1
# Dutch translation for bzr-gtk
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the bzr-gtk package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 09:42+0000\n"
12
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:40+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
msgid "Bazaar Preferences"
22
msgstr "Bazaar voorkeuren"
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
msgid "Configure Bazaar settings"
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
msgid "Bazaar Notification"
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
msgid "Branch location:"
51
msgstr "Locatie aftakking"
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
59
msgstr "Alias aftakking"
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
msgid "Please select a folder"
67
msgstr "Selecteer een map alstublieft"
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
msgid "Missing branch location"
71
msgstr "Locatie aftakking niet teruggevonden."
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
msgid "You must specify a branch location."
75
msgstr "U moet een locatie voor uw aftakking opgeven."
78
msgid "Branching successful"
79
msgstr "Successvol afgetakt."
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
msgstr "%d revisie(s) afgetakt."
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
100
msgid "_Lightweight checkout"
103
#: ../commands.py:307
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
msgstr "Folder bevat geen werkkopie!"
107
#: ../commands.py:308
108
msgid "Operation aborted."
109
msgstr "Bewerking afgebroken."
111
#: ../commands.py:412
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
msgstr "Er zijn locale wijzigingen in deze branch"
115
#: ../commands.py:413
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
118
"Gelieve uw wijzigingen vast te leggen of ongedaan te maken vooralleer samen "
134
msgid "renamed and modified"
135
msgstr "hernoemd en gewijzigd"
146
msgid "<b>Commit Message</b>"
150
msgid "_Only commit locally"
151
msgstr "Enkel lokaal comitten"
162
msgid "Commit all changes"
166
msgid "Only commit selected changes"
170
msgid "Commit all changes*"
181
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
185
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
190
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
194
msgid "Pending Revisions"
205
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
207
msgstr "Samenvatting"
209
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
210
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
211
#. actually remove it, and other references to it, along with the
212
#. tests that it is set properly.
214
msgid "Diff for whole tree"
218
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
219
msgid "File commit message"
223
msgid "Global Commit Message"
227
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
235
msgid "Commit message for "
239
msgid "Commit cancelled"
243
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
247
msgid "Commit with an empty message?"
248
msgstr "Vastleggen zonder boodschap?"
251
msgid "You can describe your commit intent in the message."
252
msgstr "In dit bericht kan je de reden voor je commit beschrijven."
255
msgid "Commit with unknowns?"
256
msgstr "Vastleggen met onbekende bestanden?"
259
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
261
"Er bestaan onbekende bestanden in uw werkkopie. Bent U zeker dat U dit wenst "
265
msgid "Commit with no changes?"
266
msgstr "Vastleggen zonder wijzigingen?"
270
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
273
#: ../conflicts.py:50
274
msgid "External utility:"
275
msgstr "Extern hulpmiddel:"
277
#: ../conflicts.py:101
281
#: ../conflicts.py:104
282
msgid "No conflicts in working tree."
283
msgstr "Geen conflicten in de werkkopie."
285
#: ../conflicts.py:118
286
msgid "path conflict"
287
msgstr "pad conflict"
289
#: ../conflicts.py:120
290
msgid "contents conflict"
291
msgstr "Conflicterende inhoud"
293
#: ../conflicts.py:122
294
msgid "text conflict"
295
msgstr "Conflicterende text"
297
#: ../conflicts.py:124
301
#: ../conflicts.py:126
305
#: ../conflicts.py:128
309
#: ../conflicts.py:130
310
msgid "unversioned parent"
313
#: ../conflicts.py:132
314
msgid "missing parent"
315
msgstr "ontbrekende ouder"
317
#: ../conflicts.py:134
318
msgid "deleting parent"
319
msgstr "verwijderen van de ouder"
321
#: ../conflicts.py:136
322
msgid "unknown type of conflict"
323
msgstr "onbekend soort conflict"
325
#: ../conflicts.py:165
326
msgid "No file was selected"
327
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
329
#: ../conflicts.py:166
330
msgid "Please select a file from the list."
331
msgstr "Gelieve een bestand uit de lijst te selecteren."
