/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2011-06-18 17:41:11 UTC
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20110618174111-1f7601d96qs4h52x
Catch org.freedesktop.DBus.Error.NotSupported

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: olive\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 16:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 08:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: welterde <dev@welterde.de>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-01 05:55+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:41+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
19
19
 
20
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
21
msgid "Bazaar Preferences"
22
 
msgstr "Bazaar-Einstellungen"
 
22
msgstr ""
23
23
 
24
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
25
msgid "Configure Bazaar settings"
26
 
msgstr "Bazaar-Einstellungen konfigurieren"
 
26
msgstr ""
27
27
 
28
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
30
 
msgstr "Bazaarpaket anwenden"
 
30
msgstr ""
31
31
 
32
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
33
33
msgid "Bazaar"
34
 
msgstr "Bazaar"
 
34
msgstr ""
35
35
 
36
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
37
msgid "Bazaar Notification"
38
 
msgstr "Bazaar-Benachrichtigungen"
 
38
msgstr ""
39
39
 
40
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
42
msgstr ""
43
43
 
44
44
#. Create the widgets
45
 
#: ../branch.py:46
 
45
#: ../branch.py:52
46
46
msgid "_Branch"
47
47
msgstr "_Zweig"
48
48
 
49
 
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
 
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
50
msgid "Branch location:"
51
51
msgstr "Zweig Position:"
52
52
 
53
 
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
 
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
54
54
msgid "Destination:"
55
55
msgstr "Zielort:"
56
56
 
57
 
#: ../branch.py:52
 
57
#: ../branch.py:58
58
58
msgid "Branck nick:"
59
59
msgstr "Zweig Spitzname:"
60
60
 
61
 
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
 
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
62
62
msgid "Revision:"
63
63
msgstr "Revision:"
64
64
 
65
 
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
 
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
66
msgid "Please select a folder"
67
 
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis"
 
67
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichniss"
68
68
 
69
 
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
 
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
70
msgid "Missing branch location"
71
71
msgstr "Fehlender Zweigpfad"
72
72
 
73
 
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
 
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
74
msgid "You must specify a branch location."
75
75
msgstr "Sie müssen einen Zweigpfad angeben."
76
76
 
77
 
#: ../branch.py:174
 
77
#: ../branch.py:182
78
78
msgid "Branching successful"
79
79
msgstr "Abzweigung erfolgreich"
80
80
 
81
 
#: ../branch.py:175
 
81
#: ../branch.py:183
82
82
#, python-format
83
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
84
msgstr "%d Revision(en) abgezweigt."
85
85
 
86
 
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
 
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
87
87
msgid "N/A"
88
88
msgstr "Nicht Verfügbar"
89
89
 
90
90
#. Create the widgets
91
 
#: ../checkout.py:44
 
91
#: ../checkout.py:50
92
92
msgid "Check_out"
93
93
msgstr "_Checkout"
94
94
 
95
 
#: ../checkout.py:51
 
95
#: ../checkout.py:57
96
96
msgid "Branch nick:"
97
97
msgstr ""
98
98
 
99
 
#: ../checkout.py:56
 
99
#: ../checkout.py:62
100
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
101
msgstr "_Lightweight checkout"
102
102
 
103
 
#: ../commands.py:305
 
103
#: ../commands.py:307
104
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
105
msgstr "Verzeichnis hat keine aktive Verzeichnisstruktur"
106
106
 
107
 
#: ../commands.py:306
 
107
#: ../commands.py:308
108
108
msgid "Operation aborted."
109
109
msgstr "Aktion abgebrochen."
110
110
 
111
 
#: ../commands.py:410
 
111
#: ../commands.py:412
112
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
113
msgstr "Es gibt lokale Änderungen im dem Zweig"
114
114
 
115
 
#: ../commands.py:411
 
115
#: ../commands.py:413
116
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
117
msgstr "Bitte führen sie commit oder revert aus bevor sie mergen."
118
118
 
119
 
#: ../commit.py:178
 
119
#: ../commit.py:182
120
120
msgid "added"
121
121
msgstr "hinzugefügt"
122
122
 
123
 
#: ../commit.py:179
 
123
#: ../commit.py:183
124
124
msgid "removed"
125
125
msgstr "entfernt"
126
126
 
127
 
#: ../commit.py:180
 
127
#: ../commit.py:184
128
128
msgid "renamed"
129
129
msgstr "umbenannt"
130
130
 
131
 
#: ../commit.py:181
 
131
#: ../commit.py:185
132
132
msgid "renamed and modified"
133
133
msgstr "umbenannt und verändert"
134
134
 
135
 
#: ../commit.py:182
 
135
#: ../commit.py:186
136
136
msgid "modified"
137
137
msgstr "verändert"
138
138
 
139
 
#: ../commit.py:183
 
139
#: ../commit.py:187
140
140
msgid "kind changed"
141
141
msgstr ""
142
142
 
143
 
#: ../commit.py:276
 
143
#: ../commit.py:280
144
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
145
145
msgstr ""
146
146
 
147
 
#: ../commit.py:329
 
147
#: ../commit.py:333
148
148
msgid "_Only commit locally"
149
149
msgstr "Nur l_okal abschicken"
150
150
 
151
 
#: ../commit.py:361
 
151
#: ../commit.py:364
152
152
msgid "Comm_it"
153
153
msgstr "Absch_icken"
154
154
 
155
 
#: ../commit.py:388
 
155
#: ../commit.py:390
156
156
msgid "Files"
157
 
msgstr "Dateien"
 
157
msgstr ""
158
158
 
159
 
#: ../commit.py:393
 
159
#: ../commit.py:395
160
160
msgid "Commit all changes"
161
161
msgstr ""
162
162
 
163
 
#: ../commit.py:399
 
163
#: ../commit.py:401
164
164
msgid "Only commit selected changes"
165
165
msgstr ""
166
166
 
167
 
#: ../commit.py:405
 
167
#: ../commit.py:407
168
168
msgid "Commit all changes*"
169
169
msgstr ""
170
170
 
171
 
#: ../commit.py:437
 
171
#: ../commit.py:440
172
172
msgid "Commit*"
173
173
msgstr ""
174
174
 
175
 
#: ../commit.py:439
 
175
#: ../commit.py:442
176
176
msgid "Commit"
177
177
msgstr "Festlegen"
178
178
 
179
 
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
 
179
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
180
180
msgid "Path"
181
181
msgstr "Pfad"
182
182
 
183
 
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
 
183
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
184
184
msgid "Type"
185
185
msgstr "Typ"
186
186
 
