1
# Japanese translation for bzr-gtk
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the bzr-gtk package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 14:46+0000\n"
12
"Last-Translator: Fumihito YOSHIDA <hito@kugutsu.org>\n"
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:41+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
msgid "Bazaar Preferences"
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
msgid "Configure Bazaar settings"
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
msgid "Bazaar Notification"
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
msgid "Branch location:"
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
msgid "Please select a folder"
67
msgstr "フォルダを選択してください"
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
msgid "Missing branch location"
71
msgstr "ブランチの場所が欠けています"
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
msgid "You must specify a branch location."
75
msgstr "ブランチの場所を入力しなければなりません。"
78
msgid "Branching successful"
79
msgstr "ブランチを切るのが成功しました"
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
msgstr "%d 個のリビジョンをブランチしました。"
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
msgstr "軽量チェックアウト(_L)"
103
#: ../commands.py:307
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
msgstr "ディレクトリにワーキングツリーがありません"
107
#: ../commands.py:308
108
msgid "Operation aborted."
111
#: ../commands.py:412
112
msgid "There are local changes in the branch"
115
#: ../commands.py:413
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
msgstr "マージする前に変更をコミットするかリバートしてください。"
132
msgid "renamed and modified"
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
148
msgid "_Only commit locally"
149
msgstr "ローカルにのみコミットする (_O)"
160
msgid "Commit all changes"
164
msgid "Only commit selected changes"
168
msgid "Commit all changes*"
179
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
183
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
192
msgid "Pending Revisions"
203
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
207
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
#. tests that it is set properly.
212
msgid "Diff for whole tree"
216
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
217
msgid "File commit message"
221
msgid "Global Commit Message"
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
233
msgid "Commit message for "
237
msgid "Commit cancelled"
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
245
msgid "Commit with an empty message?"
246
msgstr "空のメッセージでコミットしますか?"
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
253
msgid "Commit with unknowns?"
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
258
msgstr "未知のファイルがワーキングツリーに存在します。とにかくコミットしますか?"
261
msgid "Commit with no changes?"
262
msgstr "変更無しでコミットしますか?"
266
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
269
#: ../conflicts.py:50
270
msgid "External utility:"
273
#: ../conflicts.py:101
277
#: ../conflicts.py:104
278
msgid "No conflicts in working tree."
279
msgstr "ワーキングツリー内で競合は起きませんでした。"
281
#: ../conflicts.py:118
282
msgid "path conflict"
285
#: ../conflicts.py:120
286
msgid "contents conflict"
289
#: ../conflicts.py:122
290
msgid "text conflict"
293
#: ../conflicts.py:124
297
#: ../conflicts.py:126
301
#: ../conflicts.py:128
305
#: ../conflicts.py:130
306
msgid "unversioned parent"
309
#: ../conflicts.py:132
310
msgid "missing parent"
313
#: ../conflicts.py:134
314
msgid "deleting parent"
317
#: ../conflicts.py:136
318
msgid "unknown type of conflict"
321
#: ../conflicts.py:165
322
msgid "No file was selected"
323
msgstr "ファイルが選択されていません"
325
#: ../conflicts.py:166
326
msgid "Please select a file from the list."
327
msgstr "リストからファイルを選択してください"
329
#: ../conflicts.py:176
330
msgid "Call to external utility failed"
331
msgstr "外部ユーティリティの呼び出しに失敗しました"
333
#: ../conflicts.py:178
334
msgid "Cannot resolve conflict"
335
msgstr "コンフリクトを解決することができません"
337
#: ../conflicts.py:179
339
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
340
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
341
"using the command line."
350
msgid "Wrap _Long Lines"
353
#. No conflicts found.
354
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
355
msgid "Merge successful"
358
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
359
msgid "All changes applied successfully."
360
msgstr "すべての変更の適用に成功しました"
362
#. There are conflicts to be resolved.
363
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
364
msgid "Conflicts encountered"
367
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
368
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
369
msgstr "コミットする前に手動で競合を解決してください"
372
msgid "Directory is not a branch"
373
msgstr "ディレクトリがブランチではありません。"
376
msgid "You can perform this action only in a branch."