333
#: ../conflicts.py:176
334
msgid "Call to external utility failed"
337
#: ../conflicts.py:178
338
msgid "Cannot resolve conflict"
339
msgstr "Can conflict niet oplossen"
341
#: ../conflicts.py:179
343
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
344
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
345
"using the command line."
347
"Enkel conflicten met textbestanden kunnen, op dit moment, met Olive opgelost "
348
"worden. Inhoudelijke conflicten, op de structuur, dienen via de commandolijn "
349
"opgelost te worden."
357
msgid "Wrap _Long Lines"
360
#. No conflicts found.
361
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
362
msgid "Merge successful"
363
msgstr "Succesvol samengevoegd"
365
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
366
msgid "All changes applied successfully."
367
msgstr "Alle wijzigingen succesvol toegepast."
369
#. There are conflicts to be resolved.
370
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
371
msgid "Conflicts encountered"
372
msgstr "Conflict gedetecteerd"
374
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
375
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
377
"Gelieve de conflicten manueel op te lossen vooralleer uw wijzigingen vast te "
381
msgid "Directory is not a branch"
382
msgstr "Folder is geen aftakking."
385
msgid "You can perform this action only in a branch."
386
msgstr "U kunt deze actie enkel op een aftakking uitvoeren."
389
msgid "Directory is not a checkout"
390
msgstr "Folder werd niet uit versiecontrole opgehaald!"
393
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
395
"Lokaal vastleggen is enkel mogelijk via een werkkopie verkregen door het "
396
"ophalen uit versiecontrole."
399
msgid "No changes to commit"
400
msgstr "Geen wijzigingen vast te leggen."
403
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
405
"Probeer prioritair vastleggen indien U uw wijzigingen toch wenst vast te "
409
msgid "No changes to merge"
413
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
417
msgid "Conflicts in tree"
418
msgstr "Er werden conflicten in de versieboom gedetecteerd."
421
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
422
msgstr "De conflicten moeten opgelost worden voordat u kan comiten."
425
msgid "Strict commit failed"
426
msgstr "Strikt vastleggen faalde."
430
"There are unknown files in the working tree.\n"
431
"Please add or delete them."
433
"Er bestaan ongekende bestanden in uw werkkopie!\n"
434
"Gelieve deze toe te voegen of te verwijderen."
437
msgid "Bound branch is out of date"
438
msgstr "Gebonden aftakking is niet meer actueel."
440
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
447
msgid "File not versioned"
448
msgstr "Bestand niet onder versiecontrole"
451
msgid "The selected file is not versioned."
452
msgstr "Het geselecteerde bestand staat niet onder versiebeheer."
454
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
455
msgid "Branches have been diverged"
456
msgstr "Aftakkingen werden afgeleid."
460
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
461
"overwrite option if you want to push anyway."
463
"U kunt geen \"push\" uitvoeren op vertakkingen die afgeleid werden. Gebruik "
464
"de optie overschrijven (overwrite) indien U de \"push\" toch wenst uit te "
468
msgid "No diff output"
469
msgstr "Geen verschil gevonden (diff)"
472
msgid "The selected file hasn't changed."
473
msgstr "Het geselecteerde bestand is ongewijzigd."
476
msgid "No such revision"
477
msgstr "Revisie onbestaande"
480
msgid "The revision you specified doesn't exist."
481
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet ."
484
msgid "Target already exists"
485
msgstr "Het doel bestaat reeds"
488
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
489
msgstr "Doel directory bestaad reeds. Kies een ander doel."
492
msgid "Directory is already a branch"
493
msgstr "Folder is al een vertakking."
498
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
499
"You can start using it, or initialize another directory."
501
"De huidige folder (%s) is reeds een vertakking. U kunt deze in gebruik nemen "
502
"of een andere folder instellen."
505
msgid "Branch without a working tree"
506
msgstr "Vertakking zonder werkkopie."
511
"The current directory (%s)\n"
512
"is a branch without a working tree."
513
msgstr "De huidige folder (%s) is een vertakking zonder werkkopie."
516
msgid "Unknown bzr error"
517
msgstr "Onbekende bzr fout"
520
msgid "Permission denied"
521
msgstr "Toegang geweigerd"
524
msgid "permission denied."