187
 
#: ../commit.py:478
 
187
#: ../commit.py:481
188
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
189
189
msgstr ""
190
190
 
191
 
#: ../commit.py:482
 
191
#: ../commit.py:485
192
192
msgid "Pending Revisions"
193
193
msgstr ""
194
194
 
195
 
#: ../commit.py:503
 
195
#: ../commit.py:507
196
196
msgid "Date"
197
197
msgstr "Datum"
198
198
 
199
 
#: ../commit.py:505
 
199
#: ../commit.py:509
200
200
msgid "Committer"
201
201
msgstr "Festleger"
202
202
 
203
 
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
 
203
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
204
204
msgid "Summary"
205
205
msgstr "Zusammenfassung"
206
206
 
208
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
210
#. tests that it is set properly.
211
 
#: ../commit.py:517
 
211
#: ../commit.py:521
212
212
msgid "Diff for whole tree"
213
213
msgstr ""
214
214
 
215
215
#. Whole tree
216
 
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
 
216
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
217
217
msgid "File commit message"
218
218
msgstr ""
219
219
 
220
 
#: ../commit.py:549
 
220
#: ../commit.py:552
221
221
msgid "Global Commit Message"
222
222
msgstr ""
223
223
 
224
 
#: ../commit.py:551
 
224
#: ../commit.py:554
225
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
226
226
msgstr ""
227
227
 
228
 
#: ../commit.py:578
 
228
#: ../commit.py:581
229
229
msgid "Diff for "
230
230
msgstr ""
231
231
 
232
 
#: ../commit.py:632
 
232
#: ../commit.py:634
233
233
msgid "Commit message for "
234
234
msgstr ""
235
235
 
236
 
#: ../commit.py:687
 
236
#: ../commit.py:689
237
237
msgid "Commit cancelled"
238
238
msgstr ""
239
239
 
240
 
#: ../commit.py:688
 
240
#: ../commit.py:690
241
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
242
242
msgstr ""
243
243
 
244
 
#: ../commit.py:706
 
244
#: ../commit.py:708
245
245
msgid "Commit with an empty message?"
246
246
msgstr "Hinzufügen mit Leerer Kommentar?"
247
247
 
248
 
#: ../commit.py:707
 
248
#: ../commit.py:709
249
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
250
250
msgstr "Du kannst Grund für deine Übermittlung in der Nachricht beschreiben."
251
251
 
252
 
#: ../commit.py:727
 
252
#: ../commit.py:729
253
253
msgid "Commit with unknowns?"
254
254
msgstr "Abschicken mit Unbekannten?"
255
255
 
256
 
#: ../commit.py:728
 
256
#: ../commit.py:730
257
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
258
258
msgstr ""
259
259
"Unbekannte Dateien bestehen im aktiven Verzeichnisstruktur. Definitiv "
260
260
"festlegen?"
261
261
 
262
 
#: ../commit.py:748
 
262
#: ../commit.py:750
263
263
msgid "Commit with no changes?"
264
264
msgstr "Festlegen ohne Änderungen im Arbeitsbaum?"
265
265
 
266
 
#: ../commit.py:749
 
266
#: ../commit.py:751
267
267
msgid ""
268
268
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
269
269
msgstr ""
270
270
 
271
 
#: ../conflicts.py:45
 
271
#: ../conflicts.py:50
272
272
msgid "External utility:"
273
 
msgstr "Externes Hilfsprogramm"
 
273
msgstr ""
274
274
 
275
 
#: ../conflicts.py:97
 
275
#: ../conflicts.py:101
276
276
msgid "Conflicts"
277
277
msgstr "Konflikte"
278
278
 
279
 
#: ../conflicts.py:100
 
279
#: ../conflicts.py:104
280
280
msgid "No conflicts in working tree."
281
281
msgstr "Kein konflikte im aktiven Verzeichnisstruktur"
282
282
 
283
 
#: ../conflicts.py:114
 
283
#: ../conflicts.py:118
284
284
msgid "path conflict"
285
 
msgstr "Pfadkonflikt"
 
285
msgstr "Pfad konflikt"
286
286
 
287
 
#: ../conflicts.py:116
 
287
#: ../conflicts.py:120
288
288
msgid "contents conflict"
289
289
msgstr "Inhaltskonflikt"
290
290
 
291
 
#: ../conflicts.py:118
 
291
#: ../conflicts.py:122
292
292
msgid "text conflict"
293
 
msgstr "Textkonflikt"
 
293
msgstr "Text konflikt"
294
294
 
295
 
#: ../conflicts.py:120
 
295
#: ../conflicts.py:124
296
296
msgid "duplicate id"
297
297
msgstr "Doppelte ID"
298
298
 
299
 
#: ../conflicts.py:122
 
299
#: ../conflicts.py:126
300
300
msgid "duplicate"
301
301
msgstr "Duplikat"
302
302
 
303
 
#: ../conflicts.py:124
 
303
#: ../conflicts.py:128
304
304
msgid "parent loop"
305
 
msgstr "Eltern-Schleife"
 
305
msgstr ""
306
306
 
307
 
#: ../conflicts.py:126
 
307
#: ../conflicts.py:130
308
308
msgid "unversioned parent"
309
309
msgstr "unversionierter parent"
310
310
 
311
 
#: ../conflicts.py:128
 
311
#: ../conflicts.py:132
312
312
msgid "missing parent"
313
313
msgstr "fehlender parent"
314
314
 
315
 
#: ../conflicts.py:130
 
315
#: ../conflicts.py:134
316
316
msgid "deleting parent"
317
317
msgstr "lösche parent"
318
318
 
319
 
#: ../conflicts.py:132
 
319
#: ../conflicts.py:136
320
320
msgid "unknown type of conflict"
321
321
msgstr "Unbekannte type des Konflikts"
322
322
 
323
 
#: ../conflicts.py:161
 
323
#: ../conflicts.py:165
324
324
msgid "No file was selected"
325
325
msgstr "Keine Datei wurde ausgewählt"
326
326
 
327
 
#: ../conflicts.py:162
 
327
#: ../conflicts.py:166
328
328
msgid "Please select a file from the list."
329
329
msgstr "Wählen Sie bitte eine Datei von der Liste."
330
330
 
331
 
#: ../conflicts.py:172
 
331
#: ../conflicts.py:176
332
332
msgid "Call to external utility failed"
333
333
msgstr "Keine Verbindung mit externem Dienstprogramm möglich"
334
334
 
335
 
#: ../conflicts.py:174
 
335
#: ../conflicts.py:178
336
336
msgid "Cannot resolve conflict"
337
337
msgstr "Konflikt kann nicht aufgelöst werden"
338
338
 
