/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2011-04-10 18:44:39 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 730.
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20110410184439-g7hqaacexqtviq13
Move i18n support to a separate file, so gettext files aren't loaded unless bzr-gtk is used.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Russian translation for olive
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the olive package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: olive\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 06:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sergey Basalaev <SBasalaev@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:41+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 
19
 
 
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Bazaar Preferences"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
 
25
msgid "Configure Bazaar settings"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
 
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
 
33
msgid "Bazaar"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
 
37
msgid "Bazaar Notification"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
 
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#. Create the widgets
 
45
#: ../branch.py:52
 
46
msgid "_Branch"
 
47
msgstr "В_етка"
 
48
 
 
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
 
50
msgid "Branch location:"
 
51
msgstr "Расположение ветки:"
 
52
 
 
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
 
54
msgid "Destination:"
 
55
msgstr "Назначение:"
 
56
 
 
57
#: ../branch.py:58
 
58
msgid "Branck nick:"
 
59
msgstr "Условное обозначение ветки:"
 
60
 
 
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
 
62
msgid "Revision:"
 
63
msgstr "Версия:"
 
64
 
 
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
 
66
msgid "Please select a folder"
 
67
msgstr "Выберите папку"
 
68
 
 
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
 
70
msgid "Missing branch location"
 
71
msgstr "Отсутствует расположение ветки"
 
72
 
 
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
 
74
msgid "You must specify a branch location."
 
75
msgstr "Вы должны указать расположение ветви"
 
76
 
 
77
#: ../branch.py:182
 
78
msgid "Branching successful"
 
79
msgstr "Ветвь успешно создана"
 
80
 
 
81
#: ../branch.py:183
 
82
#, python-format
 
83
msgid "%d revision(s) branched."
 
84
msgstr "%d версия ветки"
 
85
 
 
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
 
87
msgid "N/A"
 
88
msgstr "Н/Д"
 
89
 
 
90
#. Create the widgets
 
91
#: ../checkout.py:50
 
92
msgid "Check_out"
 
93
msgstr "_Проверка"
 
94
 
 
95
#: ../checkout.py:57
 
96
msgid "Branch nick:"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../checkout.py:62
 
100
msgid "_Lightweight checkout"
 
101
msgstr "_Облегченная проверка"
 
102
 
 
103
#: ../commands.py:307
 
104
msgid "Directory does not have a working tree"
 
105
msgstr "У каталога нет рабочего дерева"
 
106
 
 
107
#: ../commands.py:308
 
108
msgid "Operation aborted."
 
109
msgstr "Операция прервана."
 
110
 
 
111
#: ../commands.py:412
 
112
msgid "There are local changes in the branch"
 
113
msgstr "Есть локальные изменения в ветви"
 
114
 
 
115
#: ../commands.py:413
 
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
 
117
msgstr "Пожалуйста закрепите или откатите изменения перед обьединением."
 
118
 
 
119
#: ../commit.py:182
 
120
msgid "added"
 
121
msgstr "добавлен"
 
122
 
 
123
#: ../commit.py:183
 
124
msgid "removed"
 
125
msgstr "удален"
 
126
 
 
127
#: ../commit.py:184
 
128
msgid "renamed"
 
129
msgstr "переименован"
 
130
 
 
131
#: ../commit.py:185
 
132
msgid "renamed and modified"
 
133
msgstr "переименован и изменен"
 
134
 
 
135
#: ../commit.py:186
 
136
msgid "modified"
 
137
msgstr "изменён"
 
138
 
 
139
#: ../commit.py:187
 
140
msgid "kind changed"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: ../commit.py:280
 
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: ../commit.py:333
 
148
msgid "_Only commit locally"
 
149
msgstr "_Публиковать только локально?"
 
150
 
 
151
#: ../commit.py:364
 
152
msgid "Comm_it"
 
153
msgstr "О_публиковать"
 
154
 
 
155
#: ../commit.py:390
 
156
msgid "Files"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: ../commit.py:395
 
160
msgid "Commit all changes"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../commit.py:401
 
164
msgid "Only commit selected changes"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: ../commit.py:407
 
168
msgid "Commit all changes*"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: ../commit.py:440
 
172
msgid "Commit*"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: ../commit.py:442
 
176
msgid "Commit"
 
177
msgstr "Публиковать"
 
178
 
 
179
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
 
180
msgid "Path"
 
181
msgstr "Путь"
 
182
 
 
183
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
 
184
msgid "Type"
 
185
msgstr "Тип"
 
186
 
 
187
#: ../commit.py:481
 
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../commit.py:485
 
192
msgid "Pending Revisions"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ../commit.py:507
 
196
msgid "Date"
 
197
msgstr "Дата"
 
198
 
 
199
#: ../commit.py:509
 
200
msgid "Committer"
 
201
msgstr "Опубликовал"
 
202
 
 
203
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
 
204
msgid "Summary"
 
205
msgstr "Сводка"
 
206
 
 
207
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
 
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
 
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
 
210
#. tests that it is set properly.
 