525
msgstr "toegang geweigerd"
528
msgid "Unknown error"
529
msgstr "Onbekende fout"
531
#. Create the widgets
532
#: ../initialize.py:48
534
msgstr "_Initializeren"
536
#: ../initialize.py:49
537
msgid "Which directory do you want to initialize?"
538
msgstr "Welke directory wilt u initializeren?"
540
#: ../initialize.py:50
541
msgid "Current directory"
542
msgstr "Huidige directory"
544
#: ../initialize.py:51
545
msgid "Create a new directory with the name:"
546
msgstr "Maak een nieuwe directory aan, genaamd:"
548
#: ../initialize.py:86
549
msgid "Directory name not specified"
550
msgstr "Geen directory naam gespecificeerd"
552
#: ../initialize.py:87
553
msgid "You should specify a new directory name."
554
msgstr "Een directory naam moet opgegeven worden."
557
msgid "Upgrade to Loom branch?"
561
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
573
msgid "Custom Location"
578
msgstr "_Samenvoegen"
581
msgid "Branch not given"
582
msgstr "Vertakking niet opgegeven"
585
msgid "Please specify a branch to merge from."
586
msgstr "Gelieve een vertakking op te geven om van samen te voegen."
589
msgid "Bazaar command error"
590
msgstr "Fout in bazaar commando"
592
#. Create the widgets
603
"You cannot push if branches have diverged.\n"
608
msgid "Push successful"
613
msgid "%d revision(s) pushed."
617
msgid "Non existing parent directory"
623
"The parent directory (%s)\n"
624
"doesn't exist. Create?"
626
"De bovenliggende directory (%s) bestaat niet. Moet deze nu aangemaakt worden?"
628
#. Create the widgets
629
#: ../revbrowser.py:45
663
msgstr "Geen wijzigingen."
679
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
681
"Labels worden niet ondersteund door dit aftakkingsformaat. Gelieve uw versie "
685
msgid "No tagged revisions in the branch."
686
msgstr "Er zijn geen gelabelde versies op de aftakking;"
690
msgstr "Tag _verwijderen"
693
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
694
msgstr "<b><big>Verwijder tag?</big></b>"
698
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
699
msgstr "Weet u zeker dat u de tag <b>%s</b> wilt verwijderen?"
701
#. Create the widgets
704
msgstr "T_ag toevoegen"
712
msgstr "Revisienr. :"
715
msgid "No tag name specified"
716
msgstr "Geen tag-naam opgegeven"
719
msgid "You have to specify the tag's desired name."
720
msgstr "U moet de gewenste labelnaam opgeven."
725
#~ msgid "There are missing revisions"
726
#~ msgstr "Er zijn ontbrekende revisies."
729
#~ msgid "%d revision(s) missing."
730
#~ msgstr "%d ontbrekende revisie(s)."
732
#~ msgid "There are no missing revisions."
733
#~ msgstr "Er zijn geen ontbrekende revisies."
736
#~ msgstr "ongewijzigd"
739
#~ msgstr "Bladwijzers"
742
#~ msgstr "genegeerd"
747
#~ msgid "Conflicts detected"
748
#~ msgstr "Conflicten gedetecteerd"
750
#~ msgid "No title given"
751
#~ msgstr "Geen titel opgegeven"
753
#~ msgid "Last modified"
754
#~ msgstr "Laatst gewijzigd"
760
#~ msgstr "Bestandsnaam"
769
#~ "Please select a file from the list,\n"
770
#~ "or choose the other option."
772
#~ "Selecteer een bestand uit de,\n"
773
#~ "of kies een andere optie."
775
#~ msgid "Please specify a title to continue."
776
#~ msgstr "Geef een titel op om verder te gaan"
778
#~ msgid "Rename the selected file"
779
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand hernoemen"
781
#~ msgid "Open the selected file"
782
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand openen"
784
#~ msgid "Add the selected file"
785
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand toevoegen"
788
#~ msgstr "Toevoegen"
790
#~ msgid "Remove and delete"
791
#~ msgstr "Volledig verwijderen"
793
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
794
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand/map volledig verwijderen"
797
#~ msgstr "Hernoemen"
803
#~ msgstr "Verwijderen"
805
#~ msgid "Remove the selected file"
806
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand verwijderen"
814
#~ msgid "Open Folder"
815
#~ msgstr "Map openen"
817
#~ msgid "File(s) to commit"
818
#~ msgstr "Te committen bestanden"
820
#~ msgid "Commit message:"
821
#~ msgstr "Commit bericht:"
826
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
827
#~ msgstr "Een moment geduld alstublieft, de wijzigingen worden geladen..."