339
 
#: ../conflicts.py:175
 
339
#: ../conflicts.py:179
340
340
msgid ""
341
341
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
342
342
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
351
351
msgid "_View"
352
352
msgstr "Anzeigen"
353
353
 
354
 
#: ../diff.py:448
 
354
#: ../diff.py:447
355
355
msgid "Wrap _Long Lines"
356
356
msgstr ""
357
357
 
358
358
#. No conflicts found.
359
 
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
 
359
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
360
360
msgid "Merge successful"
361
361
msgstr "Merge erfolgreich"
362
362
 
363
 
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
 
363
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
364
364
msgid "All changes applied successfully."
365
365
msgstr "Alle Änderungen erfolgreich angewendet."
366
366
 
367
367
#. There are conflicts to be resolved.
368
 
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
 
368
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
369
369
msgid "Conflicts encountered"
370
370
msgstr "Konflikte gefunden"
371
371
 
372
 
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
 
372
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
373
373
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
374
374
msgstr "Bitte löse die Konflikte vor der Übermittlung manuell auf."
375
375
 
376
 
#: ../errors.py:31
 
376
#: ../errors.py:28
377
377
msgid "Directory is not a branch"
378
378
msgstr "Verzeichnis ist kein Zweig"
379
379
 
380
 
#: ../errors.py:32
 
380
#: ../errors.py:29
381
381
msgid "You can perform this action only in a branch."
382
382
msgstr "Sie können diese Aktion nur in einem Zweig ausführen."
383
383
 
384
 
#: ../errors.py:34
 
384
#: ../errors.py:31
385
385
msgid "Directory is not a checkout"
386
386
msgstr "Verzeichnis ist kein Austrag"
387
387
 
388
 
#: ../errors.py:35
 
388
#: ../errors.py:32
389
389
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
390
390
msgstr "Sie können eine lokale Festlegung nur an Austrägen ausführen."
391
391
 
392
 
#: ../errors.py:37
 
392
#: ../errors.py:34
393
393
msgid "No changes to commit"
394
394
msgstr "Keine Änderungen festzulegen"
395
395
 
396
 
#: ../errors.py:38
 
396
#: ../errors.py:35
397
397
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
398
398
msgstr ""
399
399
"Versuchen Sie eine Zwangsfestlegung, falls Sie trotzdem festlegen wollen."
400
400
 
401
 
#: ../errors.py:40
 
401
#: ../errors.py:37
402
402
msgid "No changes to merge"
403
403
msgstr ""
404
404
 
405
 
#: ../errors.py:41
 
405
#: ../errors.py:38
406
406
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
407
407
msgstr ""
408
408
 
409
 
#: ../errors.py:43
 
409
#: ../errors.py:40
410
410
msgid "Conflicts in tree"
411
411
msgstr "Konflikte in der Verzeichnisstruktur"
412
412
 
413
 
#: ../errors.py:44
 
413
#: ../errors.py:41
414
414
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
415
415
msgstr ""
416
416
"Sie müssen erst die Konflikte beseitigen, bevor Sie festlegen können."
417
417
 
418
 
#: ../errors.py:46
 
418
#: ../errors.py:43
419
419
msgid "Strict commit failed"
420
420
msgstr "Striktes festlegen misslingt"
421
421
 
422
 
#: ../errors.py:47
 
422
#: ../errors.py:44
423
423
msgid ""
424
424
"There are unknown files in the working tree.\n"
425
425
"Please add or delete them."
427
427
"Es befinden sich unbekannte Dateien in dem aktiven Verzeichnisstruktur.\n"
428
428
"Fügen Sie bitte diese hinzu oder löschen Sie sie."
429
429
 
430
 
#: ../errors.py:49
 
430
#: ../errors.py:46
431
431
msgid "Bound branch is out of date"
432
432
msgstr "Gebundener Zweig ist veraltet"
433
433
 
434
434
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
435
 
#: ../errors.py:51
 
435
#: ../errors.py:48
436
436
#, python-format
437
437
msgid "%s"
438
438
msgstr "%s"
439
439
 
440
 
#: ../errors.py:53
 
440
#: ../errors.py:50
441
441
msgid "File not versioned"
442
442
msgstr "Datei nicht versioniert"
443
443
 
444
 
#: ../errors.py:54
 
444
#: ../errors.py:51
445
445
msgid "The selected file is not versioned."
446
446
msgstr "Die ausgewählte Datei ist nicht versioniert."
447
447
 
448
 
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
 
448
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
449
449
msgid "Branches have been diverged"
450
450
msgstr "Zweige sind geschieden"
451
451
 
452
 
#: ../errors.py:57
 
452
#: ../errors.py:54
453
453
msgid ""
454
454
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
455
455
"overwrite option if you want to push anyway."
457
457
"Getrennte Zweige koennen nicht hochgeladen werden. Benutzen\n"
458
458
"Sie die Überschreibungsoption um trotzdem hochzuladen."
459
459
 
460
 
#: ../errors.py:59
 
460
#: ../errors.py:56
461
461
msgid "No diff output"
462
462
msgstr "Kein Unterschied gefunden"
463
463
 
464
 
#: ../errors.py:60
 
464
#: ../errors.py:57
465
465
msgid "The selected file hasn't changed."
466
466
msgstr "Die gewählte Datei hat sich nicht geändert"
467
467
 
468
 
#: ../errors.py:62
 
468
#: ../errors.py:59
469
469
msgid "No such revision"
470
470
msgstr "keine solche Revision"
471
471
 
472
 
#: ../errors.py:63
 
472
#: ../errors.py:60
473
473
msgid "The revision you specified doesn't exist."
474
474
msgstr "Die angegebene Revision existiert nicth."
475
475
 
476
 
#: ../errors.py:65
 
476
#: ../errors.py:62
477
477
msgid "Target already exists"
478
478
msgstr "Ziel existiert bereits"
479
479
 
480
 
#: ../errors.py:66
 
480
#: ../errors.py:63
481
481
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
482
482
msgstr ""
483
483
"Zielverzeichnis existiert schon. Bitte wählen Sie einen anderen "
484
484
"Zielverzeichnis."
485
485
 
486
 
#: ../errors.py:68
 
486
#: ../errors.py:65
487
487
msgid "Directory is already a branch"
488
488
msgstr "Verzeichnis ist schon ein Zweig"
489
489
 
