/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Curtis Hovey
  • Date: 2011-08-27 18:35:08 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 741.
  • Revision ID: sinzui.is@verizon.net-20110827183508-ugqbp58na4mtt1no
Updated the pixbuf calls to gtk3.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:59+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee (uws) <uws+launchpad@xs4all.nl>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 09:42+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:54+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:40+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
19
19
 
20
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
21
msgid "Bazaar Preferences"
22
 
msgstr "Bazaar-voorkeuren"
 
22
msgstr "Bazaar voorkeuren"
23
23
 
24
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
25
msgid "Configure Bazaar settings"
26
 
msgstr "Instellingen voor Bazaar aanpassen"
 
26
msgstr ""
27
27
 
28
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
30
 
msgstr "Bazaar-bundel toepassen"
 
30
msgstr ""
31
31
 
32
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
33
33
msgid "Bazaar"
35
35
 
36
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
37
msgid "Bazaar Notification"
38
 
msgstr "Bazaar-notificatie"
 
38
msgstr ""
39
39
 
40
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
 
msgstr "Bazaar-pictogram in mededelingengebied"
 
42
msgstr ""
43
43
 
44
44
#. Create the widgets
45
 
#: ../branch.py:46
 
45
#: ../branch.py:52
46
46
msgid "_Branch"
47
 
msgstr "_Branch"
 
47
msgstr "_Tak"
48
48
 
49
 
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
 
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
50
msgid "Branch location:"
51
 
msgstr "Branch-locatie:"
 
51
msgstr "Locatie aftakking"
52
52
 
53
 
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
 
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
54
54
msgid "Destination:"
55
 
msgstr "Doel:"
 
55
msgstr "Bestemming:"
56
56
 
57
 
#: ../branch.py:52
 
57
#: ../branch.py:58
58
58
msgid "Branck nick:"
59
 
msgstr "Branch-alias:"
 
59
msgstr "Alias aftakking"
60
60
 
61
 
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
 
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
62
62
msgid "Revision:"
63
63
msgstr "Revisie:"
64
64
 
65
 
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
 
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
66
msgid "Please select a folder"
67
 
msgstr "Selecteer een map"
 
67
msgstr "Selecteer een map alstublieft"
68
68
 
69
 
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
 
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
70
msgid "Missing branch location"
71
 
msgstr "Branch-locatie ontbreekt"
 
71
msgstr "Locatie aftakking niet teruggevonden."
72
72
 
73
 
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
 
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
74
msgid "You must specify a branch location."
75
 
msgstr "Er dient een branch-locatie opgegeven te worden."
 
75
msgstr "U moet een locatie voor uw aftakking opgeven."
76
76
 
77
 
#: ../branch.py:174
 
77
#: ../branch.py:182
78
78
msgid "Branching successful"
79
 
msgstr "Branchen succesvol"
 
79
msgstr "Successvol afgetakt."
80
80
 
81
 
#: ../branch.py:175
 
81
#: ../branch.py:183
82
82
#, python-format
83
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
 
msgstr "%d revisies gebranchet."
 
84
msgstr "%d revisie(s) afgetakt."
85
85
 
86
 
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
 
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
87
87
msgid "N/A"
88
 
msgstr "Niet van toepassing"
 
88
msgstr "N/B"
89
89
 
90
90
#. Create the widgets
91
 
#: ../checkout.py:44
 
91
#: ../checkout.py:50
92
92
msgid "Check_out"
93
 
msgstr "Check_out"
 
93
msgstr "Ophalen"
94
94
 
95
 
#: ../checkout.py:51
 
95
#: ../checkout.py:57
96
96
msgid "Branch nick:"
97
 
msgstr "Branch-alias:"
 
97
msgstr ""
98
98
 
99
 
#: ../checkout.py:56
 
99
#: ../checkout.py:62
100
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
 
msgstr "Lichtgewicht checkout"
 
101
msgstr ""
102
102
 
103
 
#: ../commands.py:305
 
103
#: ../commands.py:307
104
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
 
msgstr "Map bevat geen werkkopie"
 
105
msgstr "Folder bevat geen werkkopie!"
106
106
 
107
 
#: ../commands.py:306
 
107
#: ../commands.py:308
108
108
msgid "Operation aborted."
109
 
msgstr "Handeling afgebroken"
 
109
msgstr "Bewerking afgebroken."
110
110
 
111
 
#: ../commands.py:410
 
111
#: ../commands.py:412
112
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
 
msgstr "Er zijn lokale wijzigingen in deze branch"
 
113
msgstr "Er zijn locale wijzigingen in deze branch"
114
114
 
115
 
#: ../commands.py:411
 
115
#: ../commands.py:413
116
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
117
msgstr ""
118
 
"Wijzigiging dienen eerst gecommit danwal teruggedraaid (revert) te worden."
 
118
"Gelieve uw wijzigingen vast te leggen of ongedaan te maken vooralleer samen "
 
119
"te voegen."
119
120
 
120
 
#: ../commit.py:178
 
121
#: ../commit.py:182
121
122
msgid "added"
122
123
msgstr "toegevoegd"
123
124
 
124
 
#: ../commit.py:179
 
125
#: ../commit.py:183
125
126
msgid "removed"
126
127
msgstr "verwijderd"
127
128
 
128
 
#: ../commit.py:180
 
129
#: ../commit.py:184
129
130
msgid "renamed"
130
131
msgstr "hernoemd"
131
132
 
132
 
#: ../commit.py:181
 
133
#: ../commit.py:185
133
134
msgid "renamed and modified"
134
135
msgstr "hernoemd en gewijzigd"
135
136
 
136
 
#: ../commit.py:182
 
137
#: ../commit.py:186
137
138
msgid "modified"
138
139
msgstr "gewijzigd"
139
140
 
140
 
#: ../commit.py:183
 
141
#: ../commit.py:187
141
142
msgid "kind changed"
142
 
msgstr "van type veranderd"
 
143
msgstr ""
143
144
 
144
 
#: ../commit.py:276
 
145
#: ../commit.py:280
145
146
msgid "<b>Commit Message</b>"
146
 
msgstr "<b>Commit-bericht</b>"
 
147
msgstr ""
147
148
 
148
 
#: ../commit.py:329
 
149
#: ../commit.py:333
149
150
msgid "_Only commit locally"
150
 
msgstr "Alleen _lokaal comitten"
 