829
#~ msgid "Annotate the selected file"
830
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand annoteren"
832
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
833
#~ msgstr "Directory verwijderen, inclusief alle kind-directory's?"
835
#~ msgid "No directory name given"
836
#~ msgstr "Geen directory-naam opgegeven."
838
#~ msgid "Please specify another name to continue."
839
#~ msgstr "Geef een andere naam op, om verder te gaan."
841
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
842
#~ msgstr "Geef een nieuwe voor het bestand op."
844
#~ msgid "All files with status 'added'"
845
#~ msgstr "Alle bestanden met de status 'toegevoegd'"
847
#~ msgid "Selected only"
848
#~ msgstr "Geselecteerde"
850
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
851
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u verwijderen?"
854
#~ msgstr "_Verversen"
856
#~ msgid "_Rename..."
857
#~ msgstr "He_rnoemen..."
860
#~ msgstr "Verplaatsen..."
862
#~ msgid "Show _hidden files"
863
#~ msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
865
#~ msgid "Make _directory..."
866
#~ msgstr "Directory aanmaken..."
868
#~ msgid "Remove file(s)..."
869
#~ msgstr "Bestanden verwijderen..."
871
#~ msgid "_Add file(s)..."
872
#~ msgstr "Bestanden toevoegen..."
877
#~ msgid "_Initialize..."
878
#~ msgstr "_Initializeren..."
880
#~ msgid "_Revert all changes"
881
#~ msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
883
#~ msgid "S_tatus..."
884
#~ msgstr "S_tatus..."
886
#~ msgid "_Commit..."
887
#~ msgstr "_Committen..."
889
#~ msgid "Con_flicts..."
890
#~ msgstr "Conflicten..."
892
#~ msgid "_Differences..."
893
#~ msgstr "Verschillen..."
895
#~ msgid "_Statistics"
896
#~ msgstr "_Statistieken"
901
#~ msgid "_Information..."
902
#~ msgstr "_Informatie..."
904
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
905
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u toevoegen?"
908
#~ msgstr "_Toevoegen"
914
#~ msgstr "_Hernoemen"
917
#~ msgstr "Hernoemen naar"
920
#~ msgstr "_Verplaatsen"
922
#~ msgid "Select a directory"
923
#~ msgstr "Selecteer een directory"
925
#~ msgid "<b>Location:</b>"
926
#~ msgstr "<b>Locatie:</b>"
928
#~ msgid "<b>Format:</b>"
929
#~ msgstr "<b>Formaat:</b>"
931
#~ msgid "Renamed files: "
932
#~ msgstr "Hernoemde bestanden: "
934
#~ msgid "Unknown files: "
935
#~ msgstr "Onbekende bestanden: "
937
#~ msgid "Ignored files: "
938
#~ msgstr "Genegeerde bestanden: "
940
#~ msgid "Modified files: "
941
#~ msgstr "Gewijzigde bestanden: "
943
#~ msgid "Added files: "
944
#~ msgstr "Toegevoegde bestanden: "
946
#~ msgid "Removed files: "
947
#~ msgstr "Verwijderde bestanden: "
949
#~ msgid "Unchanged files: "
950
#~ msgstr "Ongewijzigde bestanden: "
952
#~ msgid "Revisions in branch: "
953
#~ msgstr "Aantal revisies in branch: "
955
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
956
#~ msgstr "<b>Branch geschiedenis:</b>"
958
#~ msgid "Age of branch in days: "
959
#~ msgstr "Leeftijd van de branch, in dagen: "
961
#~ msgid "Number of commiters: "
962
#~ msgstr "Aantal committers: "
964
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
965
#~ msgstr "Er werden geen wijzigingen gevonden in de werkkopie."
967
#~ msgid "Pending merges"
968
#~ msgstr "Geplande samenvoegingen"
970
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
971
#~ msgstr "Gelieve de werkkopie te inspecteren vooralleer verder te gaan."