490
 
#: ../errors.py:69
 
490
#: ../errors.py:66
491
491
#, python-format
492
492
msgid ""
493
493
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
496
496
"Das aktuelle Verzeichnis (%s) ist schon ein Zweig.\n"
497
497
"Sie können es benutzen, oder ein anderes Verzeichnis initialisieren."
498
498
 
499
 
#: ../errors.py:71
 
499
#: ../errors.py:68
500
500
msgid "Branch without a working tree"
501
501
msgstr "Zweig ohne aktives Verzeichnisstruktur"
502
502
 
503
 
#: ../errors.py:72
 
503
#: ../errors.py:69
504
504
#, python-format
505
505
msgid ""
506
506
"The current directory (%s)\n"
509
509
"Das aktuelle Verzeichnis (%s)\n"
510
510
"ist ein Zweig ohne funktionsfähige Verzeichnisstruktur."
511
511
 
512
 
#: ../errors.py:74
 
512
#: ../errors.py:71
513
513
msgid "Unknown bzr error"
514
514
msgstr "Unbekannte bzr Fehler"
515
515
 
516
 
#: ../errors.py:76
 
516
#: ../errors.py:73
517
517
msgid "Permission denied"
518
518
msgstr "Zugriff verboten"
519
519
 
520
 
#: ../errors.py:76
 
520
#: ../errors.py:73
521
521
msgid "permission denied."
522
522
msgstr "Zugriff verboten"
523
523
 
524
 
#: ../errors.py:78
 
524
#: ../errors.py:75
525
525
msgid "Unknown error"
526
526
msgstr "Unbekannte Fehler"
527
527
 
528
528
#. Create the widgets
529
 
#: ../initialize.py:46
 
529
#: ../initialize.py:48
530
530
msgid "_Initialize"
531
531
msgstr "_Initializieren"
532
532
 
533
 
#: ../initialize.py:47
 
533
#: ../initialize.py:49
534
534
msgid "Which directory do you want to initialize?"
535
535
msgstr "Welches Verzeichnis möchten Sie initialisieren?"
536
536
 
537
 
#: ../initialize.py:49
 
537
#: ../initialize.py:50
538
538
msgid "Current directory"
539
539
msgstr "Aktuelles Verzeichnis"
540
540
 
542
542
msgid "Create a new directory with the name:"
543
543
msgstr "Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis mit dem Namen:"
544
544
 
545
 
#: ../initialize.py:87
 
545
#: ../initialize.py:86
546
546
msgid "Directory name not specified"
547
547
msgstr "Verzeichnis Name ist nicht spezifiziert"
548
548
 
549
 
#: ../initialize.py:88
 
549
#: ../initialize.py:87
550
550
msgid "You should specify a new directory name."
551
551
msgstr "Sie solten ein neues Verzeichnis Name spezifizieren"
552
552
 
553
 
#: ../loom.py:49
 
553
#: ../loom.py:53
554
554
msgid "Upgrade to Loom branch?"
555
555
msgstr ""
556
556
 
557
 
#: ../loom.py:50
 
557
#: ../loom.py:54
558
558
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
559
559
msgstr ""
560
560
 
561
 
#: ../merge.py:52
 
561
#: ../merge.py:54
562
562
msgid "Merge from"
563
563
msgstr ""
564
564
 
565
 
#: ../merge.py:54
 
565
#: ../merge.py:56
566
566
msgid "Folder"
567
567
msgstr ""
568
568
 
569
 
#: ../merge.py:54
 
569
#: ../merge.py:56
570
570
msgid "Custom Location"
571
571
msgstr ""
572
572
 
573
 
#: ../merge.py:57
 
573
#: ../merge.py:59
574
574
msgid "_Merge"
575
575
msgstr "_Merge"
576
576
 
577
 
#: ../merge.py:130
 
577
#: ../merge.py:132
578
578
msgid "Branch not given"
579
579
msgstr "Zweig nicht angegeben"
580
580
 
581
 
#: ../merge.py:131
 
581
#: ../merge.py:133
582
582
msgid "Please specify a branch to merge from."
583
583
msgstr "Bitte geben Sie einen Zweig an von dem gemerged werden soll."
584
584
 
585
 
#: ../merge.py:139
 
585
#: ../merge.py:141
586
586
msgid "Bazaar command error"
587
587
msgstr "Bazaar Befehl Fehler"
588
588
 
589
 
#: ../nautilus-bzr.py:460
590
 
msgid "File id:"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: ../nautilus-bzr.py:463
594
 
msgid "SHA1Sum:"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: ../nautilus-bzr.py:469
598
 
msgid "Last Change Revision:"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: ../nautilus-bzr.py:474
602
 
msgid "Last Change Author:"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: ../nautilus-bzr.py:515
606
 
msgid "Push location:"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: ../nautilus-bzr.py:518
610
 
msgid "Parent location:"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: ../nautilus-bzr.py:521
614
 
msgid "Bound location:"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: ../nautilus-bzr.py:524
618
 
msgid "Public location:"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: ../nautilus-bzr.py:527
622
 
msgid "Submit location:"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: ../nautilus-bzr.py:530
626
 
msgid "Append revisions only"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
589
#. Create the widgets
630
 
#: ../push.py:50
 
590
#: ../push.py:51
631
591
msgid "Location:"
632
592
msgstr "Ort:"
633
593
 
634
 
#: ../push.py:52
 
594
#: ../push.py:53
635
595
msgid "_Push"
636
596
msgstr "_Drücken"
637
597
 
638
 
#: ../push.py:101
 
598
#: ../push.py:100
639
599
msgid ""
640
600
"You cannot push if branches have diverged.\n"
641
601
"Overwrite?"
643
603
"Du kannst nicht pushen, wenn die Branches sich unterscheiden.\n"
644
604
"Überschreiben?"
645
605
 
646
 
#: ../push.py:109
 
606
#: ../push.py:108
647
607
msgid "Push successful"
648
608
msgstr "Hochladen erfolgreich"
649
609
 
650
 
#: ../push.py:110
 
610
#: ../push.py:109
651
611
#, python-format
652
612
msgid "%d revision(s) pushed."
653
613
msgstr "%d Revision(en) hochgeladen."
654
614
 
655
 
#: ../push.py:141
 
615
#: ../push.py:142
656
616
msgid "Non existing parent directory"
657
617
msgstr "Nicht-existierendes Überverzeichnis."
658
618
 
659
 
#: ../push.py:142
 
619
#: ../push.py:143
660
620
#, python-format
661
621
msgid ""
662
622
"The parent directory (%s)\n"
666
626
"existiert nicht. Erzeugen?"
667
627
 