151
msgstr "Enkel lokaal comitten"
151
152
 
152
 
#: ../commit.py:361
 
153
#: ../commit.py:364
153
154
msgid "Comm_it"
154
 
msgstr "Co_mmitten"
 
155
msgstr "Vastleggen"
155
156
 
156
 
#: ../commit.py:388
 
157
#: ../commit.py:390
157
158
msgid "Files"
158
 
msgstr "Bestanden"
 
159
msgstr ""
159
160
 
160
 
#: ../commit.py:393
 
161
#: ../commit.py:395
161
162
msgid "Commit all changes"
162
 
msgstr "Alle  wijzigingen committen"
 
163
msgstr ""
163
164
 
164
 
#: ../commit.py:399
 
165
#: ../commit.py:401
165
166
msgid "Only commit selected changes"
166
 
msgstr "Alleen geselecteerde wijzigingen committen"
 
167
msgstr ""
167
168
 
168
 
#: ../commit.py:405
 
169
#: ../commit.py:407
169
170
msgid "Commit all changes*"
170
 
msgstr "Alle wijzigingen committen*"
 
171
msgstr ""
171
172
 
172
 
#: ../commit.py:437
 
173
#: ../commit.py:440
173
174
msgid "Commit*"
174
 
msgstr "Committen*"
 
175
msgstr ""
175
176
 
176
 
#: ../commit.py:439
 
177
#: ../commit.py:442
177
178
msgid "Commit"
178
179
msgstr "Committen"
179
180
 
180
 
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
 
181
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
181
182
msgid "Path"
182
183
msgstr "Pad"
183
184
 
184
 
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
 
185
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
185
186
msgid "Type"
186
187
msgstr "Type"
187
188
 
188
 
#: ../commit.py:478
 
189
#: ../commit.py:481
189
190
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
190
191
msgstr ""
191
 
"<i>* Er kunnen geen specifieke bestanden geselecteerd worden bij mergen.</i>"
192
192
 
193
 
#: ../commit.py:482
 
193
#: ../commit.py:485
194
194
msgid "Pending Revisions"
195
 
msgstr "Revisies in behandeling"
 
195
msgstr ""
196
196
 
197
 
#: ../commit.py:503
 
197
#: ../commit.py:507
198
198
msgid "Date"
199
199
msgstr "Datum"
200
200
 
201
 
#: ../commit.py:505
 
201
#: ../commit.py:509
202
202
msgid "Committer"
203
203
msgstr "Committer"
204
204
 
205
 
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
 
205
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
206
206
msgid "Summary"
207
207
msgstr "Samenvatting"
208
208
 
210
210
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
211
211
#. actually remove it, and other references to it, along with the
212
212
#. tests that it is set properly.
213
 
#: ../commit.py:517
 
213
#: ../commit.py:521
214
214
msgid "Diff for whole tree"
215
 
msgstr "Verschillen voor gehele mappenstructuur"
 
215
msgstr ""
216
216
 
217
217
#. Whole tree
218
 
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
 
218
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
219
219
msgid "File commit message"
220
 
msgstr "Commit-bericht voor bestand"
 
220
msgstr ""
221
221
 
222
 
#: ../commit.py:549
 
222
#: ../commit.py:552
223
223
msgid "Global Commit Message"
224
 
msgstr "Globaal commit-bericht"
 
224
msgstr ""
225
225
 
226
 
#: ../commit.py:551
 
226
#: ../commit.py:554
227
227
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
228
 
msgstr "<b>Globaal commit-bericht</b>"
 
228
msgstr ""
229
229
 
230
 
#: ../commit.py:578
 
230
#: ../commit.py:581
231
231
msgid "Diff for "
232
 
msgstr "Verschillen voor "
 
232
msgstr ""
233
233
 
234
 
#: ../commit.py:632
 
234
#: ../commit.py:634
235
235
msgid "Commit message for "
236
 
msgstr "Commit-bericht voor "
 
236
msgstr ""
237
237
 
238
 
#: ../commit.py:687
 
238
#: ../commit.py:689
239
239
msgid "Commit cancelled"
240
 
msgstr "Committen geannuleerd"
 
240
msgstr ""
241
241
 
242
 
#: ../commit.py:688
 
242
#: ../commit.py:690
243
243
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
244
 
msgstr "Moeten commit-berichten bewaard blijven?"
 
244
msgstr ""
245
245
 
246
 
#: ../commit.py:706
 
246
#: ../commit.py:708
247
247
msgid "Commit with an empty message?"
248
 
msgstr "Met leeg bericht committen?"
 
248
msgstr "Vastleggen zonder boodschap?"
249
249
 
250
 
#: ../commit.py:707
 
250
#: ../commit.py:709
251
251
msgid "You can describe your commit intent in the message."
252
 
msgstr ""
253
 
"In het commit-bericht kan de bedoeling achter deze commit vastgelegd worden."
 
252
msgstr "In dit bericht kan je de reden voor je commit beschrijven."
254
253
 
255
 
#: ../commit.py:727
 
254
#: ../commit.py:729
256
255
msgid "Commit with unknowns?"
257
 
msgstr "Committen met onbekende bestanden?"
 
256
msgstr "Vastleggen met onbekende bestanden?"
258
257
 
259
 
#: ../commit.py:728
 
258
#: ../commit.py:730
260
259
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
261
260
msgstr ""
262
 
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig. Toch committen?"
 
261
"Er bestaan onbekende bestanden in uw werkkopie. Bent U zeker dat U dit wenst "
 
262
"vast te leggen?"
263
263
 
264
 
#: ../commit.py:748
 
264
#: ../commit.py:750
265
265
msgid "Commit with no changes?"
266
 
msgstr "Zonder wijzigingen committen?"
 
266
msgstr "Vastleggen zonder wijzigingen?"
267
267
 
268
 
#: ../commit.py:749
 
268
#: ../commit.py:751
269
269
msgid ""
270
270
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
271
 
msgstr "Er zijn geen wijzigingen in de werkkopie. Toch committen?"
 
