/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Curtis Hovey
  • Date: 2011-09-07 16:01:14 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 741.
  • Revision ID: sinzui.is@verizon.net-20110907160114-ytbap2x584bh1ehw
Fixed long lines created by conversion script. removed checks for obsolete methods.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 09:42+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 18:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee (uws) <uws+launchpad@xs4all.nl>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:40+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 04:34+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
19
 
20
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
21
msgid "Bazaar Preferences"
22
 
msgstr "Bazaar voorkeuren"
 
22
msgstr "Bazaar-voorkeuren"
23
23
 
24
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
25
msgid "Configure Bazaar settings"
26
 
msgstr ""
 
26
msgstr "Instellingen voor Bazaar aanpassen"
27
27
 
28
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
30
 
msgstr ""
 
30
msgstr "Bazaar-bundel toepassen"
31
31
 
32
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
33
33
msgid "Bazaar"
35
35
 
36
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
37
msgid "Bazaar Notification"
38
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Bazaar-notificatie"
39
39
 
40
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
 
msgstr ""
 
42
msgstr "Bazaar-pictogram in mededelingengebied"
43
43
 
44
44
#. Create the widgets
45
45
#: ../branch.py:52
46
46
msgid "_Branch"
47
 
msgstr "_Tak"
 
47
msgstr "_Branch"
48
48
 
49
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
50
msgid "Branch location:"
51
 
msgstr "Locatie aftakking"
 
51
msgstr "Branch-locatie:"
52
52
 
53
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
54
54
msgid "Destination:"
55
 
msgstr "Bestemming:"
 
55
msgstr "Doel:"
56
56
 
57
57
#: ../branch.py:58
58
58
msgid "Branck nick:"
59
 
msgstr "Alias aftakking"
 
59
msgstr "Branch-alias:"
60
60
 
61
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
62
62
msgid "Revision:"
64
64
 
65
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
66
msgid "Please select a folder"
67
 
msgstr "Selecteer een map alstublieft"
 
67
msgstr "Selecteer een map"
68
68
 
69
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
70
msgid "Missing branch location"
71
 
msgstr "Locatie aftakking niet teruggevonden."
 
71
msgstr "Branch-locatie ontbreekt"
72
72
 
73
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
74
msgid "You must specify a branch location."
75
 
msgstr "U moet een locatie voor uw aftakking opgeven."
 
75
msgstr "Er dient een branch-locatie opgegeven te worden."
76
76
 
77
77
#: ../branch.py:182
78
78
msgid "Branching successful"
79
 
msgstr "Successvol afgetakt."
 
79
msgstr "Branchen succesvol"
80
80
 
81
81
#: ../branch.py:183
82
82
#, python-format
83
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
 
msgstr "%d revisie(s) afgetakt."
 
84
msgstr "%d revisies gebranchet."
85
85
 
86
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
87
87
msgid "N/A"
88
 
msgstr "N/B"
 
88
msgstr "Niet van toepassing"
89
89
 
90
90
#. Create the widgets
91
91
#: ../checkout.py:50
92
92
msgid "Check_out"
93
 
msgstr "Ophalen"
 
93
msgstr "Check_out"
94
94
 
95
95
#: ../checkout.py:57
96
96
msgid "Branch nick:"
97
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Branch-alias:"
98
98
 
99
99
#: ../checkout.py:62
100
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Lichtgewicht checkout"
102
102
 
103
103
#: ../commands.py:307
104
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
 
msgstr "Folder bevat geen werkkopie!"
 
105
msgstr "Map bevat geen werkkopie"
106
106
 
107
107
#: ../commands.py:308
108
108
msgid "Operation aborted."
109
 
msgstr "Bewerking afgebroken."
 
109
msgstr "Handeling afgebroken"
110
110
 
111
111
#: ../commands.py:412
112
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
 
msgstr "Er zijn locale wijzigingen in deze branch"
 
113
msgstr "Er zijn lokale wijzigingen in deze branch"
114
114
 
115
115
#: ../commands.py:413
116
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
117
msgstr ""
118
 
"Gelieve uw wijzigingen vast te leggen of ongedaan te maken vooralleer samen "
119
 
"te voegen."
 