668
628
#. Create the widgets
669
 
#: ../revbrowser.py:35
 
629
#: ../revbrowser.py:45
670
630
msgid "_Select"
671
631
msgstr "Aus_wahl"
672
632
 
673
 
#: ../search.py:41
 
633
#: ../search.py:44
674
634
msgid "Search for:"
675
 
msgstr "Suche nach:"
 
635
msgstr ""
676
636
 
677
637
#: ../search.py:56
678
638
msgid "Document"
679
 
msgstr "Dokument"
 
639
msgstr ""
680
640
 
681
 
#: ../status.py:87
 
641
#: ../status.py:94
682
642
msgid "Added"
683
643
msgstr "Hinzugefügt"
684
644
 
685
 
#: ../status.py:93
 
645
#: ../status.py:100
686
646
msgid "Removed"
687
647
msgstr "Entfernt"
688
648
 
689
 
#: ../status.py:99
 
649
#: ../status.py:106
690
650
msgid "Renamed"
691
651
msgstr "Umbenannt"
692
652
 
693
 
#: ../status.py:106
 
653
#: ../status.py:113
694
654
msgid "Modified"
695
655
msgstr "Geändert"
696
656
 
697
 
#: ../status.py:114
 
657
#: ../status.py:121
698
658
msgid "Unknown"
699
659
msgstr "Unbekannt"
700
660
 
701
 
#: ../status.py:119
 
661
#: ../status.py:126
702
662
msgid "No changes."
703
663
msgstr "Keine Änderungen."
704
664
 
705
665
#. Set properties
706
 
#: ../tags.py:60
 
666
#: ../tags.py:66
707
667
msgid "Tags"
708
668
msgstr "Tags"
709
669
 
715
675
msgid "Revision ID"
716
676
msgstr "Revision ID"
717
677
 
718
 
#: ../tags.py:148
 
678
#: ../tags.py:150
719
679
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
720
680
msgstr ""
721
681
"Tags werden in diesem Branch-Format nicht unterstützt. Bitte upgraden."
722
682
 
723
 
#: ../tags.py:154
 
683
#: ../tags.py:156
724
684
msgid "No tagged revisions in the branch."
725
685
msgstr "Keine markierten Überarbeitungen im Branch."
726
686
 
727
 
#: ../tags.py:222
 
687
#: ../tags.py:231
728
688
msgid "_Remove tag"
729
689
msgstr "_Entferne tag"
730
690
 
731
 
#: ../tags.py:232
 
691
#: ../tags.py:241
732
692
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
733
693
msgstr "<b><big>Entferne Tag?</big></b>"
734
694
 
735
 
#: ../tags.py:234
 
695
#: ../tags.py:243
736
696
#, python-format
737
697
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
738
698
msgstr "Sind sie sicher das Sie das Tag <b>%s</b> entfernen möchten?"
739
699
 
740
700
#. Create the widgets
741
 
#: ../tags.py:278
 
701
#: ../tags.py:288
742
702
msgid "_Add tag"
743
703
msgstr "T_ag hinzufügen"
744
704
 
745
 
#: ../tags.py:280
 
705
#: ../tags.py:290
746
706
msgid "Tag Name:"
747
707
msgstr "Tag Name:"
748
708
 
749
 
#: ../tags.py:281
 
709
#: ../tags.py:291
750
710
msgid "Revision ID:"
751
711
msgstr "Revision ID:"
752
712
 
753
 
#: ../tags.py:312
 
713
#: ../tags.py:322
754
714
msgid "No tag name specified"
755
715
msgstr "Kein Tag Name angegeben"
756
716
 
757
 
#: ../tags.py:313
 
717
#: ../tags.py:323
758
718
msgid "You have to specify the tag's desired name."
759
719
msgstr "Sie müssen den gewünschten Tag Namen angeben."
 
720
 
 
721
#~ msgid "_Rename..."
 
722
#~ msgstr "_Umbenennen..."
 
723
 
 
724
#~ msgid "_Move..."
 
725
#~ msgstr "_Verschieben..."
 
726
 
 
727
#~ msgid "Make _directory..."
 
728
#~ msgstr "Verzeichniss erstellen..."
 
729
 
 
730
#~ msgid "Remove file(s)..."
 
731
#~ msgstr "Datei(en) entfernen..."
 
732
 
 
733
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
 
734
#~ msgstr "Olive - Bazaar GUI"
 
735
 
 
736
#~ msgid "_Add file(s)..."
 
737
#~ msgstr "_Datei(en) hinzufügen..."
 
738
 
 
739
#~ msgid "_File"
 
740
#~ msgstr "_Datei"
 
741
 
 
742
#~ msgid "_Refresh"
 
743
#~ msgstr "Aktualisie_ren"
 
744
 
 
745
#~ msgid "_Get..."
 
746
#~ msgstr "Holen..."
 
747
 
 
748
#~ msgid "Show _hidden files"
 
749
#~ msgstr "Versteckte Dateien zeigen"
 
750
 
 
751
#~ msgid "C_heckout..."
 
752
#~ msgstr "Auschecken..."
 
753
 
 
754
#~ msgid "Pu_ll"
 
755
#~ msgstr "Herunter_laden"
 
756
 
 
757
#~ msgid "S_tatus..."
 
758
#~ msgstr "S_tatus..."
 
759
 
 
760
#~ msgid "_Commit..."
 
761
#~ msgstr "Festlegen..."
 
762
 
 
763
#~ msgid "Pu_sh..."
 
764
#~ msgstr "Hochloaden..."
 
765
 
 
766
#~ msgid "_Log..."
 
767
#~ msgstr "_Logbuch..."
 
768
 
 
769
#~ msgid "_Differences..."
 
770
#~ msgstr "_Unterschiede"
 
771
 
 
772
#~ msgid "_Statistics"
 
773
#~ msgstr "_Statistik"
 
774
 
 
775
#~ msgid "_Help"
 
776
#~ msgstr "_Hilfe"
 
777
 
 
778
#~ msgid "Diff"
 
779
#~ msgstr "Diff"
 
780
 
 
781
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
 
782
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
 
785
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
 
788
#~ msgstr "Welche Datei(en) möchten Sie hinzufügen?"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
 
791
#~ msgstr "Olive - Datei(en) hinzufügen"
 
792
 
 
793
#~ msgid "All files with status 'added'"
 
794
#~ msgstr "Alle Dateien mit Status 'hinzugefügt'"
 
795
 
 
796
#~ msgid "_Remove"
 
797
#~ msgstr "_Entfernen"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Selected only"
 
800
#~ msgstr "Nur ausgewältes"
 
801
 
 
802
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
 
803
#~ msgstr "Olive - Datei(en) entfernen"
 
804
 
 
805
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
 
806
#~ msgstr "Welche Datei(en) wollen Sie entfernen?"
 