211
#: ../commit.py:521
 
212
msgid "Diff for whole tree"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#. Whole tree
 
216
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
 
217
msgid "File commit message"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../commit.py:552
 
221
msgid "Global Commit Message"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../commit.py:554
 
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../commit.py:581
 
229
msgid "Diff for "
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../commit.py:634
 
233
msgid "Commit message for "
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../commit.py:689
 
237
msgid "Commit cancelled"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../commit.py:690
 
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../commit.py:708
 
245
msgid "Commit with an empty message?"
 
246
msgstr "Публиковать с пустым сообщением?"
 
247
 
 
248
#: ../commit.py:709
 
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
 
250
msgstr "Вы можете описать вашу публикацию в сообщении"
 
251
 
 
252
#: ../commit.py:729
 
253
msgid "Commit with unknowns?"
 
254
msgstr "Публиковать с неизвестными?"
 
255
 
 
256
#: ../commit.py:730
 
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
 
258
msgstr "Неизвестные файлы в рабочем дереве. Продолжить публикацию?"
 
259
 
 
260
#: ../commit.py:750
 
261
msgid "Commit with no changes?"
 
262
msgstr "Публиковать без внесения изменений?"
 
263
 
 
264
#: ../commit.py:751
 
265
msgid ""
 
266
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: ../conflicts.py:50
 
270
msgid "External utility:"
 
271
msgstr "Внешняя утилита:"
 
272
 
 
273
#: ../conflicts.py:101
 
274
msgid "Conflicts"
 
275
msgstr "Конфликты"
 
276
 
 
277
#: ../conflicts.py:104
 
278
msgid "No conflicts in working tree."
 
279
msgstr "В рабочем дереве конфликтов нет."
 
280
 
 
281
#: ../conflicts.py:118
 
282
msgid "path conflict"
 
283
msgstr "конфликт путей"
 
284
 
 
285
#: ../conflicts.py:120
 
286
msgid "contents conflict"
 
287
msgstr "конфликт содержания"
 
288
 
 
289
#: ../conflicts.py:122
 
290
msgid "text conflict"
 
291
msgstr "текстовый конфликт"
 
292
 
 
293
#: ../conflicts.py:124
 
294
msgid "duplicate id"
 
295
msgstr "совпадающий id"
 
296
 
 
297
#: ../conflicts.py:126
 
298
msgid "duplicate"
 
299
msgstr "дубликат"
 
300
 
 
301
#: ../conflicts.py:128
 
302
msgid "parent loop"
 
303
msgstr "начальный контур"
 
304
 
 
305
#: ../conflicts.py:130
 
306
msgid "unversioned parent"
 
307
msgstr "вне версионный предок"
 
308
 
 
309
#: ../conflicts.py:132
 
310
msgid "missing parent"
 
311
msgstr "отсутствует предок"
 
312
 
 
313
#: ../conflicts.py:134
 
314
msgid "deleting parent"
 
315
msgstr "удален предок"
 
316
 
 
317
#: ../conflicts.py:136
 
318
msgid "unknown type of conflict"
 
319
msgstr "неизвестный тип конфликта"
 
320
 
 
321
#: ../conflicts.py:165
 
322
msgid "No file was selected"
 
323
msgstr "Файл не был выбран"
 
324
 
 
325
#: ../conflicts.py:166
 
326
msgid "Please select a file from the list."
 
327
msgstr "Пожалуйста, выберите файл из списка."
 
328
 
 
329
#: ../conflicts.py:176
 
330
msgid "Call to external utility failed"
 
331
msgstr "Вызов внешнего приложения неудачен"
 
332
 
 
333
#: ../conflicts.py:178
 
334
msgid "Cannot resolve conflict"
 
335
msgstr "Невозможно разрешить конфликт"
 
336
 
 
337
#: ../conflicts.py:179
 
338
msgid ""
 
339
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
 
340
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
 
341
"using the command line."
 
342
msgstr ""
 
343
"В настоящее время, при помощи Olive можно разрешить только конфликты текста "
 
344
"в файлах. Конфликты содержимого, структуры дерева должны разрешаться "
 
345
"используя командную строку."
 
346
 
 
347
#. View menu
 
348
#: ../diff.py:445
 
349
msgid "_View"
 
350
msgstr "_Просмотр"
 
351
 
 
352
#: ../diff.py:447
 
353
msgid "Wrap _Long Lines"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#. No conflicts found.
 
357
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
 
358
msgid "Merge successful"
 
359
msgstr "Объединение прошло успешно"
 
360
 
 
361
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
 
362
msgid "All changes applied successfully."
 
363
msgstr "Все изменения применены успешно ."
 
364
 
 
365
#. There are conflicts to be resolved.
 
366
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
 
367
msgid "Conflicts encountered"
 
368
msgstr "Обнаружены конфликты"
 
369
 
 
370
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
 
371
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
 
372
msgstr "Пожалуйста, разрешите конфликты вручную перед публикацией."
 
373
 
 
374
#: ../errors.py:28
 
375
msgid "Directory is not a branch"
 
376
msgstr "Каталог не является ветвью"
 
377
 
 
378
#: ../errors.py:29
 
379
msgid "You can perform this action only in a branch."
 
380
msgstr "Вы можете применить это действие только к ветви."
 
381
 
 
382
#: ../errors.py:31
 
383
msgid "Directory is not a checkout"
 
384
msgstr "Каталог не проверен"
 
385
 
 
386
#: ../errors.py:32
 
387
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
 
388
msgstr "Вы можете выполнить локальную публикацию только после проверки."
 