118
"Wijzigiging dienen eerst gecommit danwal teruggedraaid (revert) te worden."
120
119
 
121
120
#: ../commit.py:182
122
121
msgid "added"
140
139
 
141
140
#: ../commit.py:187
142
141
msgid "kind changed"
143
 
msgstr ""
 
142
msgstr "van type veranderd"
144
143
 
145
144
#: ../commit.py:280
146
145
msgid "<b>Commit Message</b>"
147
 
msgstr ""
 
146
msgstr "<b>Commit-bericht</b>"
148
147
 
149
148
#: ../commit.py:333
150
149
msgid "_Only commit locally"
151
 
msgstr "Enkel lokaal comitten"
 
150
msgstr "Alleen _lokaal comitten"
152
151
 
153
152
#: ../commit.py:364
154
153
msgid "Comm_it"
155
 
msgstr "Vastleggen"
 
154
msgstr "Co_mmitten"
156
155
 
157
156
#: ../commit.py:390
158
157
msgid "Files"
159
 
msgstr ""
 
158
msgstr "Bestanden"
160
159
 
161
160
#: ../commit.py:395
162
161
msgid "Commit all changes"
163
 
msgstr ""
 
162
msgstr "Alle  wijzigingen committen"
164
163
 
165
164
#: ../commit.py:401
166
165
msgid "Only commit selected changes"
167
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Alleen geselecteerde wijzigingen committen"
168
167
 
169
168
#: ../commit.py:407
170
169
msgid "Commit all changes*"
171
 
msgstr ""
 
170
msgstr "Alle wijzigingen committen*"
172
171
 
173
172
#: ../commit.py:440
174
173
msgid "Commit*"
175
 
msgstr ""
 
174
msgstr "Committen*"
176
175
 
177
176
#: ../commit.py:442
178
177
msgid "Commit"
189
188
#: ../commit.py:481
190
189
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
191
190
msgstr ""
 
191
"<i>* Er kunnen geen specifieke bestanden geselecteerd worden bij mergen.</i>"
192
192
 
193
193
#: ../commit.py:485
194
194
msgid "Pending Revisions"
195
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Revisies in behandeling"
196
196
 
197
197
#: ../commit.py:507
198
198
msgid "Date"
212
212
#. tests that it is set properly.
213
213
#: ../commit.py:521
214
214
msgid "Diff for whole tree"
215
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Verschillen voor gehele mappenstructuur"
216
216
 
217
217
#. Whole tree
218
218
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
219
219
msgid "File commit message"
220
 
msgstr ""
 
220
msgstr "Commit-bericht voor bestand"
221
221
 
222
222
#: ../commit.py:552
223
223
msgid "Global Commit Message"
224
 
msgstr ""
 
224
msgstr "Globaal commit-bericht"
225
225
 
226
226
#: ../commit.py:554
227
227
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
228
 
msgstr ""
 
228
msgstr "<b>Globaal commit-bericht</b>"
229
229
 
230
230
#: ../commit.py:581
231
231
msgid "Diff for "
232
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Verschillen voor "
233
233
 
234
234
#: ../commit.py:634
235
235
msgid "Commit message for "
236
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Commit-bericht voor "
237
237
 
238
238
#: ../commit.py:689
239
239
msgid "Commit cancelled"
240
 
msgstr ""
 
240
msgstr "Committen geannuleerd"
241
241
 
242
242
#: ../commit.py:690
243
243
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
244
 
msgstr ""
 
244
msgstr "Moeten commit-berichten bewaard blijven?"
245
245
 
246
246
#: ../commit.py:708
247
247
msgid "Commit with an empty message?"
248
 
msgstr "Vastleggen zonder boodschap?"
 
248
msgstr "Met leeg bericht committen?"
249
249
 
250
250
#: ../commit.py:709
251
251
msgid "You can describe your commit intent in the message."
252
 
msgstr "In dit bericht kan je de reden voor je commit beschrijven."
 
252
msgstr ""
 
253
"In het commit-bericht kan de bedoeling achter deze commit vastgelegd worden."
253
254
 
254
255
#: ../commit.py:729
255
256
msgid "Commit with unknowns?"
256
 
msgstr "Vastleggen met onbekende bestanden?"
 
257
msgstr "Committen met onbekende bestanden?"
257
258
 
258
259
#: ../commit.py:730
259
260
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
260
261
msgstr ""
261
 
"Er bestaan onbekende bestanden in uw werkkopie. Bent U zeker dat U dit wenst "
262
 
"vast te leggen?"
 
262
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig. Toch committen?"
263
263
 
264
264
#: ../commit.py:750
265
265
msgid "Commit with no changes?"
266
 
msgstr "Vastleggen zonder wijzigingen?"
 