807
 
 
808
#~ msgid "All unknowns recursively"
 
809
#~ msgstr "Alle unbekannten rekursiv"
 
810
 
 
811
#~ msgid "_Add"
 
812
#~ msgstr "_Hinzufügen"
 
813
 
 
814
#~ msgid "Olive - Make directory"
 
815
#~ msgstr "Olive - Verzeichnis erstellen"
 
816
 
 
817
#~ msgid "_Versioned directory"
 
818
#~ msgstr "_Versioniertes Verzeichnis"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Olive - Move"
 
821
#~ msgstr "Olive - Versetzen"
 
822
 
 
823
#~ msgid "Move to"
 
824
#~ msgstr "Versetzen nach"
 
825
 
 
826
#~ msgid "_Make directory"
 
827
#~ msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
828
 
 
829
#~ msgid "Olive - Rename"
 
830
#~ msgstr "Olive - Umbennen"
 
831
 
 
832
#~ msgid "_Move"
 
833
#~ msgstr "_Verschieben"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Select a directory"
 
836
#~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis aus"
 
837
 
 
838
#~ msgid "Checkout root: "
 
839
#~ msgstr "Austragsstammpfad: "
 
840
 
 
841
#~ msgid "Repository checkout: "
 
842
#~ msgstr "Quellenaustrag: "
 
843
 
 
844
#~ msgid "Branch root: "
 
845
#~ msgstr "Zweigstammpfad: "
 
846
 
 
847
#~ msgid "Checkout of branch: "
 
848
#~ msgstr "Zweigaustrag: "
 
849
 
 
850
#~ msgid "Repository branch: "
 
851
#~ msgstr "Quellenzweig: "
 
852
 
 
853
#~ msgid "Shared repository: "
 
854
#~ msgstr "Beteiligte Quelle: "
 
855
 
 
856
#~ msgid "Light checkout root: "
 
857
#~ msgstr "Leichtaustragsstammpfad: "
 
858
 
 
859
#~ msgid "_Rename"
 
860
#~ msgstr "_Umbenennen"
 
861
 
 
862
#~ msgid "Rename to"
 
863
#~ msgstr "Umbenennen zu"
 
864
 
 
865
#~ msgid "Publish to branch: "
 
866
#~ msgstr "Zu Zweig veröffentlichen: "
 
867
 
 
868
#~ msgid "Parent branch: "
 
869
#~ msgstr "Zweigvorläufer: "
 
870
 
 
871
#~ msgid "(none)"
 
872
#~ msgstr "(nichts)"
 
873
 
 
874
#~ msgid "Control format: "
 
875
#~ msgstr "Kontroll Format "
 
876
 
 
877
#~ msgid "Working tree format: "
 
878
#~ msgstr "Aktive Verzeichnisstrukturformat: "
 
879
 
 
880
#~ msgid "Repository format: "
 
881
#~ msgstr "Quellenformat: "
 
882
 
 
883
#~ msgid "Branch format: "
 
884
#~ msgstr "Branch Format "
 
885
 
 
886
#~ msgid "Repository lock status: "
 
887
#~ msgstr "Quellen Festlegungsstatus: "
 
888
 
 
889
#~ msgid "Branch lock status: "
 
890
#~ msgstr "Zweig Festlegungsstatus: "
 
891
 
 
892
#~ msgid "Working tree lock status: "
 
893
#~ msgstr "Arbeitsverzeichnisstruktur SperrFetatus: "
 
894
 
 
895
#~ msgid "Renamed files: "
 
896
#~ msgstr "Umbennante Dateien: "
 
897
 
 
898
#~ msgid "Unknown files: "
 
899
#~ msgstr "Unbekannte Dateien: "
 
900
 
 
901
#~ msgid "Ignored files: "
 
902
#~ msgstr "Ignorierte Dateien: "
 
903
 
 
904
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
 
905
#~ msgstr "Versionierte Unterverzeichnisse: "
 
906
 
 
907
#~ msgid "Unchanged files: "
 
908
#~ msgstr "Unveränderte Dateien: "
 
909
 
 
910
#~ msgid "Modified files: "
 
911
#~ msgstr "Geänderte Dateien: "
 
912
 
 
913
#~ msgid "Added files: "
 
914
#~ msgstr "Hinzugefügte Dateien: "
 
915
 
 
916
#~ msgid "Removed files: "
 
917
#~ msgstr "Entfernte Dateien: "
 
918
 
 
919
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
 
920
#~ msgstr "Fehlende Revisionen in Zweig: "
 
921
 
 
922
#~ msgid "Title:"
 
923
#~ msgstr "Titel:"
 
924
 
 
925
#~ msgid ""
 
926
#~ "Please select a file from the list,\n"
 
927
#~ "or choose the other option."
 
928
#~ msgstr ""
 
929
#~ "Bitte wählen Sie eine Datei aus der Liste,\n"
 
930
#~ "oder wählen Sie eine andere Option."
 
931
 
 
932
#~ msgid "Size of repository: "
 
933
#~ msgstr "Quellengrösse: "
 
934
 
 
935
#~ msgid "Revisions in repository: "
 
936
#~ msgstr "Revisionen in der Quelle: "
 
937
 
 
938
#~ msgid "No title given"
 
939
#~ msgstr "Kein Titel angegeben."
 
940
 
 
941
#~ msgid "Revisions in branch: "
 
942
#~ msgstr "Revisionen in Zweig: "
 
943
 
 
944
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
 
945
#~ msgstr "Fehlende Revisionen in der Arbeitsverzeichnisstruktur: "
 
946
 
 
947
#~ msgid "Number of commiters: "
 
948
#~ msgstr "Anzahl Festleger: "
 
949
 
 
950
#~ msgid "Please specify a title to continue."
 
951
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Titel an, um fortzufahren."
 
952
 
 
953
#~ msgid "Parent location is unknown"
 
954
#~ msgstr "Vorläuferpfad ist unbekannt"
 
955
 
 
956
#~ msgid "There are missing revisions"
 
957
#~ msgstr "Es fehlen Revisionen"
 
958
 
 
959
#~ msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
 
960
#~ msgstr ""
 
961
#~ "Kann fehlende Revisionen nicht ermitteln falls Vorläuferpfad unbekannt ist."
 
962
 
 
963
#~ msgid "Local branch up to date"
 
964
#~ msgstr "Lokaler Zweig ist aktuell"
 
965
 
 
966
#, python-format
 
967
#~ msgid "%d revision(s) missing."
 