389
 
 
390
#: ../errors.py:34
 
391
msgid "No changes to commit"
 
392
msgstr "Нет изменений для публикации"
 
393
 
 
394
#: ../errors.py:35
 
395
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
 
396
msgstr "Попытаться опубликовать если вы хотите опубликовать в любом случае."
 
397
 
 
398
#: ../errors.py:37
 
399
msgid "No changes to merge"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: ../errors.py:38
 
403
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: ../errors.py:40
 
407
msgid "Conflicts in tree"
 
408
msgstr "Конфликты в дереве"
 
409
 
 
410
#: ../errors.py:41
 
411
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
 
412
msgstr "Вам необходимо устранить все конфликты перед публикацией."
 
413
 
 
414
#: ../errors.py:43
 
415
msgid "Strict commit failed"
 
416
msgstr "Ошибка точной публикации"
 
417
 
 
418
#: ../errors.py:44
 
419
msgid ""
 
420
"There are unknown files in the working tree.\n"
 
421
"Please add or delete them."
 
422
msgstr ""
 
423
"В рабочем дереве содержаться неизвестные файлы.\n"
 
424
"Пожалуйста добавьте или удалите их."
 
425
 
 
426
#: ../errors.py:46
 
427
msgid "Bound branch is out of date"
 
428
msgstr "Связанная ветвь устарела"
 
429
 
 
430
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
 
431
#: ../errors.py:48
 
432
#, python-format
 
433
msgid "%s"
 
434
msgstr "%s"
 
435
 
 
436
#: ../errors.py:50
 
437
msgid "File not versioned"
 
438
msgstr "Файл без версии"
 
439
 
 
440
#: ../errors.py:51
 
441
msgid "The selected file is not versioned."
 
442
msgstr "Выбранный файл без версии"
 
443
 
 
444
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
 
445
msgid "Branches have been diverged"
 
446
msgstr "Ветви не совпадают"
 
447
 
 
448
#: ../errors.py:54
 
449
msgid ""
 
450
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
 
451
"overwrite option if you want to push anyway."
 
452
msgstr ""
 
453
"Вы не можете передать если ветви расходятся. Используйте\n"
 
454
"опцию перезаписи если вы ходите передать в любом случае."
 
455
 
 
456
#: ../errors.py:56
 
457
msgid "No diff output"
 
458
msgstr "Нет результатов сравнения"
 
459
 
 
460
#: ../errors.py:57
 
461
msgid "The selected file hasn't changed."
 
462
msgstr "Выбранный файл не изменился."
 
463
 
 
464
#: ../errors.py:59
 
465
msgid "No such revision"
 
466
msgstr "Нет такой ревизии"
 
467
 
 
468
#: ../errors.py:60
 
469
msgid "The revision you specified doesn't exist."
 
470
msgstr "Указанная вами ревизия не существует"
 
471
 
 
472
#: ../errors.py:62
 
473
msgid "Target already exists"
 
474
msgstr "Цель уже существует."
 
475
 
 
476
#: ../errors.py:63
 
477
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
 
478
msgstr ""
 
479
"Указанный каталог уже существует. Пожалуйста, укажите другое значение."
 
480
 
 
481
#: ../errors.py:65
 
482
msgid "Directory is already a branch"
 
483
msgstr "Каталог уже является ветвью"
 
484
 
 
485
#: ../errors.py:66
 
486
#, python-format
 
487
msgid ""
 
488
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
 
489
"You can start using it, or initialize another directory."
 
490
msgstr ""
 
491
"Текущий каталог (%s) уже является ветвью.\n"
 
492
"Используйте его  или инициализируйте другой каталог."
 
493
 
 
494
#: ../errors.py:68
 
495
msgid "Branch without a working tree"
 
496
msgstr "Ветвь находится вне рабочего дерева"
 
497
 
 
498
#: ../errors.py:69
 
499
#, python-format
 
500
msgid ""
 
501
"The current directory (%s)\n"
 
502
"is a branch without a working tree."
 
503
msgstr ""
 
504
"Текущий каталог (%s)\n"
 
505
"является ветвью вне рабочего дерева."
 
506
 
 
507
#: ../errors.py:71
 
508
msgid "Unknown bzr error"
 
509
msgstr "Неизвестная ошибка bzr"
 
510
 
 
511
#: ../errors.py:73
 
512
msgid "Permission denied"
 
513
msgstr "В доступе отказано"
 
514
 
 
515
#: ../errors.py:73
 
516
msgid "permission denied."
 
517
msgstr "доступ запрещен."
 
518
 
 
519
#: ../errors.py:75
 
520
msgid "Unknown error"
 
521
msgstr "Неизвестная ошибка"
 
522
 
 
523
#. Create the widgets
 
524
#: ../initialize.py:48
 
525
msgid "_Initialize"
 
526
msgstr "_Инициализировать"
 
527
 
 
528
#: ../initialize.py:49
 
529
msgid "Which directory do you want to initialize?"
 
530
msgstr "Какой каталог вы хотите инициализировать?"
 