266
msgstr "Zonder wijzigingen committen?"
267
267
 
268
268
#: ../commit.py:751
269
269
msgid ""
270
270
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
271
 
msgstr ""
 
271
msgstr "Er zijn geen wijzigingen in de werkkopie. Toch committen?"
272
272
 
273
273
#: ../conflicts.py:50
274
274
msgid "External utility:"
284
284
 
285
285
#: ../conflicts.py:118
286
286
msgid "path conflict"
287
 
msgstr "pad conflict"
 
287
msgstr "pad-conflict"
288
288
 
289
289
#: ../conflicts.py:120
290
290
msgid "contents conflict"
291
 
msgstr "Conflicterende inhoud"
 
291
msgstr "conflicterende inhoud"
292
292
 
293
293
#: ../conflicts.py:122
294
294
msgid "text conflict"
295
 
msgstr "Conflicterende text"
 
295
msgstr "conflicterende text"
296
296
 
297
297
#: ../conflicts.py:124
298
298
msgid "duplicate id"
304
304
 
305
305
#: ../conflicts.py:128
306
306
msgid "parent loop"
307
 
msgstr ""
 
307
msgstr "parent loop"
308
308
 
309
309
#: ../conflicts.py:130
310
310
msgid "unversioned parent"
311
 
msgstr ""
 
311
msgstr "parent niet onder versiebeheer"
312
312
 
313
313
#: ../conflicts.py:132
314
314
msgid "missing parent"
315
 
msgstr "ontbrekende ouder"
 
315
msgstr "ontbrekende parent"
316
316
 
317
317
#: ../conflicts.py:134
318
318
msgid "deleting parent"
319
 
msgstr "verwijderen van de ouder"
 
319
msgstr "parent verwijderen"
320
320
 
321
321
#: ../conflicts.py:136
322
322
msgid "unknown type of conflict"
323
 
msgstr "onbekend soort conflict"
 
323
msgstr "onbekend conflicttype"
324
324
 
325
325
#: ../conflicts.py:165
326
326
msgid "No file was selected"
328
328
 
329
329
#: ../conflicts.py:166
330
330
msgid "Please select a file from the list."
331
 
msgstr "Gelieve een bestand uit de lijst te selecteren."
 
331
msgstr "Kies een bestand uit de lijst."
332
332
 
333
333
#: ../conflicts.py:176
334
334
msgid "Call to external utility failed"
335
 
msgstr ""
 
335
msgstr "Aanroepen van extern hulpmiddel mislukt."
336
336
 
337
337
#: ../conflicts.py:178
338
338
msgid "Cannot resolve conflict"
339
 
msgstr "Can conflict niet oplossen"
 
339
msgstr "Kan conflict niet oplossen"
340
340
 
341
341
#: ../conflicts.py:179
342
342
msgid ""
344
344
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
345
345
"using the command line."
346
346
msgstr ""
347
 
"Enkel conflicten met textbestanden kunnen, op dit moment, met Olive opgelost "
348
 
"worden. Inhoudelijke conflicten, op de structuur, dienen via de commandolijn "
349
 
"opgelost te worden."
 
347
"Olive kan momenteel alleen conflicten in tekstbestanden oplossen. "
 
348
"Inhoudelijke conflicten op de structuur van de mappen moeten met de "
 
349
"opdrachtregel opgelost worden."
350
350
 
351
351
#. View menu
352
352
#: ../diff.py:445
353
353
msgid "_View"
354
 
msgstr "_Beeld"
 
354
msgstr "Beel_d"
355
355
 
356
356
#: ../diff.py:447
357
357
msgid "Wrap _Long Lines"
358
 
msgstr ""
 
358
msgstr "_Lange regels afbreken"
359
359
 
360
360
#. No conflicts found.
361
361
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
362
362
msgid "Merge successful"
363
 
msgstr "Succesvol samengevoegd"
 
363
msgstr "Merge succesvol"
364
364
 
365
365
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
366
366
msgid "All changes applied successfully."
367
 
msgstr "Alle wijzigingen succesvol toegepast."
 
367
msgstr "Alle wijzigingen succesvol verwerkt."
368
368
 
369
369
#. There are conflicts to be resolved.
370
370
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
373
373
 
374
374
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
375
375
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
376
 
msgstr ""
377
 
"Gelieve de conflicten manueel op te lossen vooralleer uw wijzigingen vast te "
378
 
"leggen,"
 
376
msgstr "Los de conflicten handmatig op alvorens te committen."
379
377
 
380
378
#: ../errors.py:28
381
379
msgid "Directory is not a branch"
382
 
msgstr "Folder is geen aftakking."
 
380
msgstr "Map is geen branch"
383
381
 
384
382
#: ../errors.py:29
385
383
msgid "You can perform this action only in a branch."
386
 
msgstr "U kunt deze actie enkel op een aftakking uitvoeren."
 
