit kan worden."
422
msgstr "De conflicten moeten opgelost worden voordat u kan comiten."
419
425
msgid "Strict commit failed"
420
msgstr "Strikte commit is mislukt."
426
msgstr "Strikt vastleggen faalde."
424
430
"There are unknown files in the working tree.\n"
425
431
"Please add or delete them."
427
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig, die eerst toegevoegd "
428
"of verwijderd moeten worden."
433
"Er bestaan ongekende bestanden in uw werkkopie!\n"
434
"Gelieve deze toe te voegen of te verwijderen."
431
437
msgid "Bound branch is out of date"
432
msgstr "Gekoppelde branch is niet meer up-to-date."
438
msgstr "Gebonden aftakking is niet meer actueel."
434
440
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
441
447
msgid "File not versioned"
442
msgstr "Bestand niet onder versiebeheer"
448
msgstr "Bestand niet onder versiecontrole"
445
451
msgid "The selected file is not versioned."
446
452
msgstr "Het geselecteerde bestand staat niet onder versiebeheer."
448
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
454
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
449
455
msgid "Branches have been diverged"
450
msgstr "Branches zijn uit elkaar gegroeid."
456
msgstr "Aftakkingen werden afgeleid."
454
460
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
455
461
"overwrite option if you want to push anyway."
457
"Een push kan niet uitgevoerd worden als de branches uit elkaar gegroeid "
459
"Gebruik de optie ‘overwrite’ (overschrijven) als u de push toch wilt "
463
"U kunt geen \"push\" uitvoeren op vertakkingen die afgeleid werden. Gebruik "
464
"de optie overschrijven (overwrite) indien U de \"push\" toch wenst uit te "
463
468
msgid "No diff output"
464
msgstr "Geen verschillen gevonden (diff)"
469
msgstr "Geen verschil gevonden (diff)"
467
472
msgid "The selected file hasn't changed."
468
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet gewijzigd."
473
msgstr "Het geselecteerde bestand is ongewijzigd."
471
476
msgid "No such revision"
472
msgstr "Revisie bestaat niet"
477
msgstr "Revisie onbestaande"
475
480
msgid "The revision you specified doesn't exist."
476
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet."
481
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet ."
479
484
msgid "Target already exists"
480
msgstr "Het doel bestaat al"
485
msgstr "Het doel bestaat reeds"
483
488
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
484
msgstr "De doelmap bestaat al. Kies een andere bestemming."
489
msgstr "Doel directory bestaad reeds. Kies een ander doel."
487
492
msgid "Directory is already a branch"
488
msgstr "De map is al een branch"
493
msgstr "Folder is al een vertakking."
493
498
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
494
499
"You can start using it, or initialize another directory."
496
"De huidige map ‘%s’ is al een branch. U kunt deze map gebruiken of een "
497
"andere map initialiseren."
501
"De huidige folder (%s) is reeds een vertakking. U kunt deze in gebruik nemen "
502
"of een andere folder instellen."
500
505
msgid "Branch without a working tree"
501
msgstr "Branch zonder werkkopie"
506
msgstr "Vertakking zonder werkkopie."
506
511
"The current directory (%s)\n"
507
512
"is a branch without a working tree."
508
msgstr "De huidige map ‘%s’ is een branch zonder werkkopie."
513
msgstr "De huidige folder (%s) is een vertakking zonder werkkopie."
511
516
msgid "Unknown bzr error"
512
msgstr "Onbekende bzr-fout"
517
msgstr "Onbekende bzr fout"
515
520
msgid "Permission denied"
516
521
msgstr "Toegang geweigerd"
519
524
msgid "permission denied."
520
msgstr "toegang geweigerd."
525
msgstr "toegang geweigerd"
523
528
msgid "Unknown error"
524
529
msgstr "Onbekende fout"
526
531
#. Create the widgets
527
#: ../initialize.py:46
532
#: ../initialize.py:48
528
533
msgid "_Initialize"
529
msgstr "_Initialiseren"
534
msgstr "_Initializeren"
531
#: ../initialize.py:47
536
#: ../initialize.py:49
532
537
msgid "Which directory do you want to initialize?"