271
msgstr ""
272
272
 
273
 
#: ../conflicts.py:45
 
273
#: ../conflicts.py:50
274
274
msgid "External utility:"
275
275
msgstr "Extern hulpmiddel:"
276
276
 
277
 
#: ../conflicts.py:97
 
277
#: ../conflicts.py:101
278
278
msgid "Conflicts"
279
279
msgstr "Conflicten"
280
280
 
281
 
#: ../conflicts.py:100
 
281
#: ../conflicts.py:104
282
282
msgid "No conflicts in working tree."
283
283
msgstr "Geen conflicten in de werkkopie."
284
284
 
285
 
#: ../conflicts.py:114
 
285
#: ../conflicts.py:118
286
286
msgid "path conflict"
287
 
msgstr "pad-conflict"
 
287
msgstr "pad conflict"
288
288
 
289
 
#: ../conflicts.py:116
 
289
#: ../conflicts.py:120
290
290
msgid "contents conflict"
291
 
msgstr "conflicterende inhoud"
 
291
msgstr "Conflicterende inhoud"
292
292
 
293
 
#: ../conflicts.py:118
 
293
#: ../conflicts.py:122
294
294
msgid "text conflict"
295
 
msgstr "conflicterende text"
 
295
msgstr "Conflicterende text"
296
296
 
297
 
#: ../conflicts.py:120
 
297
#: ../conflicts.py:124
298
298
msgid "duplicate id"
299
299
msgstr "dubbel id"
300
300
 
301
 
#: ../conflicts.py:122
 
301
#: ../conflicts.py:126
302
302
msgid "duplicate"
303
303
msgstr "duplicaat"
304
304
 
305
 
#: ../conflicts.py:124
 
305
#: ../conflicts.py:128
306
306
msgid "parent loop"
307
 
msgstr "parent loop"
 
307
msgstr ""
308
308
 
309
 
#: ../conflicts.py:126
 
309
#: ../conflicts.py:130
310
310
msgid "unversioned parent"
311
 
msgstr "parent niet onder versiebeheer"
 
311
msgstr ""
312
312
 
313
 
#: ../conflicts.py:128
 
313
#: ../conflicts.py:132
314
314
msgid "missing parent"
315
 
msgstr "ontbrekende parent"
 
315
msgstr "ontbrekende ouder"
316
316
 
317
 
#: ../conflicts.py:130
 
317
#: ../conflicts.py:134
318
318
msgid "deleting parent"
319
 
msgstr "parent verwijderen"
 
319
msgstr "verwijderen van de ouder"
320
320
 
321
 
#: ../conflicts.py:132
 
321
#: ../conflicts.py:136
322
322
msgid "unknown type of conflict"
323
 
msgstr "onbekend conflicttype"
 
323
msgstr "onbekend soort conflict"
324
324
 
325
 
#: ../conflicts.py:161
 
325
#: ../conflicts.py:165
326
326
msgid "No file was selected"
327
327
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
328
328
 
329
 
#: ../conflicts.py:162
 
329
#: ../conflicts.py:166
330
330
msgid "Please select a file from the list."
331
 
msgstr "Kies een bestand uit de lijst."
 
331
msgstr "Gelieve een bestand uit de lijst te selecteren."
332
332
 
333
 
#: ../conflicts.py:172
 
333
#: ../conflicts.py:176
334
334
msgid "Call to external utility failed"
335
 
msgstr "Aanroepen van extern hulpmiddel mislukt."
 
335
msgstr ""
336
336
 
337
 
#: ../conflicts.py:174
 
337
#: ../conflicts.py:178
338
338
msgid "Cannot resolve conflict"
339
 
msgstr "Kan conflict niet oplossen"
 
339
msgstr "Can conflict niet oplossen"
340
340
 
341
 
#: ../conflicts.py:175
 
341
#: ../conflicts.py:179
342
342
msgid ""
343
343
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
344
344
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
345
345
"using the command line."
346
346
msgstr ""
347
 
"Olive kan momenteel alleen conflicten in tekstbestanden oplossen. "
348
 
"Inhoudelijke conflicten op de structuur van de mappen moeten met de "
349
 
"opdrachtregel opgelost worden."
 
347
"Enkel conflicten met textbestanden kunnen, op dit moment, met Olive opgelost "
 
348
"worden. Inhoudelijke conflicten, op de structuur, dienen via de commandolijn "
 
349
"opgelost te worden."
350
350
 
351
351
#. View menu
352
352
#: ../diff.py:445
353
353
msgid "_View"
354
 
msgstr "Beel_d"
 
354
msgstr "_Beeld"
355
355
 
356
 
#: ../diff.py:448
 
356
#: ../diff.py:447
357
357
msgid "Wrap _Long Lines"
358
 
msgstr "_Lange regels afbreken"
 
358
msgstr ""
359
359
 
360
360
#. No conflicts found.
361
 
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
 
361
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
362
362
msgid "Merge successful"
363
 
msgstr "Merge succesvol"
 
363
msgstr "Succesvol samengevoegd"
364
364
 
365
 
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
 
365
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
366
366
msgid "All changes applied successfully."
367
 
msgstr "Alle wijzigingen succesvol verwerkt."
 
367
msgstr "Alle wijzigingen succesvol toegepast."
368
368
 
369
369
#. There are conflicts to be resolved.
370
 
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
 
370
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
371
371
msgid "Conflicts encountered"
372
372
msgstr "Conflict gedetecteerd"
373
373
 
374
 
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
 
374
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
375
375
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
376
 
msgstr "Los de conflicten handmatig op alvorens te committen."
 
376
msgstr ""
 
377
"Gelieve de conflicten manueel op te lossen vooralleer uw wijzigingen vast te "
 
378
"leggen,"
377
379
 
378
 
#: ../errors.py:31
 
380
#: ../errors.py:28
379
381
msgid "Directory is not a branch"
380
 
msgstr "Map is geen branch"
 
382
msgstr "Folder is geen aftakking."
381
383
 
382
 
#: ../errors.py:32
 
384
#: ../errors.py:29
383
385
msgid "You can perform this action only in a branch."
384
 
msgstr "Deze actie kan alleen op een branch uitgevoerd worden."
 
386
msgstr "U kunt deze actie enkel op een aftakking uitvoeren."
385
387
 
386
 
#: ../errors.py:34
 
388
#: ../errors.py:31
387
389
msgid "Directory is not a checkout"
388
 
msgstr "Map is geen checkout"
 
390
msgstr "Folder werd niet uit versiecontrole opgehaald!"
389
391
 
390
 
#: ../errors.py:35
 
392
#: ../errors.py:32
391
393
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
392
 
msgstr "Lokaal committen kan alleen op checkouts."
 