531
 
 
532
#: ../initialize.py:50
 
533
msgid "Current directory"
 
534
msgstr "Текущий каталог"
 
535
 
 
536
#: ../initialize.py:51
 
537
msgid "Create a new directory with the name:"
 
538
msgstr "Создайте новый каталог с именем:"
 
539
 
 
540
#: ../initialize.py:86
 
541
msgid "Directory name not specified"
 
542
msgstr "Не указано имя каталога"
 
543
 
 
544
#: ../initialize.py:87
 
545
msgid "You should specify a new directory name."
 
546
msgstr "вы должны указать имя нового каталога."
 
547
 
 
548
#: ../loom.py:53
 
549
msgid "Upgrade to Loom branch?"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: ../loom.py:54
 
553
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: ../merge.py:54
 
557
msgid "Merge from"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: ../merge.py:56
 
561
msgid "Folder"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: ../merge.py:56
 
565
msgid "Custom Location"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: ../merge.py:59
 
569
msgid "_Merge"
 
570
msgstr "_Объединить"
 
571
 
 
572
#: ../merge.py:132
 
573
msgid "Branch not given"
 
574
msgstr "Ветвь не выбрана"
 
575
 
 
576
#: ../merge.py:133
 
577
msgid "Please specify a branch to merge from."
 
578
msgstr "Пожалуйста, укажите ветку для объединения"
 
579
 
 
580
#: ../merge.py:141
 
581
msgid "Bazaar command error"
 
582
msgstr "Ошибка комманды Bazaar"
 
583
 
 
584
#. Create the widgets
 
585
#: ../push.py:51
 
586
msgid "Location:"
 
587
msgstr "Местоположение:"
 
588
 
 
589
#: ../push.py:53
 
590
msgid "_Push"
 
591
msgstr "_Разместить"
 
592
 
 
593
#: ../push.py:100
 
594
msgid ""
 
595
"You cannot push if branches have diverged.\n"
 
596
"Overwrite?"
 
597
msgstr ""
 
598
"Вы не можете передать если ветви расходятся.\n"
 
599
"Перезаписать?"
 
600
 
 
601
#: ../push.py:108
 
602
msgid "Push successful"
 
603
msgstr "Успешное размещение"
 
604
 
 
605
#: ../push.py:109
 
606
#, python-format
 
607
msgid "%d revision(s) pushed."
 
608
msgstr "%d ревизия(и) передана(ы)."
 
609
 
 
610
#: ../push.py:142
 
611
msgid "Non existing parent directory"
 
612
msgstr "Отсутствует родительский каталог"
 
613
 
 
614
#: ../push.py:143
 
615
#, python-format
 
616
msgid ""
 
617
"The parent directory (%s)\n"
 
618
"doesn't exist. Create?"
 
619
msgstr ""
 
620
"Родительский каталог (%s)\n"
 
621
"не существует. Создать?"
 
622
 
 
623
#. Create the widgets
 
624
#: ../revbrowser.py:45
 
625
msgid "_Select"
 
626
msgstr "В_ыделить"
 
627
 
 
628
#: ../search.py:44
 
629
msgid "Search for:"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../search.py:56
 
633
msgid "Document"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: ../status.py:94
 
637
msgid "Added"
 
638
msgstr "Добавлено"
 
639
 
 
640
#: ../status.py:100
 
641
msgid "Removed"
 
642
msgstr "Удалено"
 
643
 
 
644
#: ../status.py:106
 
645
msgid "Renamed"
 
646
msgstr "Переименовано"
 
647
 
 
648
#: ../status.py:113
 
649
msgid "Modified"
 
650
msgstr "Изменено"
 
651
 
 
652
#: ../status.py:121
 
653
msgid "Unknown"
 
654
msgstr "Неизвестный"
 
655
 
 
656
#: ../status.py:126
 
657
msgid "No changes."
 
658
msgstr "Без изменений."
 
659
 
 
660
#. Set properties
 
661
#: ../tags.py:66
 
662
msgid "Tags"
 
663
msgstr "Метки"
 
664
 
 
665
#: ../tags.py:110
 
666
msgid "Tag Name"
 
667
msgstr "Название метки"
 
668
 
 
669
#: ../tags.py:115
 
670
msgid "Revision ID"
 
671
msgstr "Идентификатор ревизии"
 
672
 
 
673
#: ../tags.py:150
 
674
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
 
675
msgstr "Метки не поддерживаются текущим форматом ветви. Пожалуйста обновите."
 
676
 
 
677
#: ../tags.py:156
 
678
msgid "No tagged revisions in the branch."
 
679
msgstr "Нет помеченной ревизии в ветви."
 
680
 
 
681
#: ../tags.py:231
 
682
msgid "_Remove tag"
 
683
msgstr "_Удалить метку"
 
684
 
 
685
#: ../tags.py:241
 
686
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
 
687
msgstr "<b><big>Удалить метку?</big></b>"
 
688
 
 
689
#: ../tags.py:243
 
690
#, python-format
 
691
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
 
692
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить метку: <b>%s</b>?"
 