533
msgstr "Welke map wilt u initialiseren?"
538
msgstr "Welke directory wilt u initializeren?"
535
#: ../initialize.py:49
540
#: ../initialize.py:50
536
541
msgid "Current directory"
542
msgstr "Huidige directory"
539
544
#: ../initialize.py:51
540
545
msgid "Create a new directory with the name:"
541
msgstr "Een nieuwe map aanmaken met de volgende naam:"
546
msgstr "Maak een nieuwe directory aan, genaamd:"
548
#: ../initialize.py:86
549
msgid "Directory name not specified"
550
msgstr "Geen directory naam gespecificeerd"
543
552
#: ../initialize.py:87
544
msgid "Directory name not specified"
545
msgstr "Geen mapnaam opgegeven"
547
#: ../initialize.py:88
548
553
msgid "You should specify a new directory name."
549
msgstr "Er dient een nieuwe mapnaam opgegeven te worden."
554
msgstr "Een directory naam moet opgegeven worden."
552
557
msgid "Upgrade to Loom branch?"
553
msgstr "Naar loom-branch upgraden?"
556
561
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
557
msgstr "De branch is geen loom-branch. Upgraden naar loom-formaat?"
560
565
msgid "Merge from"
568
573
msgid "Custom Location"
569
msgstr "Aangepaste locatie"
578
msgstr "_Samenvoegen"
576
581
msgid "Branch not given"
577
msgstr "Geen branch opgegeven"
582
msgstr "Vertakking niet opgegeven"
580
585
msgid "Please specify a branch to merge from."
581
msgstr "Geef een merge-branch op."
586
msgstr "Gelieve een vertakking op te geven om van samen te voegen."
584
589
msgid "Bazaar command error"
585
msgstr "Fout in Bazaar-opdracht"
587
#: ../nautilus-bzr.py:460
591
#: ../nautilus-bzr.py:463
595
#: ../nautilus-bzr.py:469
596
msgid "Last Change Revision:"
599
#: ../nautilus-bzr.py:474
600
msgid "Last Change Author:"
603
#: ../nautilus-bzr.py:515
604
msgid "Push location:"
607
#: ../nautilus-bzr.py:518
608
msgid "Parent location:"
611
#: ../nautilus-bzr.py:521
612
msgid "Bound location:"
615
#: ../nautilus-bzr.py:524
616
msgid "Public location:"
619
#: ../nautilus-bzr.py:527
620
msgid "Submit location:"
623
#: ../nautilus-bzr.py:530
624
msgid "Append revisions only"
590
msgstr "Fout in bazaar commando"
627
592
#. Create the widgets
629
594
msgid "Location:"
630
595
msgstr "Locatie:"
638
603
"You cannot push if branches have diverged.\n"
641
"Pushen is niet mogelijk als de branches uit elkaar gegroeid zijn. "
608
msgid "Push successful"
644
611
#: ../push.py:109
645
msgid "Push successful"
646
msgstr "Push succesvol"
650
613
msgid "%d revision(s) pushed."
651
msgstr "%d revisie(s) gepusht."
654
617
msgid "Non existing parent directory"
655
msgstr "Bovenliggende map bestaat niet"
660
623
"The parent directory (%s)\n"
661
624
"doesn't exist. Create?"
663
"De bovenliggende map ‘%s’\n"
664
"bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
626
"De bovenliggende directory (%s) bestaat niet. Moet deze nu aangemaakt worden?"
666
628
#. Create the widgets
667
#: ../revbrowser.py:35
629
#: ../revbrowser.py:45
669
631
msgstr "_Selecteren"
672
634
msgid "Search for:"
673
msgstr "Zoeken naar:"
675
637
#: ../search.py:56
681
643
msgstr "Toegevoegd"
685
647
msgstr "Verwijderd"
689
651
msgstr "Hernoemd"
693
655
msgstr "Gewijzigd"
697
659
msgstr "Onbekend"
700
662
msgid "No changes."