394
msgstr ""
 
395
"Lokaal vastleggen is enkel mogelijk via een werkkopie verkregen door het "
 
396
"ophalen uit versiecontrole."
393
397
 
394
 
#: ../errors.py:37
 
398
#: ../errors.py:34
395
399
msgid "No changes to commit"
396
 
msgstr "Niets te committen"
 
400
msgstr "Geen wijzigingen vast te leggen."
397
401
 
398
 
#: ../errors.py:38
 
402
#: ../errors.py:35
399
403
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
400
 
msgstr "Forceer een commit als u toch wilt committen."
 
404
msgstr ""
 
405
"Probeer prioritair vastleggen indien U uw wijzigingen toch wenst vast te "
 
406
"leggen."
401
407
 
402
 
#: ../errors.py:40
 
408
#: ../errors.py:37
403
409
msgid "No changes to merge"
404
 
msgstr "Geen wijzigingen voor merge"
 
410
msgstr ""
405
411
 
406
 
#: ../errors.py:41
 
412
#: ../errors.py:38
407
413
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
408
 
msgstr "De merge-locatie is al geheel aanwezig in de werkkopie."
 
414
msgstr ""
409
415
 
410
 
#: ../errors.py:43
 
416
#: ../errors.py:40
411
417
msgid "Conflicts in tree"
412
 
msgstr "Conflicten in mappenstructuur"
 
418
msgstr "Er werden conflicten in de versieboom gedetecteerd."
413
419
 
414
 
#: ../errors.py:44
 
420
#: ../errors.py:41
415
421
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
416
 
msgstr "Deze conflicten moeten worden opgelost voordat gecommit kan worden."
 
422
msgstr "De conflicten moeten opgelost worden voordat u kan comiten."
417
423
 
418
 
#: ../errors.py:46
 
424
#: ../errors.py:43
419
425
msgid "Strict commit failed"
420
 
msgstr "Strikte commit is mislukt."
 
426
msgstr "Strikt vastleggen faalde."
421
427
 
422
 
#: ../errors.py:47
 
428
#: ../errors.py:44
423
429
msgid ""
424
430
"There are unknown files in the working tree.\n"
425
431
"Please add or delete them."
426
432
msgstr ""
427
 
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig, die eerst toegevoegd "
428
 
"of verwijderd moeten worden."
 
433
"Er bestaan ongekende bestanden in uw werkkopie!\n"
 
434
"Gelieve deze toe te voegen of te verwijderen."
429
435
 
430
 
#: ../errors.py:49
 
436
#: ../errors.py:46
431
437
msgid "Bound branch is out of date"
432
 
msgstr "Gekoppelde branch is niet meer up-to-date."
 
438
msgstr "Gebonden aftakking is niet meer actueel."
433
439
 
434
440
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
435
 
#: ../errors.py:51
 
441
#: ../errors.py:48
436
442
#, python-format
437
443
msgid "%s"
438
444
msgstr "%s"
439
445
 
440
 
#: ../errors.py:53
 
446
#: ../errors.py:50
441
447
msgid "File not versioned"
442
 
msgstr "Bestand niet onder versiebeheer"
 
448
msgstr "Bestand niet onder versiecontrole"
443
449
 
444
 
#: ../errors.py:54
 
450
#: ../errors.py:51
445
451
msgid "The selected file is not versioned."
446
452
msgstr "Het geselecteerde bestand staat niet onder versiebeheer."
447
453
 
448
 
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
 
454
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
449
455
msgid "Branches have been diverged"
450
 
msgstr "Branches zijn uit elkaar gegroeid."
 
456
msgstr "Aftakkingen werden afgeleid."
451
457
 
452
 
#: ../errors.py:57
 
458
#: ../errors.py:54
453
459
msgid ""
454
460
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
455
461
"overwrite option if you want to push anyway."
456
462
msgstr ""
457
 
"Een push kan niet uitgevoerd worden als de branches uit elkaar gegroeid "
458
 
"zijn.\n"
459
 
"Gebruik de optie ‘overwrite’ (overschrijven) als u de push toch wilt "
460
 
"uitvoeren."
 
463
"U kunt geen \"push\" uitvoeren op vertakkingen die afgeleid werden. Gebruik "
 
464
"de optie overschrijven (overwrite) indien U de \"push\" toch wenst uit te "
 
465
"voeren."
461
466
 
462
 
#: ../errors.py:59
 
467
#: ../errors.py:56
463
468
msgid "No diff output"
464
 
msgstr "Geen verschillen gevonden (diff)"
 
469
msgstr "Geen verschil gevonden (diff)"
465
470
 
466
 
#: ../errors.py:60
 
471
#: ../errors.py:57
467
472
msgid "The selected file hasn't changed."
468
 
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet gewijzigd."
 
473
msgstr "Het geselecteerde bestand is ongewijzigd."
469
474
 
470
 
#: ../errors.py:62
 
475
#: ../errors.py:59
471
476
msgid "No such revision"
472
 
msgstr "Revisie bestaat niet"
 
477
msgstr "Revisie onbestaande"
473
478
 
474
 
#: ../errors.py:63
 
479
#: ../errors.py:60
475
480
msgid "The revision you specified doesn't exist."
476
 
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet."
 
481
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet ."
477
482
 
478
 
#: ../errors.py:65
 
483
#: ../errors.py:62
479
484
msgid "Target already exists"
480
 
msgstr "Het doel bestaat al"
 
485
msgstr "Het doel bestaat reeds"
481
486
 
482
 
#: ../errors.py:66
 
487
#: ../errors.py:63
483
488
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
484
 
msgstr "De doelmap bestaat al. Kies een andere bestemming."
 
489
msgstr "Doel directory bestaad reeds. Kies een ander doel."
485
490
 
486
 
#: ../errors.py:68
 
491
#: ../errors.py:65
487
492
msgid "Directory is already a branch"
488
 
msgstr "De map is al een branch"
 
493
msgstr "Folder is al een vertakking."
489
494
 
490
 
#: ../errors.py:69
 
495
#: ../errors.py:66
491
496
#, python-format
492
497
msgid ""
493
498
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
494
499
"You can start using it, or initialize another directory."
495
500
msgstr ""
496
 
"De huidige map ‘%s’ is al een branch. U kunt deze map gebruiken of een "
497
 
"andere map initialiseren."
 