377
msgstr "このアクションはブランチ内でしかできません。"
380
msgid "Directory is not a checkout"
381
msgstr "このディレクトリはチェックアウトされたものではありません"
384
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
385
msgstr "チェックアウトされたものに対してのみローカルコミットを行うことができます。"
388
msgid "No changes to commit"
389
msgstr "コミットすべき変更がありません"
392
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
393
msgstr "とにかくコミットをしたいなら、強制的なコミットを行ってください"
396
msgid "No changes to merge"
400
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
404
msgid "Conflicts in tree"
405
msgstr "ツリー内に競合があります"
408
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
409
msgstr "コミットを行う前に競合を解決する必要があります"
412
msgid "Strict commit failed"
417
"There are unknown files in the working tree.\n"
418
"Please add or delete them."
420
"ワーキングツリー内に未知のファイルがあります。\n"
421
"これらを add するか delete してください。"
424
msgid "Bound branch is out of date"
427
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
434
msgid "File not versioned"
435
msgstr "ファイルはバージョン管理下に置かれていません"
438
msgid "The selected file is not versioned."
439
msgstr "選択されたファイルはバージョン管理下に置かれていません。"
441
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
442
msgid "Branches have been diverged"
443
msgstr "ブランチは分岐されました"
447
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
448
"overwrite option if you want to push anyway."
450
"ブランチが分岐した場合にはプッシュすることはできません。\n"
451
"それでもプッシュしたい場合にはオーバライトオプションを使用してください。"
454
msgid "No diff output"
458
msgid "The selected file hasn't changed."
459
msgstr "選択されたファイルに変更はありません。"
462
msgid "No such revision"
463
msgstr "そのようなリビジョンはありません。"
466
msgid "The revision you specified doesn't exist."
467
msgstr "指定されたリビジョンは存在しません。"
470
msgid "Target already exists"
471
msgstr "ターゲットはすでに存在しています"
474
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
476
"ターゲットのディレクトリはすでに存在しています。\r\n"
480
msgid "Directory is already a branch"
481
msgstr "そのディレクトリはすでにブランチです。"
486
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
487
"You can start using it, or initialize another directory."
491
msgid "Branch without a working tree"
492
msgstr "ワーキングツリーのないブランチ"
497
"The current directory (%s)\n"
498
"is a branch without a working tree."
499
msgstr "現在のディレクトリ (%s) はワーキングツリーのないブランチです。"
502
msgid "Unknown bzr error"
503
msgstr "未知の bzr エラーです"
506
msgid "Permission denied"
510
msgid "permission denied."
514
msgid "Unknown error"
517
#. Create the widgets
518
#: ../initialize.py:48
522
#: ../initialize.py:49
523
msgid "Which directory do you want to initialize?"
524
msgstr "どのディレクトリを初期化しますか?"
526
#: ../initialize.py:50
527
msgid "Current directory"
530
#: ../initialize.py:51
531
msgid "Create a new directory with the name:"
532
msgstr "以下の名前で新しいディレクトリを作成する:"
534
#: ../initialize.py:86
535
msgid "Directory name not specified"
536
msgstr "ディレクトリ名が指定されていません"
538
#: ../initialize.py:87
539
msgid "You should specify a new directory name."
540
msgstr "新しいディレクトリ名を指定してください"
543
msgid "Upgrade to Loom branch?"
547
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
559
msgid "Custom Location"
567
msgid "Branch not given"
568
msgstr "ブランチが与えられていません"
571
msgid "Please specify a branch to merge from."
572
msgstr "マージ元のブランチを指定してください。"
575
msgid "Bazaar command error"
576
msgstr "Bazaar コマンドのエラー"
578
#. Create the widgets
589
"You cannot push if branches have diverged.\n"
592
"ブランチが分岐した場合にはプッシュすることができません。\n"
596
msgid "Push successful"
601
msgid "%d revision(s) pushed."
602
msgstr "%d リビジョンプッシュしました。"
605
msgid "Non existing parent directory"
611
"The parent directory (%s)\n"
612
"doesn't exist. Create?"
615
#. Create the widgets
616
#: ../revbrowser.py:45
666
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
667
msgstr "このブランチフォーマットではタグはサポートされていません。アップグレードしてください。"
670
msgid "No tagged revisions in the branch."
671
msgstr "ブランチ内にタグ付けされたリビジョンはありません。"
678
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
679
msgstr "<b><big>タグを外しますか?</big></b>"
683
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
684
msgstr "タグを外してもよろしいですか: <b>%s</b>?"