701
663
msgstr "Geen wijzigingen."
703
665
#. Set properties
712
674
#: ../tags.py:115
713
675
msgid "Revision ID"
717
679
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
719
"Tags worden niet door dit branch-formaat ondersteunt. Probeer te upgraden."
681
"Labels worden niet ondersteund door dit aftakkingsformaat. Gelieve uw versie "
722
685
msgid "No tagged revisions in the branch."
723
msgstr "Deze branch bevat geen revisies met een tag."
686
msgstr "Er zijn geen gelabelde versies op de aftakking;"
726
689
msgid "_Remove tag"
727
msgstr "Tag ver_wijderen"
690
msgstr "Tag _verwijderen"
730
693
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
731
msgstr "<b><big>Tag verwijderen?</big></b>"
694
msgstr "<b><big>Verwijder tag?</big></b>"
735
698
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
736
699
msgstr "Weet u zeker dat u de tag <b>%s</b> wilt verwijderen?"
738
701
#. Create the widgets
741
msgstr "Tag _toevoegen"
704
msgstr "T_ag toevoegen"
744
707
msgid "Tag Name:"
745
708
msgstr "Tag-naam:"
748
711
msgid "Revision ID:"
712
msgstr "Revisienr. :"
752
715
msgid "No tag name specified"
753
716
msgstr "Geen tag-naam opgegeven"
756
719
msgid "You have to specify the tag's desired name."
757
msgstr "De gewenste tag-naam moet opgegeven worden."
720
msgstr "U moet de gewenste labelnaam opgeven."
725
#~ msgid "There are missing revisions"
726
#~ msgstr "Er zijn ontbrekende revisies."
729
#~ msgid "%d revision(s) missing."
730
#~ msgstr "%d ontbrekende revisie(s)."
732
#~ msgid "There are no missing revisions."
733
#~ msgstr "Er zijn geen ontbrekende revisies."
736
#~ msgstr "ongewijzigd"
739
#~ msgstr "Bladwijzers"
742
#~ msgstr "genegeerd"
747
#~ msgid "Conflicts detected"
748
#~ msgstr "Conflicten gedetecteerd"
750
#~ msgid "No title given"
751
#~ msgstr "Geen titel opgegeven"
753
#~ msgid "Last modified"
754
#~ msgstr "Laatst gewijzigd"
760
#~ msgstr "Bestandsnaam"
769
#~ "Please select a file from the list,\n"
770
#~ "or choose the other option."
772
#~ "Selecteer een bestand uit de,\n"
773
#~ "of kies een andere optie."
775
#~ msgid "Please specify a title to continue."
776
#~ msgstr "Geef een titel op om verder te gaan"
778
#~ msgid "Rename the selected file"
779
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand hernoemen"
781
#~ msgid "Open the selected file"
782
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand openen"
784
#~ msgid "Add the selected file"
785
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand toevoegen"
788
#~ msgstr "Toevoegen"
790
#~ msgid "Remove and delete"
791
#~ msgstr "Volledig verwijderen"
793
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
794
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand/map volledig verwijderen"
797
#~ msgstr "Hernoemen"
803
#~ msgstr "Verwijderen"
805
#~ msgid "Remove the selected file"
806
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand verwijderen"
814
#~ msgid "Open Folder"
815
#~ msgstr "Map openen"
817
#~ msgid "File(s) to commit"
818
#~ msgstr "Te committen bestanden"
820
#~ msgid "Commit message:"
821
#~ msgstr "Commit bericht:"
826
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
827
#~ msgstr "Een moment geduld alstublieft, de wijzigingen worden geladen..."
829
#~ msgid "Annotate the selected file"
830
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand annoteren"
832
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
833
#~ msgstr "Directory verwijderen, inclusief alle kind-directory's?"