501
"De huidige folder (%s) is reeds een vertakking. U kunt deze in gebruik nemen "
 
502
"of een andere folder instellen."
498
503
 
499
 
#: ../errors.py:71
 
504
#: ../errors.py:68
500
505
msgid "Branch without a working tree"
501
 
msgstr "Branch zonder werkkopie"
 
506
msgstr "Vertakking zonder werkkopie."
502
507
 
503
 
#: ../errors.py:72
 
508
#: ../errors.py:69
504
509
#, python-format
505
510
msgid ""
506
511
"The current directory (%s)\n"
507
512
"is a branch without a working tree."
508
 
msgstr "De huidige map ‘%s’ is een branch zonder werkkopie."
 
513
msgstr "De huidige folder (%s) is een vertakking zonder werkkopie."
509
514
 
510
 
#: ../errors.py:74
 
515
#: ../errors.py:71
511
516
msgid "Unknown bzr error"
512
 
msgstr "Onbekende bzr-fout"
 
517
msgstr "Onbekende bzr fout"
513
518
 
514
 
#: ../errors.py:76
 
519
#: ../errors.py:73
515
520
msgid "Permission denied"
516
521
msgstr "Toegang geweigerd"
517
522
 
518
 
#: ../errors.py:76
 
523
#: ../errors.py:73
519
524
msgid "permission denied."
520
 
msgstr "toegang geweigerd."
 
525
msgstr "toegang geweigerd"
521
526
 
522
 
#: ../errors.py:78
 
527
#: ../errors.py:75
523
528
msgid "Unknown error"
524
529
msgstr "Onbekende fout"
525
530
 
526
531
#. Create the widgets
527
 
#: ../initialize.py:46
 
532
#: ../initialize.py:48
528
533
msgid "_Initialize"
529
 
msgstr "_Initialiseren"
 
534
msgstr "_Initializeren"
530
535
 
531
 
#: ../initialize.py:47
 
536
#: ../initialize.py:49
532
537
msgid "Which directory do you want to initialize?"
533
 
msgstr "Welke map wilt u initialiseren?"
 
538
msgstr "Welke directory wilt u initializeren?"
534
539
 
535
 
#: ../initialize.py:49
 
540
#: ../initialize.py:50
536
541
msgid "Current directory"
537
 
msgstr "Huidige map"
 
542
msgstr "Huidige directory"
538
543
 
539
544
#: ../initialize.py:51
540
545
msgid "Create a new directory with the name:"
541
 
msgstr "Een nieuwe map aanmaken met de volgende naam:"
 
546
msgstr "Maak een nieuwe directory aan, genaamd:"
 
547
 
 
548
#: ../initialize.py:86
 
549
msgid "Directory name not specified"
 
550
msgstr "Geen directory naam gespecificeerd"
542
551
 
543
552
#: ../initialize.py:87
544
 
msgid "Directory name not specified"
545
 
msgstr "Geen mapnaam opgegeven"
546
 
 
547
 
#: ../initialize.py:88
548
553
msgid "You should specify a new directory name."
549
 
msgstr "Er dient een nieuwe mapnaam opgegeven te worden."
 
554
msgstr "Een directory naam moet opgegeven worden."
550
555
 
551
 
#: ../loom.py:49
 
556
#: ../loom.py:53
552
557
msgid "Upgrade to Loom branch?"
553
 
msgstr "Naar loom-branch upgraden?"
 
558
msgstr ""
554
559
 
555
 
#: ../loom.py:50
 
560
#: ../loom.py:54
556
561
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
557
 
msgstr "De branch is geen loom-branch. Upgraden naar loom-formaat?"
 
562
msgstr ""
558
563
 
559
 
#: ../merge.py:52
 
564
#: ../merge.py:54
560
565
msgid "Merge from"
561
 
msgstr "Mergen van"
 
566
msgstr ""
562
567
 
563
 
#: ../merge.py:54
 
568
#: ../merge.py:56
564
569
msgid "Folder"
565
 
msgstr "Map"
 
570
msgstr ""
566
571
 
567
 
#: ../merge.py:54
 
572
#: ../merge.py:56
568
573
msgid "Custom Location"
569
 
msgstr "Aangepaste locatie"
 
574
msgstr ""
570
575
 
571
 
#: ../merge.py:57
 
576
#: ../merge.py:59
572
577
msgid "_Merge"
573
 
msgstr "_Mergen"
 
578
msgstr "_Samenvoegen"
574
579
 
575
 
#: ../merge.py:130
 
580
#: ../merge.py:132
576
581
msgid "Branch not given"
577
 
msgstr "Geen branch opgegeven"
 
582
msgstr "Vertakking niet opgegeven"
578
583
 
579
 
#: ../merge.py:131
 
584
#: ../merge.py:133
580
585
msgid "Please specify a branch to merge from."
581
 
msgstr "Geef een merge-branch op."
 
586
msgstr "Gelieve een vertakking op te geven om van samen te voegen."
582
587
 
583
 
#: ../merge.py:139
 
588
#: ../merge.py:141
584
589
msgid "Bazaar command error"
585
 
msgstr "Fout in Bazaar-opdracht"
586
 
 
587
 
#: ../nautilus-bzr.py:460
588
 
msgid "File id:"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: ../nautilus-bzr.py:463
592
 
msgid "SHA1Sum:"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: ../nautilus-bzr.py:469
596
 
msgid "Last Change Revision:"
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: ../nautilus-bzr.py:474
600
 
msgid "Last Change Author:"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: ../nautilus-bzr.py:515
604
 
msgid "Push location:"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ../nautilus-bzr.py:518
608
 
msgid "Parent location:"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: ../nautilus-bzr.py:521
612
 
msgid "Bound location:"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../nautilus-bzr.py:524
616
 
msgid "Public location:"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: ../nautilus-bzr.py:527
620
 
msgid "Submit location:"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: ../nautilus-bzr.py:530
624
 
msgid "Append revisions only"
625
 
msgstr ""
 
590
msgstr "Fout in bazaar commando"
626
591
 
627
592
#. Create the widgets
628
 
#: ../push.py:50
 
593
#: ../push.py:51
629
594
msgid "Location:"
630
595
msgstr "Locatie:"
631
596
 
632
 
#: ../push.py:52
 
597
#: ../push.py:53
633
598
msgid "_Push"
634
 
msgstr "_Pushen"
 
599
msgstr ""
635
600
 
636
 
#: ../push.py:101
 
601
#: ../push.py:100
637
602
msgid ""
638
603
"You cannot push if branches have diverged.\n"
639
604
"Overwrite?"
640
605
msgstr ""
641
 
"Pushen is niet mogelijk als de branches uit elkaar gegroeid zijn. "
642
 
"Overschrijven?"
 