693
 
 
694
#. Create the widgets
 
695
#: ../tags.py:288
 
696
msgid "_Add tag"
 
697
msgstr "_Добавить метку"
 
698
 
 
699
#: ../tags.py:290
 
700
msgid "Tag Name:"
 
701
msgstr "Название метки:"
 
702
 
 
703
#: ../tags.py:291
 
704
msgid "Revision ID:"
 
705
msgstr "Идентификатор ревизии:"
 
706
 
 
707
#: ../tags.py:322
 
708
msgid "No tag name specified"
 
709
msgstr "Не указано название метки"
 
710
 
 
711
#: ../tags.py:323
 
712
msgid "You have to specify the tag's desired name."
 
713
msgstr "Вы должны указать желаемое имя метки."
 
714
 
 
715
#~ msgid "_Rename..."
 
716
#~ msgstr "_Переименовать..."
 
717
 
 
718
#~ msgid "_Move..."
 
719
#~ msgstr "_Переместить..."
 
720
 
 
721
#~ msgid "_Refresh"
 
722
#~ msgstr "Обновить"
 
723
 
 
724
#~ msgid "Show _hidden files"
 
725
#~ msgstr "Показывать скрытые файлы"
 
726
 
 
727
#~ msgid "_Commit..."
 
728
#~ msgstr "Зафиксировать"
 
729
 
 
730
#~ msgid "S_tatus..."
 
731
#~ msgstr "Статус"
 
732
 
 
733
#~ msgid "_Log..."
 
734
#~ msgstr "Журнал..."
 
735
 
 
736
#~ msgid "_Differences..."
 
737
#~ msgstr "Различия..."
 
738
 
 
739
#~ msgid "_Statistics"
 
740
#~ msgstr "Статистика"
 
741
 
 
742
#~ msgid "_Help"
 
743
#~ msgstr "Справка"
 
744
 
 
745
#~ msgid "Diff"
 
746
#~ msgstr "Различия"
 
747
 
 
748
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
 
749
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
 
750
 
 
751
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
 
752
#~ msgstr "Какие файлы вы хотите добавить?"
 
753
 
 
754
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
 
755
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
 
756
 
 
757
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
 
758
#~ msgstr "Olive - Добавить файл(ы)"
 
759
 
 
760
#~ msgid "All files with status 'added'"
 
761
#~ msgstr "Все файлы со статусом \"добавлен\""
 
762
 
 
763
#~ msgid "_Remove"
 
764
#~ msgstr "Удалить"
 
765
 
 
766
#~ msgid "Selected only"
 
767
#~ msgstr "Только отмеченные"
 
768
 
 
769
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
 
770
#~ msgstr "Olive - Удалить файл(ы)"
 
771
 
 
772
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
 
773
#~ msgstr "Какие файлы вы хотите удалить?"
 
774
 
 
775
#~ msgid "All unknowns recursively"
 
776
#~ msgstr "Все неизвестные рекурсивно"
 
777
 
 
778
#~ msgid "_Add"
 
779
#~ msgstr "Добавить"
 
780
 
 
781
#~ msgid "_Make directory"
 
782
#~ msgstr "Создать каталог"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Olive - Move"
 
785
#~ msgstr "Olive - Переместить"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Move to"
 
788
#~ msgstr "Переместить в"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Olive - Make directory"
 
791
#~ msgstr "Olive - Создать каталог"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Olive - Rename"
 
794
#~ msgstr "Olive - Переименовать"
 
795
 
 
796
#~ msgid "_Move"
 
797
#~ msgstr "Переместить"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Select a directory"
 
800
#~ msgstr "Выберите директорию"
 
801
 
 
802
#~ msgid "Branch root: "
 
803
#~ msgstr "Корень ветви: "
 
804
 
 
805
#~ msgid "Repository branch: "
 
806
#~ msgstr "Ветвь репозитория: "
 
807
 
 
808
#~ msgid "Parent branch: "
 
809
#~ msgstr "Родительская ветвь: "
 
810
 
 
811
#~ msgid "Working tree format: "
 
812
#~ msgstr "Тип рабоего дерева: "
 
813
 
 
814
#~ msgid "Repository format: "
 
815
#~ msgstr "Тип репозитория: "
 
816
 
 
817
#~ msgid "Branch format: "
 
818
#~ msgstr "Тип ветви: "
 
819
 
 
820
#~ msgid "Unchanged files: "
 
821
#~ msgstr "Неизмененные файлы: "
 
822
 
 
823
#~ msgid "Modified files: "
 
824
#~ msgstr "Измененные файлы: "
 
825
 
 
826
#~ msgid "Added files: "
 
827
#~ msgstr "Добавленные файлы: "
 
828
 
 
829
#~ msgid "Repository lock status: "
 
830
#~ msgstr "Состояние блокировки репозитория: "
 
831
 
 
832
#~ msgid "Branch lock status: "
 
833
#~ msgstr "Состояние блокировки ветви: "
 
834
 
 
835
#~ msgid "Working tree lock status: "
 
836
#~ msgstr "Состояние блокировки рабочего дерева: "
 
837
 
 
838
#~ msgid "Renamed files: "
 
839
#~ msgstr "Переименованные файлы: "
 
840
 
 
841
#~ msgid "Unknown files: "
 
842
#~ msgstr "Неизвестные файлы: "
 
843
 
 
844
#~ msgid "Ignored files: "
 
845
#~ msgstr "Игнорируемые файлы: "
 
846
 
 
847
#~ msgid "Age of branch in days: "
 
848
#~ msgstr "Возраст ветви в днях: "
 
849
 
 
850
#~ msgid "Title:"
 
851
#~ msgstr "Заголовок:"
 
852
 
 
853
#~ msgid ""
 
854
#~ "Please select a file from the list,\n"
 
855
#~ "or choose the other option."
 