968
#~ msgstr "%d fehlende Revision(en)"
 
969
 
 
970
#~ msgid "There are no missing revisions."
 
971
#~ msgstr "Es fehlen keine Revisionen."
 
972
 
 
973
#~ msgid "unchanged"
 
974
#~ msgstr "unverändert"
 
975
 
 
976
#~ msgid "Bookmark"
 
977
#~ msgstr "Lesezeichen"
 
978
 
 
979
#~ msgid "Bookmarks"
 
980
#~ msgstr "Lesezeichen"
 
981
 
 
982
#~ msgid "Glade file cannot be found."
 
983
#~ msgstr "Glade Datei konnte nicht gefunden werden."
 
984
 
 
985
#~ msgid "unknown"
 
986
#~ msgstr "unbekennt"
 
987
 
 
988
#~ msgid "Bookmark successfully added"
 
989
#~ msgstr "Lesezeichen erfolgreich hinzugefügt."
 
990
 
 
991
#~ msgid "Show the differences of all files"
 
992
#~ msgstr "Unterschiede aller Dateien anzeigen"
 
993
 
 
994
#~ msgid "All..."
 
995
#~ msgstr "Alles..."
 
996
 
 
997
#~ msgid "Selected..."
 
998
#~ msgstr "Ausgewählt..."
 
999
 
 
1000
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
 
1001
#~ msgstr "Unterschiede der ausgewählten Dateien anzeigen"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "Edit"
 
1004
#~ msgstr "Bearbeiten"
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
 
1007
#~ msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen bearbeiten"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
 
1010
#~ msgstr "Auswähltes Lesezeichen entfernen"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "Not the same branch"
 
1013
#~ msgstr "Nicht dasselbe Zweig"
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
 
1016
#~ msgstr "Das Zielort ist nicht in demselben Zweig."
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
 
1019
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Dateiennamen an."
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "Filename not given"
 
1022
#~ msgstr "Dateienname nicht angegeben"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
 
1025
#~ msgstr ""
 
1026
#~ "Keine hinzugefuegten Dateien konnten in der aktiven Verzeichnisstruktur "
 
1027
#~ "gefunden werden."
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "No matching files"
 
1030
#~ msgstr "Keine übereinstimmende Dateien"
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Time of last revision: "
 
1033
#~ msgstr "Zeit der letzten Revision: "
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Time of first revision: "
 
1036
#~ msgstr "Zeit der ersten Revision: "
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Age of branch in days: "
 
1039
#~ msgstr "Zweigalter in Tagen: "
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Pull successful"
 
1042
#~ msgstr "Herunterladen erfolgreich"
 
1043
 
 
1044
#, python-format
 
1045
#~ msgid "%d revision(s) pulled."
 
1046
#~ msgstr "%d Revision(en) heruntergeladen."
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "Location already bookmarked"
 
1049
#~ msgstr "Pfad ist schon als Lesezeichen abgespeichert"
 
1050
 
 
1051
#~ msgid ""
 
1052
#~ "The current directory was bookmarked. You can reach\n"
 
1053
#~ "it by selecting it from the left panel."
 
1054
#~ msgstr ""
 
1055
#~ "Das aktuelle Verzeichnis wurde as Lesezeichen abgespeichert. Sie können\n"
 
1056
#~ "es im linken Panel auswählen."
 
1057
 
 
1058
#~ msgid ""
 
1059
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
 
1060
#~ "See the left panel for reference."
 
1061
#~ msgstr ""
 
1062
#~ "Das aktuelle Verzeichnis wurde schon als Lesezeichen abgespeichert.\n"
 
1063
#~ "Bitte berufen Sie sich auf das linke Panel."
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
 
1066
#~ msgstr ""
 
1067
#~ "Bitte geben Sie den gewünschten Verzeichnisnamen für das neue Verzeichnis an."
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "No directory name given"
 
1070
#~ msgstr "Kein Verzeichnisnamen angegeben"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "Directory already exists"
 
1073
#~ msgstr "Verzeichnis existiert bereits"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "Please specify another name to continue."
 
1076
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen anderen Namen an, um fortzufahren."
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "Bookmark current location"
 
1079
#~ msgstr "Aktueller Pfad als Lesezeichen abspeichern"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
 
1082
#~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei aus der List aus um fortzufahren."
 
1083
 
 
1084
#~ msgid "Add the selected file"
 
1085
#~ msgstr "Ausgewählte Datei hinzufügen"
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "Add"
 
1088
#~ msgstr "Hinzufügen"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "UI description file cannot be found."
 
1091
#~ msgstr "UI Beschreibungsdatei konnte nicht gefunden werden."
 
1092
 
 
1093
#~ msgid "Status"
 
1094
#~ msgstr "Status"
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "Filename"
 
1097
#~ msgstr "Dateiname"
 
1098
 
 
1099
#~ msgid "Remove"
 
1100
#~ msgstr "Entfernen"
 
1101
 
 
1102
#~ msgid "Remove the selected file"
 
1103
#~ msgstr "Ausgewählte Datei entfernen"
 
1104
 
 
1105
#~ msgid "Commit the changes"
 
1106
#~ msgstr "Änderungen festlegen"
 
1107
 
 
1108
#~ msgid "Show the diff of the file"
 
1109
#~ msgstr "Dateiendifferenzen anzeigen"
 
1110
 
 
1111
#~ msgid "File(s) to commit"
 
1112
#~ msgstr "Datei(en) zu hinzufügen"
 
1113
 
 
1114
#~ msgid "Commit message:"
 
1115
#~ msgstr "Nachricht abschicken"
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "Pending merges"
 
1118
#~ msgstr "Wartende Merges"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
 
1121
#~ msgstr "Es gibt keine Änderungen im Arbeitsbaum."
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "Set default push location"
 
1124
#~ msgstr "Standard-Push-Ziel einstellen"
 
1125
 
 
1126
#, python-format
 
1127
#~ msgid ""
 
1128
#~ "There is no default push location set.\n"
 
1129
#~ "Set %r as default now?"
 
1130
#~ msgstr ""
 
1131
#~ "Es wurde kein Standard-Push-Ziel eingestellt.\n"
 
1132
#~ "Willst du %r als Standard einstellen?"
 
1133
 
 
1134
#~ msgid "Revno"
 
1135
#~ msgstr "Revno"
 
1136
 
 
1137
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
 
1138
#~ msgstr "Warten Sie bitte, Revisionen werden geladen..."
 