686
#. Create the widgets
700
msgid "No tag name specified"
701
msgstr "タグ名が指定されていません"
704
msgid "You have to specify the tag's desired name."
707
#~ msgid "Commit message:"
708
#~ msgstr "コミットメッセージ:"
710
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
711
#~ msgstr "ワーキングツリー内に変更がありません。"
713
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
714
#~ msgstr "<b>ブランチの履歴:</b>"
716
#~ msgid "Size of repository: "
717
#~ msgstr "レポジトリのサイズ: "
719
#~ msgid "Revisions in repository: "
720
#~ msgstr "レポジトリ内のリビジョン: "
722
#~ msgid "Merge from:"
725
#~ msgid "Revisions in branch: "
726
#~ msgstr "ブランチ内のリビジョン: "
728
#~ msgid "Unchanged files: "
729
#~ msgstr "変更されなかったファイル: "
731
#~ msgid "Modified files: "
732
#~ msgstr "変更されたファイル: "
734
#~ msgid "Added files: "
735
#~ msgstr "追加されたファイル: "
737
#~ msgid "Removed files: "
738
#~ msgstr "削除されたファイル: "
740
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
741
#~ msgstr "<b>ワーキングツリー内:</b>"
743
#~ msgid "Time of last revision: "
744
#~ msgstr "最後のリビジョンの時刻: "
746
#~ msgid "Time of first revision: "
747
#~ msgstr "最初のリビジョンの時刻: "
749
#~ msgid "Number of commiters: "
750
#~ msgstr "コミッターの数: "
752
#~ msgid "Renamed files: "
753
#~ msgstr "改名されたファイル: "
755
#~ msgid "Unknown files: "
756
#~ msgstr "未知のファイル: "
758
#~ msgid "Ignored files: "
759
#~ msgstr "無視されたファイル: "
761
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
762
#~ msgstr "バージョン管理されているサブディレクトリ: "
764
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
765
#~ msgstr "<b>欠けているリビジョン:</b>"
767
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
768
#~ msgstr "<b>ロックの状態:</b>"
770
#~ msgid "Branch lock status: "
771
#~ msgstr "ブランチのロックの状態: "
773
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
774
#~ msgstr "ワーキングツリーに欠けているリビジョン: "
776
#~ msgid "Working tree lock status: "
777
#~ msgstr "ワーキングツリーのロックの状態: "
779
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
780
#~ msgstr "ブランチに欠けているリビジョン: "
782
#~ msgid "Publish to branch: "
783
#~ msgstr "公表するブランチ: "
785
#~ msgid "Parent branch: "
788
#~ msgid "Control format: "
791
#~ msgid "Working tree format: "
792
#~ msgstr "ワーキングツリーの形式: "
794
#~ msgid "<b>Location:</b>"
795
#~ msgstr "<b>場所:</b>"
797
#~ msgid "<b>Format:</b>"
798
#~ msgstr "<b>形式:</b>"
800
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
801
#~ msgstr "<b>関係のあるブランチ:</b>"
803
#~ msgid "Repository format: "
804
#~ msgstr "レポジトリの形式: "
806
#~ msgid "Branch format: "
807
#~ msgstr "ブランチの形式: "
809
#~ msgid "Repository lock status: "
810
#~ msgstr "レポジトリのロックの状態: "
815
#~ msgid "Olive - Information"
816
#~ msgstr "Olive - 情報"
819
#~ msgstr "名前の変更(_R)"
821
#~ msgid "Olive - Make directory"
822
#~ msgstr "Olive - ディレクトリの作成"
824
#~ msgid "_Versioned directory"
825
#~ msgstr "バージョン管理されたディレクトリ(_V)"
827
#~ msgid "_Make directory"
828
#~ msgstr "ディレクトリの作成(_M)"
830
#~ msgid "Olive - Rename"
831
#~ msgstr "Olive - 名前の変更"
836
#~ msgid "Select a directory"
837
#~ msgstr "ディレクトリの選択"
839
#~ msgid "Olive - Move"
840
#~ msgstr "Olive - 移動"
842
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
843
#~ msgstr "Olive - ファイルの削除"
845
#~ msgid "H_istory Mode"
846
#~ msgstr "履歴モード(_I)"
851
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
852
#~ msgstr "どのファイルを追加しますか?"