606
 
 
607
#: ../push.py:108
 
608
msgid "Push successful"
 
609
msgstr ""
643
610
 
644
611
#: ../push.py:109
645
 
msgid "Push successful"
646
 
msgstr "Push succesvol"
647
 
 
648
 
#: ../push.py:110
649
612
#, python-format
650
613
msgid "%d revision(s) pushed."
651
 
msgstr "%d revisie(s) gepusht."
 
614
msgstr ""
652
615
 
653
 
#: ../push.py:141
 
616
#: ../push.py:142
654
617
msgid "Non existing parent directory"
655
 
msgstr "Bovenliggende map bestaat niet"
 
618
msgstr ""
656
619
 
657
 
#: ../push.py:142
 
620
#: ../push.py:143
658
621
#, python-format
659
622
msgid ""
660
623
"The parent directory (%s)\n"
661
624
"doesn't exist. Create?"
662
625
msgstr ""
663
 
"De bovenliggende map ‘%s’\n"
664
 
"bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
 
626
"De bovenliggende directory (%s) bestaat niet. Moet deze nu aangemaakt worden?"
665
627
 
666
628
#. Create the widgets
667
 
#: ../revbrowser.py:35
 
629
#: ../revbrowser.py:45
668
630
msgid "_Select"
669
631
msgstr "_Selecteren"
670
632
 
671
 
#: ../search.py:41
 
633
#: ../search.py:44
672
634
msgid "Search for:"
673
 
msgstr "Zoeken naar:"
 
635
msgstr ""
674
636
 
675
637
#: ../search.py:56
676
638
msgid "Document"
677
 
msgstr "Document"
 
639
msgstr ""
678
640
 
679
 
#: ../status.py:87
 
641
#: ../status.py:94
680
642
msgid "Added"
681
643
msgstr "Toegevoegd"
682
644
 
683
 
#: ../status.py:93
 
645
#: ../status.py:100
684
646
msgid "Removed"
685
647
msgstr "Verwijderd"
686
648
 
687
 
#: ../status.py:99
 
649
#: ../status.py:106
688
650
msgid "Renamed"
689
651
msgstr "Hernoemd"
690
652
 
691
 
#: ../status.py:106
 
653
#: ../status.py:113
692
654
msgid "Modified"
693
655
msgstr "Gewijzigd"
694
656
 
695
 
#: ../status.py:114
 
657
#: ../status.py:121
696
658
msgid "Unknown"
697
659
msgstr "Onbekend"
698
660
 
699
 
#: ../status.py:119
 
661
#: ../status.py:126
700
662
msgid "No changes."
701
663
msgstr "Geen wijzigingen."
702
664
 
703
665
#. Set properties
704
 
#: ../tags.py:60
 
666
#: ../tags.py:66
705
667
msgid "Tags"
706
668
msgstr "Tags"
707
669
 
711
673
 
712
674
#: ../tags.py:115
713
675
msgid "Revision ID"
714
 
msgstr "Revisie-ID"
 
676
msgstr "Revisienr."
715
677
 
716
 
#: ../tags.py:148
 
678
#: ../tags.py:150
717
679
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
718
680
msgstr ""
719
 
"Tags worden niet door dit branch-formaat ondersteunt. Probeer te upgraden."
 
681
"Labels worden niet ondersteund door dit aftakkingsformaat. Gelieve uw versie "
 
682
"te actualizeren."
720
683
 
721
 
#: ../tags.py:154
 
684
#: ../tags.py:156
722
685
msgid "No tagged revisions in the branch."
723
 
msgstr "Deze branch bevat geen revisies met een tag."
 
686
msgstr "Er zijn geen gelabelde versies op de aftakking;"
724
687
 
725
 
#: ../tags.py:222
 
688
#: ../tags.py:231
726
689
msgid "_Remove tag"
727
 
msgstr "Tag ver_wijderen"
 
690
msgstr "Tag _verwijderen"
728
691
 
729
 
#: ../tags.py:232
 
692
#: ../tags.py:241
730
693
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
731
 
msgstr "<b><big>Tag verwijderen?</big></b>"
 
694
msgstr "<b><big>Verwijder tag?</big></b>"
732
695
 
733
 
#: ../tags.py:234
 
696
#: ../tags.py:243
734
697
#, python-format
735
698
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
736
699
msgstr "Weet u zeker dat u de tag <b>%s</b> wilt verwijderen?"
737
700
 
738
701
#. Create the widgets
739
 
#: ../tags.py:278
 
702
#: ../tags.py:288
740
703
msgid "_Add tag"
741
 
msgstr "Tag _toevoegen"
 
704
msgstr "T_ag toevoegen"
742
705
 
743
 
#: ../tags.py:280
 
706
#: ../tags.py:290
744
707
msgid "Tag Name:"
745
708
msgstr "Tag-naam:"
746
709
 
747
 
#: ../tags.py:281
 
710
#: ../tags.py:291
748
711
msgid "Revision ID:"
749
 
msgstr "Revisie-ID:"
 
712
msgstr "Revisienr. :"
750
713
 
751
 
#: ../tags.py:312
 
714
#: ../tags.py:322
752
715
msgid "No tag name specified"
753
716
msgstr "Geen tag-naam opgegeven"
754
717
 
755
 
#: ../tags.py:313
 
718
#: ../tags.py:323
756
719
msgid "You have to specify the tag's desired name."
757
 
msgstr "De gewenste tag-naam moet opgegeven worden."
 
720
msgstr "U moet de gewenste labelnaam opgeven."
 
721
 
 
722
#~ msgid "Time"
 
723
#~ msgstr "Tijd"
 
724
 
 
725
#~ msgid "There are missing revisions"
 
726
#~ msgstr "Er zijn ontbrekende revisies."
 
727
 
 
728
#, python-format
 
729
#~ msgid "%d revision(s) missing."
 
730
#~ msgstr "%d ontbrekende revisie(s)."
 
731
 
 
732
#~ msgid "There are no missing revisions."
 
733
#~ msgstr "Er zijn geen ontbrekende revisies."
 