856
#~ msgstr ""
 
857
#~ "Пожалуйста, выберите файл из этого списка,\n"
 
858
#~ "или выберите другие опции."
 
859
 
 
860
#~ msgid "Size of repository: "
 
861
#~ msgstr "Размер репозитория: "
 
862
 
 
863
#~ msgid "Local branch up to date"
 
864
#~ msgstr "Локальная ветьвь обновлена"
 
865
 
 
866
#~ msgid "Bookmark"
 
867
#~ msgstr "Закладка"
 
868
 
 
869
#~ msgid "Bookmarks"
 
870
#~ msgstr "Закладки"
 
871
 
 
872
#~ msgid "Add the selected file"
 
873
#~ msgstr "Добавить выбранный файл"
 
874
 
 
875
#~ msgid "Add"
 
876
#~ msgstr "Добавить"
 
877
 
 
878
#~ msgid "Status"
 
879
#~ msgstr "Состояние"
 
880
 
 
881
#~ msgid "Filename"
 
882
#~ msgstr "Имя файла"
 
883
 
 
884
#~ msgid "unknown"
 
885
#~ msgstr "неизвестный"
 
886
 
 
887
#~ msgid "Show the differences of all files"
 
888
#~ msgstr "Показать изменения во всех файлах"
 
889
 
 
890
#~ msgid "All..."
 
891
#~ msgstr "Все..."
 
892
 
 
893
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
 
894
#~ msgstr "Показать изменения в выбранном файле"
 
895
 
 
896
#~ msgid "Edit"
 
897
#~ msgstr "Редактировать"
 
898
 
 
899
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
 
900
#~ msgstr "Редактировать выбранную закладку"
 
901
 
 
902
#~ msgid ""
 
903
#~ "The current directory was bookmarked. You can reach\n"
 
904
#~ "it by selecting it from the left panel."
 
905
#~ msgstr ""
 
906
#~ "Текущий каталог добавлен в закладки. Вы можете\n"
 
907
#~ "выбрать его на левой панели."
 
908
 
 
909
#~ msgid "Bookmark successfully added"
 
910
#~ msgstr "Закладка успешно добавлена"
 
911
 
 
912
#~ msgid ""
 
913
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
 
914
#~ "See the left panel for reference."
 
915
#~ msgstr ""
 
916
#~ "Текущий каталог уже добавлен в закладки.\n"
 
917
#~ "Смотрите ссылку в левой панели."
 
918
 
 
919
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
 
920
#~ msgstr "Укажите имя нового каталога."
 
921
 
 
922
#~ msgid "Directory already exists"
 
923
#~ msgstr "Каталог уже существует"
 
924
 
 
925
#~ msgid "Please specify another name to continue."
 
926
#~ msgstr "Выберите другое имя."
 
927
 
 
928
#~ msgid "Not the same branch"
 
929
#~ msgstr "Это другая ветвь"
 
930
 
 
931
#~ msgid "No matching files"
 
932
#~ msgstr "Нет подходящих файлов"
 
933
 
 
934
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
 
935
#~ msgstr "Выберите новое имя для этого файла."
 
936
 
 
937
#~ msgid "Time"
 
938
#~ msgstr "Время"
 
939
 
 
940
#~ msgid "ignored"
 
941
#~ msgstr "игнорируется"
 
942
 
 
943
#~ msgid "Rename the selected file"
 
944
#~ msgstr "Переименовать выбранный файл"
 
945
 
 
946
#~ msgid "Last modified"
 
947
#~ msgstr "Последняя модификация"
 
948
 
 
949
#~ msgid "Size"
 
950
#~ msgstr "Размер"
 
951
 
 
952
#~ msgid "Rename"
 
953
#~ msgstr "Переименовать"
 
954
 
 
955
#~ msgid "Open"
 
956
#~ msgstr "Открыть"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Revert"
 
959
#~ msgstr "Восстановить"
 
960
 
 
961
#~ msgid "Open Folder"
 
962
#~ msgstr "Открыть папку"
 
963
 
 
964
#~ msgid "Open the selected file"
 
965
#~ msgstr "Открыть выбранный файл"
 
966
 
 
967
#~ msgid "No directory name given"
 
968
#~ msgstr "Не указано название папки"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Show differences"
 
971
#~ msgstr "Показать изменения"
 
972
 
 
973
#~ msgid "_Merge..."
 
974
#~ msgstr "_Объединить..."
 
975
 
 
976
#~ msgid "_File"
 
977
#~ msgstr "_Файл"
 
978
 
 
979
#~ msgid "Ta_gs..."
 
980
#~ msgstr "_Метки..."
 
981
 
 
982
#~ msgid "Con_flicts..."
 
983
#~ msgstr "_Конфликты..."
 
984
 
 
985
#~ msgid "_Rename"
 
986
#~ msgstr "_Переименовать"
 
987
 
 
988
#~ msgid "Rename to"
 
989
#~ msgstr "Переименовать в"
 
990
 
 
991
#~ msgid "_Information..."
 