974
#~ msgstr "Ongedaan maken"
976
#~ msgid "Glade file cannot be found."
977
#~ msgstr "Glade bestand kon niet gevonden worden."
979
#~ msgid "UI description file cannot be found."
980
#~ msgstr "Bestand met UI bescrhijving kon niet gevonden worden."
982
#~ msgid "Revert the changes"
983
#~ msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
988
#~ msgid "Commit the changes"
989
#~ msgstr "Wijzigingen vastleggen"
991
#~ msgid "Show the diff of the file"
992
#~ msgstr "Toon het verschil op dit bestand."
994
#~ msgid "Revert successful"
995
#~ msgstr "Wijzigingen succesvol ongedaan gemaakt."
997
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
998
#~ msgstr "Deze revisie van het geselecteerde bestand terugzetten"
1000
#~ msgid "Revert to this revision"
1001
#~ msgstr "Deze revisie terugzetten"
1003
#~ msgid "All files reverted to last revision."
1004
#~ msgstr "Alle bestanden werden teruggezet met hun laaste revisie."
1006
#~ msgid "Parent location is unknown"
1007
#~ msgstr "ouder locatie is niet bekend"
1009
#~ msgid "Bookmark current location"
1010
#~ msgstr "Markeer de huideige locatie"
1012
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1013
#~ msgstr "Open de map met markeringen in Nautilus"
1015
#~ msgid "Show the differences of all files"
1016
#~ msgstr "Toon de verschillen van alle bestanden"
1021
#~ msgid "View contents"
1022
#~ msgstr "Bekijk inhoud"
1024
#~ msgid "Show differences"
1025
#~ msgstr "Toon verschillen"
1027
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
1028
#~ msgstr "Toon de verschillen van de gesecteerde bestanden."
1030
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
1031
#~ msgstr "Bewerk de geselecteerde markering"
1033
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
1034
#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde markering"
1036
#~ msgid "Bookmark successfully added"
1037
#~ msgstr "Markering succesvol toegevoegd"
1039
#~ msgid "Location already bookmarked"
1040
#~ msgstr "Locatie is reeds gemarkeerd"
1042
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
1043
#~ msgstr "Geef de gewenste naam op voor de nieuwe map."
1045
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
1046
#~ msgstr "Toon de verschillen tussen twee revisies van het bestand"
1048
#~ msgid "Not the same branch"
1049
#~ msgstr "Niet de zelfde aftakking"
1051
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
1052
#~ msgstr "Selecteer een bestand uit de lijst, om verder te gaan."
1054
#~ msgid "Directory already exists"
1055
#~ msgstr "Map bestaat al"
1057
#~ msgid "Filename not given"
1058
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
1060
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
1061
#~ msgstr "Geen toegevoegde bestanden gevonden in de werkboom"
1064
#~ msgstr "_Verwijderen"
1066
#~ msgid "H_istory Mode"
1067
#~ msgstr "_Geschiedenis Modus"
1069
#~ msgid "_Merge..."
1070
#~ msgstr "_Samenvoegen..."
1072
#~ msgid "Missing _revisions"
1073
#~ msgstr "Ontbrekende _revisies"
1076
#~ msgstr "_Markeringen..."
1078
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1079
#~ msgstr "<b>Ontbrekende revisies:</b>"
1081
#~ msgid "Merge from:"
1082
#~ msgstr "Samenvoegen vanuit:"
1084
#~ msgid "Merge - Olive"
1085
#~ msgstr "Samenvoegen - Olive"
1087
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1088
#~ msgstr "<b>In de werkboom:</b>"
1090
#~ msgid "Time of first revision: "
1091
#~ msgstr "Tijd van de eerste revisie: "
1093
#~ msgid "Size of repository: "
1094
#~ msgstr "Grootte van de repository: "
1096
#~ msgid "Revisions in repository: "
1097
#~ msgstr "Revisies in repository: "
1099
#~ msgid "translator-credits"
1101
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1102
#~ " Lieven van der Heide https://launchpad.net/~lievenvanderheide\n"
1103
#~ " Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
1104
#~ " Roel Huybrechts https://launchpad.net/~rulus\n"
1105
#~ " Wim Rosseel https://launchpad.net/~wim-rosseel"