854
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
855
#~ msgstr "Olive - ファイルの追加"
860
#~ msgid "_Differences..."
861
#~ msgstr "差分(_D)..."
864
#~ msgstr "マージ(_M)..."
866
#~ msgid "Missing _revisions"
867
#~ msgstr "欠けているリビジョン(_R)"
870
#~ msgstr "タグ(_G)..."
872
#~ msgid "Con_flicts..."
873
#~ msgstr "競合(_F)..."
875
#~ msgid "S_tatus..."
876
#~ msgstr "ステータス(_T)..."
878
#~ msgid "_Commit..."
879
#~ msgstr "コミット(_C)..."
882
#~ msgstr "ログ(_L)..."
884
#~ msgid "_Statistics"
885
#~ msgstr "統計データ(_S)"
887
#~ msgid "_Information..."
888
#~ msgstr "情報(_I)..."
894
#~ msgstr "取得(_G)..."
896
#~ msgid "Show _hidden files"
897
#~ msgstr "隠しファイルを表示(_H)"
899
#~ msgid "_Initialize..."
900
#~ msgstr "初期化(_I)..."
902
#~ msgid "_Annotate..."
903
#~ msgstr "注釈(_A)..."
905
#~ msgid "_Revert all changes"
906
#~ msgstr "全ての変更をリバート(_R)"
908
#~ msgid "C_heckout..."
909
#~ msgstr "チェックアウト(_H)..."
911
#~ msgid "_Rename..."
912
#~ msgstr "名前の変更(_R)..."
915
#~ msgstr "移動(_M)..."
920
#~ msgid "Make _directory..."
921
#~ msgstr "ディレクトリの作成(_D)..."
923
#~ msgid "Remove file(s)..."
924
#~ msgstr "ファイルの削除..."
926
#~ msgid "_Add file(s)..."
927
#~ msgstr "ファイルの追加(_A)..."
932
#~ msgid "Not the same branch"
933
#~ msgstr "同じブランチではありません"
935
#~ msgid "Directory already exists"
936
#~ msgstr "ディレクトリは既に存在します"
938
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
939
#~ msgstr "ブックマークフォルダをNautilusで開く"
941
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
942
#~ msgstr "内蔵ビューアでファイルの内容を表示します"
944
#~ msgid "Show the differences of all files"
945
#~ msgstr "全てのファイルの差分を表示します"
950
#~ msgid "View contents"
953
#~ msgid "Open Folder"
956
#~ msgid "Show differences"
959
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
960
#~ msgstr "選択されているファイルの差分を表示します"
962
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
963
#~ msgstr "選択されているブックマークを削除"
965
#~ msgid "Revert to this revision"
966
#~ msgstr "このリビジョンへリバート"
968
#~ msgid "Bookmark successfully added"
969
#~ msgstr "ブックマークに追加しました"
972
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
973
#~ "See the left panel for reference."
975
#~ "現在のディレクトリは既にブックマークされています。\n"
976
#~ "参照のために左のパネルを見てください。"
978
#~ msgid "Location already bookmarked"
979
#~ msgstr "場所は既にブックマークされています"
981
#~ msgid "No directory name given"
982
#~ msgstr "ディレクトリの名前が与えられていません"
984
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
985
#~ msgstr "選択中のファイルを選択中のリビジョンへリバートします"
987
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
988
#~ msgstr "ファイルの二つのリビジョン間の差分を表示します"
990
#~ msgid "translator-credits"
992
#~ "Launchpad Contributions:\n"
993
#~ " Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n"
994
#~ " Nazo https://launchpad.net/~lovesyao\n"
995
#~ " epii https://launchpad.net/~epii"
997
#~ msgid "File(s) to commit"
998
#~ msgstr "コミットするファイル"
1002
#~ "There is no default push location set.\n"
1003
#~ "Set %r as default now?"
1005
#~ "デフォルトのプッシュ先が設定されていません。\n"
1006
#~ "%r をデフォルトに設定しますか?"
1008
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
1009
#~ msgstr "リビジョンが読み込まれるまでしばらくお待ちください..."
1017
#~ msgid "Pending merges"
1020
#~ msgid "Conflicts detected"