1139
 
 
1140
#~ msgid "Time"
 
1141
#~ msgstr "Datum"
 
1142
 
 
1143
#~ msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
 
1144
#~ msgstr "Herunterladen ist nicht möglich bis es ein Vorläuferpfad existiert."
 
1145
 
 
1146
#~ msgid "Conflicts detected"
 
1147
#~ msgstr "Konflikte gefunden"
 
1148
 
 
1149
#~ msgid "ignored"
 
1150
#~ msgstr "ignoriert"
 
1151
 
 
1152
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
 
1153
#~ msgstr ""
 
1154
#~ "Schauen Sie bitte das aktive Verzeichnisstruktur an, bevor Sie fortfahren."
 
1155
 
 
1156
#~ msgid "Last modified"
 
1157
#~ msgstr "Zuletzt verändert"
 
1158
 
 
1159
#~ msgid "Size"
 
1160
#~ msgstr "Gr&ouml;&szlig;e"
 
1161
 
 
1162
#~ msgid "Rename the selected file"
 
1163
#~ msgstr "Die ausgewählte Datei umbenennen"
 
1164
 
 
1165
#~ msgid "Remove and delete"
 
1166
#~ msgstr "Entfernen und löschen"
 
1167
 
 
1168
#~ msgid "Rename"
 
1169
#~ msgstr "Umbenenen"
 
1170
 
 
1171
#~ msgid "Open the selected file"
 
1172
#~ msgstr "Öffne die ausgewählte Datei"
 
1173
 
 
1174
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
 
1175
#~ msgstr "Zeige Dateiinhalt an in einem built-in viewer"
 
1176
 
 
1177
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
 
1178
#~ msgstr "Öffne Lesezeichen in Nautilus"
 
1179
 
 
1180
#~ msgid "Show differences"
 
1181
#~ msgstr "Zeige differenz ain"
 
1182
 
 
1183
#~ msgid "View contents"
 
1184
#~ msgstr "Zeige Inhalt an"
 
1185
 
 
1186
#~ msgid "Open Folder"
 
1187
#~ msgstr "Öffne Verzeichnis"
 
1188
 
 
1189
#~ msgid "Revert to this revision"
 
1190
#~ msgstr "Bis zu dieser Überarbeitung rückgängig machen"
 
1191
 
 
1192
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
 
1193
#~ msgstr "Die gewählte Datei bis zur gewählten Überarbeitung zurücksetzen."
 
1194
 
 
1195
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
 
1196
#~ msgstr "Lösche Verzeichnis und alle Unterverzeichnisse?"
 
1197
 
 
1198
#~ msgid "Revert"
 
1199
#~ msgstr "Rückgängig"
 
1200
 
 
1201
#~ msgid "Annotate"
 
1202
#~ msgstr "Beschreibe"
 
1203
 
 
1204
#~ msgid "Revert the changes"
 
1205
#~ msgstr "Änderung verwerfen"
 
1206
 
 
1207
#~ msgid "_Initialize..."
 
1208
#~ msgstr "_Initialisiere..."
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "_Annotate..."
 
1211
#~ msgstr "_Beschreibe..."
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "_Revert all changes"
 
1214
#~ msgstr "Alle Änderungen _rückgängig machen"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "Missing _revisions"
 
1217
#~ msgstr "Fehlende Übe_rarbeitungen"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "Ta_gs..."
 
1220
#~ msgstr "Ta_gs..."
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "Con_flicts..."
 
1223
#~ msgstr "Kon_flikte..."
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "_Merge..."
 
1226
#~ msgstr "_Merge..."
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "<b>Format:</b>"
 
1229
#~ msgstr "<b>Format:</b>"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
 
1232
#~ msgstr "<b>Verbindende Zweige</b>"
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "Olive - Information"
 
1235
#~ msgstr "Olive - Informationen"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
 
1238
#~ msgstr "<b>Im aktiven Verzeichnisstruktur:</b>"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
 
1241
#~ msgstr "<b>Fehlende Revisionen:</b>"
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
 
1244
#~ msgstr "<b>Sperrstatus:</b>"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "Annotate the selected file"
 
1247
#~ msgstr "Breschreibe die gewählte Datei"
 
1248
 
 
1249
#~ msgid "Merge from:"
 
1250
#~ msgstr "Mergen aus:"
 
1251
 
 
1252
#~ msgid "<b>Location:</b>"
 
1253
#~ msgstr "<b>Ort:</b>"
 
1254
 
 
1255
#~ msgid "Revert successful"
 
1256
#~ msgstr "Revert erfolgreich"
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "All files reverted to last revision."
 
1259
#~ msgstr ""
 
1260
#~ "Sämtliche Dateien wurden zur letzten Revision zurückgesetzt (revert)."
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "_Information..."
 
1263
#~ msgstr "_Information..."
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "H_istory Mode"
 
1266
#~ msgstr "H_istory Modus"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
 
1269
#~ msgstr "<b>Zweig history:</b>"
 
1270
 
 
1271
#~ msgid "<b>Revision store:</b>"
 
1272
#~ msgstr "<b>Revisions Speicher:</b>"
 
1273
 
 
1274
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
 
1275
#~ msgstr ""
 
1276
#~ "Entferne die gewählte(n) Datei(en)/Verzeichnis(se) und lösche sie von der "
 
1277
#~ "Festplatte"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Open"
 
1280
#~ msgstr "Öffnen..."
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
 
1283
#~ msgstr "Zeige die Unterschiede zwischen zwei Revisionen der Datei"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "translator-credits"
 
1286
#~ msgstr ""
 
1287
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
1288
#~ "  Augustus Kling https://launchpad.net/~augustus-kling\n"
 
1289
#~ "  Benjamin Jochheim https://launchpad.net/~benjamin-jochheim\n"
 
1290
#~ "  C-S https://launchpad.net/~c-s\n"
 
1291
#~ "  Christian Faulhammer https://launchpad.net/~fauli\n"
 
1292
#~ "  Mike Bronner https://launchpad.net/~mike.bronner\n"
 
1293
#~ "  Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n"
 
1294
#~ "  Pierre Vorhagen https://launchpad.net/~pep.\n"
 
1295
#~ "  Roman Stingler https://launchpad.net/~coolx67\n"
 
1296
#~ "  Sebastian Wallroth https://launchpad.net/~sebastian-wallroth\n"
 
1297
#~ "  Simon Pascal Klein https://launchpad.net/~klepas\n"
 
1298
#~ "  Xandi https://launchpad.net/~launchpad-net-20-taube\n"
 
1299
#~ "  welterde https://launchpad.net/~welterde"