835
#~ msgid "No directory name given"
836
#~ msgstr "Geen directory-naam opgegeven."
838
#~ msgid "Please specify another name to continue."
839
#~ msgstr "Geef een andere naam op, om verder te gaan."
841
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
842
#~ msgstr "Geef een nieuwe voor het bestand op."
844
#~ msgid "All files with status 'added'"
845
#~ msgstr "Alle bestanden met de status 'toegevoegd'"
847
#~ msgid "Selected only"
848
#~ msgstr "Geselecteerde"
850
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
851
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u verwijderen?"
854
#~ msgstr "_Verversen"
856
#~ msgid "_Rename..."
857
#~ msgstr "He_rnoemen..."
860
#~ msgstr "Verplaatsen..."
862
#~ msgid "Show _hidden files"
863
#~ msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
865
#~ msgid "Make _directory..."
866
#~ msgstr "Directory aanmaken..."
868
#~ msgid "Remove file(s)..."
869
#~ msgstr "Bestanden verwijderen..."
871
#~ msgid "_Add file(s)..."
872
#~ msgstr "Bestanden toevoegen..."
877
#~ msgid "_Initialize..."
878
#~ msgstr "_Initializeren..."
880
#~ msgid "_Revert all changes"
881
#~ msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
883
#~ msgid "S_tatus..."
884
#~ msgstr "S_tatus..."
886
#~ msgid "_Commit..."
887
#~ msgstr "_Committen..."
889
#~ msgid "Con_flicts..."
890
#~ msgstr "Conflicten..."
892
#~ msgid "_Differences..."
893
#~ msgstr "Verschillen..."
895
#~ msgid "_Statistics"
896
#~ msgstr "_Statistieken"
901
#~ msgid "_Information..."
902
#~ msgstr "_Informatie..."
904
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
905
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u toevoegen?"
908
#~ msgstr "_Toevoegen"
914
#~ msgstr "_Hernoemen"
917
#~ msgstr "Hernoemen naar"
920
#~ msgstr "_Verplaatsen"
922
#~ msgid "Select a directory"
923
#~ msgstr "Selecteer een directory"
925
#~ msgid "<b>Location:</b>"
926
#~ msgstr "<b>Locatie:</b>"
928
#~ msgid "<b>Format:</b>"
929
#~ msgstr "<b>Formaat:</b>"
931
#~ msgid "Renamed files: "
932
#~ msgstr "Hernoemde bestanden: "
934
#~ msgid "Unknown files: "
935
#~ msgstr "Onbekende bestanden: "
937
#~ msgid "Ignored files: "
938
#~ msgstr "Genegeerde bestanden: "
940
#~ msgid "Modified files: "
941
#~ msgstr "Gewijzigde bestanden: "
943
#~ msgid "Added files: "
944
#~ msgstr "Toegevoegde bestanden: "
946
#~ msgid "Removed files: "
947
#~ msgstr "Verwijderde bestanden: "
949
#~ msgid "Unchanged files: "
950
#~ msgstr "Ongewijzigde bestanden: "
952
#~ msgid "Revisions in branch: "
953
#~ msgstr "Aantal revisies in branch: "
955
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
956
#~ msgstr "<b>Branch geschiedenis:</b>"
958
#~ msgid "Age of branch in days: "
959
#~ msgstr "Leeftijd van de branch, in dagen: "
961
#~ msgid "Number of commiters: "
962
#~ msgstr "Aantal committers: "
964
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
965
#~ msgstr "Er werden geen wijzigingen gevonden in de werkkopie."
967
#~ msgid "Pending merges"
968
#~ msgstr "Geplande samenvoegingen"
970
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
971
#~ msgstr "Gelieve de werkkopie te inspecteren vooralleer verder te gaan."
974
#~ msgstr "Ongedaan maken"
976
#~ msgid "Glade file cannot be found."
977
#~ msgstr "Glade bestand kon niet gevonden worden."
979
#~ msgid "UI description file cannot be found."