734
 
 
735
#~ msgid "unchanged"
 
736
#~ msgstr "ongewijzigd"
 
737
 
 
738
#~ msgid "Bookmarks"
 
739
#~ msgstr "Bladwijzers"
 
740
 
 
741
#~ msgid "ignored"
 
742
#~ msgstr "genegeerd"
 
743
 
 
744
#~ msgid "unknown"
 
745
#~ msgstr "onbekend"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Conflicts detected"
 
748
#~ msgstr "Conflicten gedetecteerd"
 
749
 
 
750
#~ msgid "No title given"
 
751
#~ msgstr "Geen titel opgegeven"
 
752
 
 
753
#~ msgid "Last modified"
 
754
#~ msgstr "Laatst gewijzigd"
 
755
 
 
756
#~ msgid "Status"
 
757
#~ msgstr "Status"
 
758
 
 
759
#~ msgid "Filename"
 
760
#~ msgstr "Bestandsnaam"
 
761
 
 
762
#~ msgid "Size"
 
763
#~ msgstr "Grootte"
 
764
 
 
765
#~ msgid "Title:"
 
766
#~ msgstr "Titel:"
 
767
 
 
768
#~ msgid ""
 
769
#~ "Please select a file from the list,\n"
 
770
#~ "or choose the other option."
 
771
#~ msgstr ""
 
772
#~ "Selecteer een bestand uit de,\n"
 
773
#~ "of kies een andere optie."
 
774
 
 
775
#~ msgid "Please specify a title to continue."
 
776
#~ msgstr "Geef een titel op om verder te gaan"
 
777
 
 
778
#~ msgid "Rename the selected file"
 
779
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand hernoemen"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Open the selected file"
 
782
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand openen"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Add the selected file"
 
785
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand toevoegen"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Add"
 
788
#~ msgstr "Toevoegen"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Remove and delete"
 
791
#~ msgstr "Volledig verwijderen"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
 
794
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand/map volledig verwijderen"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Rename"
 
797
#~ msgstr "Hernoemen"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Open"
 
800
#~ msgstr "Openen"
 
801
 
 
802
#~ msgid "Remove"
 
803
#~ msgstr "Verwijderen"
 
804
 
 
805
#~ msgid "Remove the selected file"
 
806
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand verwijderen"
 
807
 
 
808
#~ msgid "Diff"
 
809
#~ msgstr "Diff"
 
810
 
 
811
#~ msgid "Edit"
 
812
#~ msgstr "Bewerken"
 
813
 
 
814
#~ msgid "Open Folder"
 
815
#~ msgstr "Map openen"
 
816
 
 
817
#~ msgid "File(s) to commit"
 
818
#~ msgstr "Te committen bestanden"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Commit message:"
 
821
#~ msgstr "Commit bericht:"
 
822
 
 
823
#~ msgid "Revno"
 
824
#~ msgstr "Revno"
 
825
 
 
826
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
 
827
#~ msgstr "Een moment geduld alstublieft, de wijzigingen worden geladen..."
 
828
 
 
829
#~ msgid "Annotate the selected file"
 
830
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand annoteren"
 
831
 
 
832
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
 
833
#~ msgstr "Directory verwijderen, inclusief alle kind-directory's?"
 
834
 
 
835
#~ msgid "No directory name given"
 
836
#~ msgstr "Geen directory-naam opgegeven."
 
837
 
 
838
#~ msgid "Please specify another name to continue."
 
839
#~ msgstr "Geef een andere naam op, om verder te gaan."
 
840
 
 
841
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
 
842
#~ msgstr "Geef een nieuwe voor het bestand op."
 
843
 
 
844
#~ msgid "All files with status 'added'"
 
845
#~ msgstr "Alle bestanden met de status 'toegevoegd'"
 
846
 
 
847
#~ msgid "Selected only"
 
848
#~ msgstr "Geselecteerde"
 
849
 
 
850
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
 
851
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u verwijderen?"
 
852
 
 
853
#~ msgid "_Refresh"
 
854
#~ msgstr "_Verversen"
 
855
 
 
856
#~ msgid "_Rename..."
 
857
#~ msgstr "He_rnoemen..."
 
858
 
 
859
#~ msgid "_Move..."
 
860
#~ msgstr "Verplaatsen..."
 
861
 
 
862
#~ msgid "Show _hidden files"
 
863
#~ msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
 
864
 
 
865
#~ msgid "Make _directory..."
 
866
#~ msgstr "Directory aanmaken..."
 
867
 
 
868
#~ msgid "Remove file(s)..."
 
869
#~ msgstr "Bestanden verwijderen..."
 
870
 
 
871
#~ msgid "_Add file(s)..."
 
872
#~ msgstr "Bestanden toevoegen..."
 
873
 
 
874
#~ msgid "_File"
 
875
#~ msgstr "_Bestand"
 
876
 
 
877
#~ msgid "_Initialize..."
 
878
#~ msgstr "_Initializeren..."
 
879
 
 
880
#~ msgid "_Revert all changes"
 
881
#~ msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
 
882
 
 
883
#~ msgid "S_tatus..."
 
884
#~ msgstr "S_tatus..."
 
885
 
 
886
#~ msgid "_Commit..."
 
887
#~ msgstr "_Committen..."
 
888
 
 
889
#~ msgid "Con_flicts..."
 
890
#~ msgstr "Conflicten..."
 
891
 
 
892
#~ msgid "_Differences..."
 
893
#~ msgstr "Verschillen..."
 
894
 
 
895
#~ msgid "_Statistics"
 
896
#~ msgstr "_Statistieken"
 
897
 
 
898
#~ msgid "_Help"
 
899
#~ msgstr "_Help"
 
900
 
 
901
#~ msgid "_Information..."
 
902
#~ msgstr "_Informatie..."
 
903
 
 
904
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
 
905
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u toevoegen?"
 