992
#~ msgstr "_Информация..."
 
993
 
 
994
#~ msgid "(none)"
 
995
#~ msgstr "(нет)"
 
996
 
 
997
#~ msgid "<b>Location:</b>"
 
998
#~ msgstr "<b>Местоположение:</b>"
 
999
 
 
1000
#~ msgid "<b>Format:</b>"
 
1001
#~ msgstr "<b>Формат:</b>"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
 
1004
#~ msgstr "Отсутствуют изменения в рабочем дереве."
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Set default push location"
 
1007
#~ msgstr "Указать место размещения по-умолчанию"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Revno"
 
1010
#~ msgstr "Рев.№"
 
1011
 
 
1012
#, python-format
 
1013
#~ msgid ""
 
1014
#~ "There is no default push location set.\n"
 
1015
#~ "Set %r as default now?"
 
1016
#~ msgstr ""
 
1017
#~ "Место размещения по-умолчанию не установлено.\n"
 
1018
#~ "Установить %r по-умолчанию?"
 
1019
 
 
1020
#~ msgid "File(s) to commit"
 
1021
#~ msgstr "Файл(ы) для публикации"
 
1022
 
 
1023
#~ msgid "Commit message:"
 
1024
#~ msgstr "Сообщение публикации:"
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "Pending merges"
 
1027
#~ msgstr "Ожидающие слияния"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
 
1030
#~ msgstr "Пожалуйста подождите, версии загружаются..."
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Conflicts detected"
 
1033
#~ msgstr "Обнаружены конфликты"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Revert the changes"
 
1036
#~ msgstr "Откзаться от изменений"
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Bookmark current location"
 
1039
#~ msgstr "Добавить текущее положение в закладки"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Commit the changes"
 
1042
#~ msgstr "Опубликовать изменения"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
 
1045
#~ msgstr "Открыть папку с закладками в Наутилусе"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "View contents"
 
1048
#~ msgstr "Просмотреть содержимое"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Revert to this revision"
 
1051
#~ msgstr "Вернуться к этой версии"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Location already bookmarked"
 
1054
#~ msgstr "Местоположение уже есть в закладках"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
 
1057
#~ msgstr "Вернуться к указанной версии выделенного файла"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
 
1060
#~ msgstr "Удалить каталог и все его подкаталоги?"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
 
1063
#~ msgstr "Не найдены добавленные файлы в рабочем дереве"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Filename not given"
 
1066
#~ msgstr "Не указано имя файла"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "gtk-jump-to"
 
1069
#~ msgstr "gtk-jump-to"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
 
1072
#~ msgstr "<b>Статус блокировки:</b>"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
 
1075
#~ msgstr "<b>В рабочем дереве:</b>"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Parent location is unknown"
 
1078
#~ msgstr "Местонахождение предка неизвестно"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
 
1081
#~ msgstr ""
 
1082
#~ "Нельзя определить отсутствующие ревизии если местоположение предка не "
 
1083
#~ "известно."
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "Pull successful"
 
1086
#~ msgstr "Получение выполненно"
 
1087
 
 
1088
#, python-format
 
1089
#~ msgid "%d revision(s) pulled."
 
1090
#~ msgstr "%d ревизия(й) получена(о)."
 
1091
 
 
1092
#~ msgid "Revert successful"
 
1093
#~ msgstr "Откат выполнен"
 
1094
 
 
1095
#~ msgid "All files reverted to last revision."
 
1096
#~ msgstr "Все файлы возвращены к последней ревизии."
 
1097
 
 
1098
#~ msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
 
1099
#~ msgstr "Получить не возможно пока здесь расположен предок."
 
1100
 
 
1101
#~ msgid "Glade file cannot be found."
 
1102
#~ msgstr "Открываемый файл не наден."
 
1103
 
 
1104
#~ msgid "UI description file cannot be found."
 
1105
#~ msgstr "Файл описания идентификатора пользователя не найден."
 
1106
 
 
1107
#~ msgid "Please specify a title to continue."
 
1108
#~ msgstr "Пожалуйста укажите заголовок для продолжения."
 
1109
 
 
1110
#~ msgid "No title given"
 
1111
#~ msgstr "Заголовок не указан"
 
1112
 
 
1113
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
 
1114
#~ msgstr "Убрать выбранный файл/каталог и удалить с диска."
 
1115
 
 
1116
#~ msgid "Remove and delete"
 
1117
#~ msgstr "Убрать и удалить"
 
1118
 
 
1119
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
 
1120
#~ msgstr "Просмотреть содержимое файла во встроенном просмоторщике"
 
1121
 
 
1122
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
 
1123
#~ msgstr "Для продолжения выберите файл из списка."
 
1124
 
 
1125
#~ msgid "Make _directory..."
 
1126
#~ msgstr "Создать _каталог..."
 
1127
 
 
1128
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
 
1129
#~ msgstr "Olive - Bazaar GUI"
 
1130
 
 
1131
#~ msgid "_Add file(s)..."
 
1132
#~ msgstr "_Добавить файл(ы)..."
 
1133
 
 
1134
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
 
1135
#~ msgstr "Место назначения в другой ветви."
 
1136
 
 
1137
#~ msgid "_Get..."
 