384
msgstr "Deze actie kan alleen op een branch uitgevoerd worden."
387
385
 
388
386
#: ../errors.py:31
389
387
msgid "Directory is not a checkout"
390
 
msgstr "Folder werd niet uit versiecontrole opgehaald!"
 
388
msgstr "Map is geen checkout"
391
389
 
392
390
#: ../errors.py:32
393
391
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
394
 
msgstr ""
395
 
"Lokaal vastleggen is enkel mogelijk via een werkkopie verkregen door het "
396
 
"ophalen uit versiecontrole."
 
392
msgstr "Lokaal committen kan alleen op checkouts."
397
393
 
398
394
#: ../errors.py:34
399
395
msgid "No changes to commit"
400
 
msgstr "Geen wijzigingen vast te leggen."
 
396
msgstr "Niets te committen"
401
397
 
402
398
#: ../errors.py:35
403
399
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
404
 
msgstr ""
405
 
"Probeer prioritair vastleggen indien U uw wijzigingen toch wenst vast te "
406
 
"leggen."
 
400
msgstr "Forceer een commit als u toch wilt committen."
407
401
 
408
402
#: ../errors.py:37
409
403
msgid "No changes to merge"
410
 
msgstr ""
 
404
msgstr "Geen wijzigingen voor merge"
411
405
 
412
406
#: ../errors.py:38
413
407
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
414
 
msgstr ""
 
408
msgstr "De merge-locatie is al geheel aanwezig in de werkkopie."
415
409
 
416
410
#: ../errors.py:40
417
411
msgid "Conflicts in tree"
418
 
msgstr "Er werden conflicten in de versieboom gedetecteerd."
 
412
msgstr "Conflicten in mappenstructuur"
419
413
 
420
414
#: ../errors.py:41
421
415
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
422
 
msgstr "De conflicten moeten opgelost worden voordat u kan comiten."
 
416
msgstr "Deze conflicten moeten worden opgelost voordat gecommit kan worden."
423
417
 
424
418
#: ../errors.py:43
425
419
msgid "Strict commit failed"
426
 
msgstr "Strikt vastleggen faalde."
 
420
msgstr "Strikte commit is mislukt."
427
421
 
428
422
#: ../errors.py:44
429
423
msgid ""
430
424
"There are unknown files in the working tree.\n"
431
425
"Please add or delete them."
432
426
msgstr ""
433
 
"Er bestaan ongekende bestanden in uw werkkopie!\n"
434
 
"Gelieve deze toe te voegen of te verwijderen."
 
427
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig, die eerst toegevoegd "
 
428
"of verwijderd moeten worden."
435
429
 
436
430
#: ../errors.py:46
437
431
msgid "Bound branch is out of date"
438
 
msgstr "Gebonden aftakking is niet meer actueel."
 
432
msgstr "Gekoppelde branch is niet meer up-to-date."
439
433
 
440
434
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
441
435
#: ../errors.py:48
445
439
 
446
440
#: ../errors.py:50
447
441
msgid "File not versioned"
448
 
msgstr "Bestand niet onder versiecontrole"
 
442
msgstr "Bestand niet onder versiebeheer"
449
443
 
450
444
#: ../errors.py:51
451
445
msgid "The selected file is not versioned."
453
447
 
454
448
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
455
449
msgid "Branches have been diverged"
456
 
msgstr "Aftakkingen werden afgeleid."
 
450
msgstr "Branches zijn uit elkaar gegroeid."
457
451
 
458
452
#: ../errors.py:54
459
453
msgid ""
460
454
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
461
455
"overwrite option if you want to push anyway."
462
456
msgstr ""
463
 
"U kunt geen \"push\" uitvoeren op vertakkingen die afgeleid werden. Gebruik "
464
 
"de optie overschrijven (overwrite) indien U de \"push\" toch wenst uit te "
465
 
"voeren."
 
457
"Een push kan niet uitgevoerd worden als de branches uit elkaar gegroeid "
 
458
"zijn.\n"
 
459
"Gebruik de optie ‘overwrite’ (overschrijven) als u de push toch wilt "
 
460
"uitvoeren."
466
461
 
467
462
#: ../errors.py:56
468
463
msgid "No diff output"
469
 
msgstr "Geen verschil gevonden (diff)"
 
464
msgstr "Geen verschillen gevonden (diff)"
470
465
 
471
466
#: ../errors.py:57
472
467
msgid "The selected file hasn't changed."
473
 
msgstr "Het geselecteerde bestand is ongewijzigd."
 