906
 
 
907
#~ msgid "_Add"
 
908
#~ msgstr "_Toevoegen"
 
909
 
 
910
#~ msgid "(none)"
 
911
#~ msgstr "(geen)"
 
912
 
 
913
#~ msgid "_Rename"
 
914
#~ msgstr "_Hernoemen"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Rename to"
 
917
#~ msgstr "Hernoemen naar"
 
918
 
 
919
#~ msgid "_Move"
 
920
#~ msgstr "_Verplaatsen"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Select a directory"
 
923
#~ msgstr "Selecteer een directory"
 
924
 
 
925
#~ msgid "<b>Location:</b>"
 
926
#~ msgstr "<b>Locatie:</b>"
 
927
 
 
928
#~ msgid "<b>Format:</b>"
 
929
#~ msgstr "<b>Formaat:</b>"
 
930
 
 
931
#~ msgid "Renamed files: "
 
932
#~ msgstr "Hernoemde bestanden: "
 
933
 
 
934
#~ msgid "Unknown files: "
 
935
#~ msgstr "Onbekende bestanden: "
 
936
 
 
937
#~ msgid "Ignored files: "
 
938
#~ msgstr "Genegeerde bestanden: "
 
939
 
 
940
#~ msgid "Modified files: "
 
941
#~ msgstr "Gewijzigde bestanden: "
 
942
 
 
943
#~ msgid "Added files: "
 
944
#~ msgstr "Toegevoegde bestanden: "
 
945
 
 
946
#~ msgid "Removed files: "
 
947
#~ msgstr "Verwijderde bestanden: "
 
948
 
 
949
#~ msgid "Unchanged files: "
 
950
#~ msgstr "Ongewijzigde bestanden: "
 
951
 
 
952
#~ msgid "Revisions in branch: "
 
953
#~ msgstr "Aantal revisies in branch: "
 
954
 
 
955
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
 
956
#~ msgstr "<b>Branch geschiedenis:</b>"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Age of branch in days: "
 
959
#~ msgstr "Leeftijd van de branch, in dagen: "
 
960
 
 
961
#~ msgid "Number of commiters: "
 
962
#~ msgstr "Aantal committers: "
 
963
 
 
964
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
 
965
#~ msgstr "Er werden geen wijzigingen gevonden in de werkkopie."
 
966
 
 
967
#~ msgid "Pending merges"
 
968
#~ msgstr "Geplande samenvoegingen"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
 
971
#~ msgstr "Gelieve de werkkopie te inspecteren vooralleer verder te gaan."
 
972
 
 
973
#~ msgid "Revert"
 
974
#~ msgstr "Ongedaan maken"
 
975
 
 
976
#~ msgid "Glade file cannot be found."
 
977
#~ msgstr "Glade bestand kon niet gevonden worden."
 
978
 
 
979
#~ msgid "UI description file cannot be found."
 
980
#~ msgstr "Bestand met UI bescrhijving kon niet gevonden worden."
 
981
 
 
982
#~ msgid "Revert the changes"
 
983
#~ msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
 
984
 
 
985
#~ msgid "Annotate"
 
986
#~ msgstr "Annoteer"
 
987
 
 
988
#~ msgid "Commit the changes"
 
989
#~ msgstr "Wijzigingen vastleggen"
 
990
 
 
991
#~ msgid "Show the diff of the file"
 
992
#~ msgstr "Toon het verschil op dit bestand."
 
993
 
 
994
#~ msgid "Revert successful"
 
995
#~ msgstr "Wijzigingen succesvol ongedaan gemaakt."
 
996
 
 
997
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
 
998
#~ msgstr "Deze revisie van het geselecteerde bestand terugzetten"
 
999
 
 
1000
#~ msgid "Revert to this revision"
 
1001
#~ msgstr "Deze revisie terugzetten"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "All files reverted to last revision."
 
1004
#~ msgstr "Alle bestanden werden teruggezet met hun laaste revisie."
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Parent location is unknown"
 
1007
#~ msgstr "ouder locatie is niet bekend"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Bookmark current location"
 
1010
#~ msgstr "Markeer de huideige locatie"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
 
1013
#~ msgstr "Open de map met markeringen in Nautilus"
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "Show the differences of all files"
 
1016
#~ msgstr "Toon de verschillen van alle bestanden"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "All..."
 
1019
#~ msgstr "Alle..."
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "View contents"
 
1022
#~ msgstr "Bekijk inhoud"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Show differences"
 
1025
#~ msgstr "Toon verschillen"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
 
1028
#~ msgstr "Toon de verschillen van de gesecteerde bestanden."
 
1029
 
 
1030
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
 
1031
#~ msgstr "Bewerk de geselecteerde markering"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
 
1034
#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde markering"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "Bookmark successfully added"
 
1037
#~ msgstr "Markering succesvol toegevoegd"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Location already bookmarked"
 
1040
#~ msgstr "Locatie is reeds gemarkeerd"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
 
1043
#~ msgstr "Geef de gewenste naam op voor de nieuwe map."
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
 
1046
#~ msgstr "Toon de verschillen tussen twee revisies van het bestand"
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "Not the same branch"
 
1049
#~ msgstr "Niet de zelfde aftakking"
 
1050
 
 
1051
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
 
1052
#~ msgstr "Selecteer een bestand uit de lijst, om verder te gaan."
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "Directory already exists"
 
1055
#~ msgstr "Map bestaat al"
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "Filename not given"
 
1058
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
 
1061
#~ msgstr "Geen toegevoegde bestanden gevonden in de werkboom"
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "_Remove"
 
1064
#~ msgstr "_Verwijderen"
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "H_istory Mode"
 
1067
#~ msgstr "_Geschiedenis Modus"
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "_Merge..."
 
1070
#~ msgstr "_Samenvoegen..."
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "Missing _revisions"
 
1073
#~ msgstr "Ontbrekende _revisies"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "Ta_gs..."
 
1076
#~ msgstr "_Markeringen..."
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
 
1079
#~ msgstr "<b>Ontbrekende revisies:</b>"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "Merge from:"
 
1082
#~ msgstr "Samenvoegen vanuit:"
 
1083
 
 
1084
#~ msgid "Merge - Olive"
 
1085
#~ msgstr "Samenvoegen - Olive"
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
 
1088
#~ msgstr "<b>In de werkboom:</b>"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "Time of first revision: "
 
1091
#~ msgstr "Tijd van de eerste revisie: "
 
1092
 
 
1093
#~ msgid "Size of repository: "
 
1094
#~ msgstr "Grootte van de repository: "
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "Revisions in repository: "
 
1097
#~ msgstr "Revisies in repository: "
 
1098
 
 
1099
#~ msgid "translator-credits"
 
1100
#~ msgstr ""
 
1101
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
1102
#~ "  Lieven van der Heide https://launchpad.net/~lievenvanderheide\n"
 
1103
#~ "  Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
 
1104
#~ "  Roel Huybrechts https://launchpad.net/~rulus\n"
 
1105
#~ "  Wim Rosseel https://launchpad.net/~wim-rosseel"