1138
#~ msgstr "_Забрать"
 
1139
 
 
1140
#~ msgid "C_heckout..."
 
1141
#~ msgstr "_Проверить..."
 
1142
 
 
1143
#~ msgid "Pu_ll"
 
1144
#~ msgstr "Пол_учить"
 
1145
 
 
1146
#~ msgid "H_istory Mode"
 
1147
#~ msgstr "Режим и_стории"
 
1148
 
 
1149
#~ msgid "_Initialize..."
 
1150
#~ msgstr "_Инициализация"
 
1151
 
 
1152
#~ msgid "_Revert all changes"
 
1153
#~ msgstr "О_ткатить все изменения"
 
1154
 
 
1155
#~ msgid "Missing _revisions"
 
1156
#~ msgstr "Отсутствующие _ревизии"
 
1157
 
 
1158
#~ msgid "Checkout root: "
 
1159
#~ msgstr "Проверяемый корень: "
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "_Versioned directory"
 
1162
#~ msgstr "Отслеживаемые _каталоги"
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "Repository checkout: "
 
1165
#~ msgstr "Проверка репозитория: "
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "Olive - Information"
 
1168
#~ msgstr "Olive - Информация"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "Checkout of branch: "
 
1171
#~ msgstr "Проверка ветви: "
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "Shared repository: "
 
1174
#~ msgstr "Доступный репозитоий: "
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "Light checkout root: "
 
1177
#~ msgstr "Облегченная проверка корня: "
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Publish to branch: "
 
1180
#~ msgstr "Пкбликуемая ветвь: "
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "Control format: "
 
1183
#~ msgstr "Формат контроля: "
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
 
1186
#~ msgstr "<b>Связанные ветви:</b>"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
 
1189
#~ msgstr "Отслеживаемые подкаталолги: "
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "Revisions in branch: "
 
1192
#~ msgstr "Ревизий в ветви: "
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
 
1195
#~ msgstr "<b>История ветви:</b>"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "Number of commiters: "
 
1198
#~ msgstr "Колличество публикаций: "
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "Revisions in repository: "
 
1201
#~ msgstr "Ревизий в репозитории: "
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Merge - Olive"
 
1204
#~ msgstr "Merge - Olive"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Merge from:"
 
1207
#~ msgstr "Обьеденить из:"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid "There are missing revisions"
 
1210
#~ msgstr "Есть отсутствующие ревизии"
 
1211
 
 
1212
#, python-format
 
1213
#~ msgid "%d revision(s) missing."
 
1214
#~ msgstr "%d ревизия(-ий) отсутствует(-ют)."
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "There are no missing revisions."
 
1217
#~ msgstr "Нет отсутсвующих ревизий."
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "unchanged"
 
1220
#~ msgstr "неизменённый"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
 
1223
#~ msgstr "Пожалуйста укажите рабочее дерево перед продолжением."
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "Remove"
 
1226
#~ msgstr "Убрать"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "Annotate the selected file"
 
1229
#~ msgstr "Добавить аннотацию к выбранному файлу"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "Annotate"
 
1232
#~ msgstr "Аннотация"
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "Remove the selected file"
 
1235
#~ msgstr "Убрать выбранный файл"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "Show the diff of the file"
 
1238
#~ msgstr "Показать изменения в файле"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
 
1241
#~ msgstr "Показать изменения между двумя ревизиями файла"
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "Selected..."
 
1244
#~ msgstr "Выбранное..."
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
 
1247
#~ msgstr "Убрать выбранную закладку"
 
1248
 
 
1249
#~ msgid "Remove file(s)..."
 
1250
#~ msgstr "Убрать файл(ы)..."
 
1251
 
 
1252
#~ msgid "_Annotate..."
 
1253
#~ msgstr "_Аннотация..."
 
1254
 
 
1255
#~ msgid "Pu_sh..."
 
1256
#~ msgstr "П_ередать..."
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "Removed files: "
 
1259
#~ msgstr "Убранные файлы: "
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
 
1262
#~ msgstr "<b>Отсутсвующие ревизии:</b>"
 
1263
 
 
1264
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
 
1265
#~ msgstr "Отсутсвующие ревизии в рабочем дереве: "
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
 
1268
#~ msgstr "Отсутсвующие ревизии в ветке: "
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "Time of last revision: "
 
1271
#~ msgstr "Время последней ревизии: "
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "Time of first revision: "
 
1274
#~ msgstr "Время первой ревизии: "
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "<b>Revision store:</b>"
 
1277
#~ msgstr "<b>Ревизий хранится:</b>"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "translator-credits"
 
1280
#~ msgstr ""
 
1281
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
1282
#~ "  Alexander Belchenko https://launchpad.net/~bialix\n"
 
1283
#~ "  Mikhail Pitertsev https://launchpad.net/~platiferro\n"
 
1284
#~ "  Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n"
 
1285
#~ "  Pavel A. Bragin https://launchpad.net/~balintrue\n"
 
1286
#~ "  Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n"
 
1287
#~ "  Rail Aliev https://launchpad.net/~rail\n"
 
1288
#~ "  Sergey Basalaev https://launchpad.net/~sbasalaev\n"
 
1289
#~ "  Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n"
 
1290
#~ "  XPEH https://launchpad.net/~akidyarov"