980
#~ msgstr "Bestand met UI bescrhijving kon niet gevonden worden."
982
#~ msgid "Revert the changes"
983
#~ msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
988
#~ msgid "Commit the changes"
989
#~ msgstr "Wijzigingen vastleggen"
991
#~ msgid "Show the diff of the file"
992
#~ msgstr "Toon het verschil op dit bestand."
994
#~ msgid "Revert successful"
995
#~ msgstr "Wijzigingen succesvol ongedaan gemaakt."
997
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
998
#~ msgstr "Deze revisie van het geselecteerde bestand terugzetten"
1000
#~ msgid "Revert to this revision"
1001
#~ msgstr "Deze revisie terugzetten"
1003
#~ msgid "All files reverted to last revision."
1004
#~ msgstr "Alle bestanden werden teruggezet met hun laaste revisie."
1006
#~ msgid "Parent location is unknown"
1007
#~ msgstr "ouder locatie is niet bekend"
1009
#~ msgid "Bookmark current location"
1010
#~ msgstr "Markeer de huideige locatie"
1012
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1013
#~ msgstr "Open de map met markeringen in Nautilus"
1015
#~ msgid "Show the differences of all files"
1016
#~ msgstr "Toon de verschillen van alle bestanden"
1021
#~ msgid "View contents"
1022
#~ msgstr "Bekijk inhoud"
1024
#~ msgid "Show differences"
1025
#~ msgstr "Toon verschillen"
1027
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
1028
#~ msgstr "Toon de verschillen van de gesecteerde bestanden."
1030
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
1031
#~ msgstr "Bewerk de geselecteerde markering"
1033
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
1034
#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde markering"
1036
#~ msgid "Bookmark successfully added"
1037
#~ msgstr "Markering succesvol toegevoegd"
1039
#~ msgid "Location already bookmarked"
1040
#~ msgstr "Locatie is reeds gemarkeerd"
1042
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
1043
#~ msgstr "Geef de gewenste naam op voor de nieuwe map."
1045
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
1046
#~ msgstr "Toon de verschillen tussen twee revisies van het bestand"
1048
#~ msgid "Not the same branch"
1049
#~ msgstr "Niet de zelfde aftakking"
1051
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
1052
#~ msgstr "Selecteer een bestand uit de lijst, om verder te gaan."
1054
#~ msgid "Directory already exists"
1055
#~ msgstr "Map bestaat al"
1057
#~ msgid "Filename not given"
1058
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
1060
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
1061
#~ msgstr "Geen toegevoegde bestanden gevonden in de werkboom"
1064
#~ msgstr "_Verwijderen"
1066
#~ msgid "H_istory Mode"
1067
#~ msgstr "_Geschiedenis Modus"
1069
#~ msgid "_Merge..."
1070
#~ msgstr "_Samenvoegen..."
1072
#~ msgid "Missing _revisions"
1073
#~ msgstr "Ontbrekende _revisies"
1076
#~ msgstr "_Markeringen..."
1078
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1079
#~ msgstr "<b>Ontbrekende revisies:</b>"
1081
#~ msgid "Merge from:"
1082
#~ msgstr "Samenvoegen vanuit:"
1084
#~ msgid "Merge - Olive"
1085
#~ msgstr "Samenvoegen - Olive"
1087
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1088
#~ msgstr "<b>In de werkboom:</b>"
1090
#~ msgid "Time of first revision: "
1091
#~ msgstr "Tijd van de eerste revisie: "
1093
#~ msgid "Size of repository: "
1094
#~ msgstr "Grootte van de repository: "
1096
#~ msgid "Revisions in repository: "
1097
#~ msgstr "Revisies in repository: "
1099
#~ msgid "translator-credits"
1101
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1102
#~ " Lieven van der Heide https://launchpad.net/~lievenvanderheide\n"
1103
#~ " Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
1104
#~ " Roel Huybrechts https://launchpad.net/~rulus\n"
1105
#~ " Wim Rosseel https://launchpad.net/~wim-rosseel"