468
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet gewijzigd."
474
469
 
475
470
#: ../errors.py:59
476
471
msgid "No such revision"
477
 
msgstr "Revisie onbestaande"
 
472
msgstr "Revisie bestaat niet"
478
473
 
479
474
#: ../errors.py:60
480
475
msgid "The revision you specified doesn't exist."
481
 
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet ."
 
476
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet."
482
477
 
483
478
#: ../errors.py:62
484
479
msgid "Target already exists"
485
 
msgstr "Het doel bestaat reeds"
 
480
msgstr "Het doel bestaat al"
486
481
 
487
482
#: ../errors.py:63
488
483
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
489
 
msgstr "Doel directory bestaad reeds. Kies een ander doel."
 
484
msgstr "De doelmap bestaat al. Kies een andere bestemming."
490
485
 
491
486
#: ../errors.py:65
492
487
msgid "Directory is already a branch"
493
 
msgstr "Folder is al een vertakking."
 
488
msgstr "De map is al een branch"
494
489
 
495
490
#: ../errors.py:66
496
491
#, python-format
498
493
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
499
494
"You can start using it, or initialize another directory."
500
495
msgstr ""
501
 
"De huidige folder (%s) is reeds een vertakking. U kunt deze in gebruik nemen "
502
 
"of een andere folder instellen."
 
496
"De huidige map ‘%s’ is al een branch. U kunt deze map gebruiken of een "
 
497
"andere map initialiseren."
503
498
 
504
499
#: ../errors.py:68
505
500
msgid "Branch without a working tree"
506
 
msgstr "Vertakking zonder werkkopie."
 
501
msgstr "Branch zonder werkkopie"
507
502
 
508
503
#: ../errors.py:69
509
504
#, python-format
510
505
msgid ""
511
506
"The current directory (%s)\n"
512
507
"is a branch without a working tree."
513
 
msgstr "De huidige folder (%s) is een vertakking zonder werkkopie."
 
508
msgstr "De huidige map ‘%s’ is een branch zonder werkkopie."
514
509
 
515
510
#: ../errors.py:71
516
511
msgid "Unknown bzr error"
517
 
msgstr "Onbekende bzr fout"
 
512
msgstr "Onbekende bzr-fout"
518
513
 
519
514
#: ../errors.py:73
520
515
msgid "Permission denied"
522
517
 
523
518
#: ../errors.py:73
524
519
msgid "permission denied."
525
 
msgstr "toegang geweigerd"
 
520
msgstr "toegang geweigerd."
526
521
 
527
522
#: ../errors.py:75
528
523
msgid "Unknown error"
531
526
#. Create the widgets
532
527
#: ../initialize.py:48
533
528
msgid "_Initialize"
534
 
msgstr "_Initializeren"
 
529
msgstr "_Initialiseren"
535
530
 
536
531
#: ../initialize.py:49
537
532
msgid "Which directory do you want to initialize?"
538
 
msgstr "Welke directory wilt u initializeren?"
 
533
msgstr "Welke map wilt u initialiseren?"
539
534
 
540
535
#: ../initialize.py:50
541
536
msgid "Current directory"
542
 
msgstr "Huidige directory"
 
537
msgstr "Huidige map"
543
538
 
544
539
#: ../initialize.py:51
545
540
msgid "Create a new directory with the name:"
546
 
msgstr "Maak een nieuwe directory aan, genaamd:"
 
541
msgstr "Een nieuwe map aanmaken met de volgende naam:"
547
542
 
548
543
#: ../initialize.py:86
549
544
msgid "Directory name not specified"
550
 
msgstr "Geen directory naam gespecificeerd"
 
545
msgstr "Geen mapnaam opgegeven"
551
546
 
552
547
#: ../initialize.py:87
553
548
msgid "You should specify a new directory name."
554
 
msgstr "Een directory naam moet opgegeven worden."
 
549
msgstr "Er dient een nieuwe mapnaam opgegeven te worden."
555
550
 
556
551
#: ../loom.py:53
557
552
msgid "Upgrade to Loom branch?"
558
 
msgstr ""
 
553
msgstr "Naar loom-branch upgraden?"
559
554
 
560
555
#: ../loom.py:54
561
556
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
562
 
msgstr ""
 
557
msgstr "De branch is geen loom-branch. Upgraden naar loom-formaat?"
563
558
 
564
559
#: ../merge.py:54
565
560
msgid "Merge from"
566
 
msgstr ""
 
561
msgstr "Mergen van"
567
562
 
568
563
#: ../merge.py:56
569
564
msgid "Folder"
570
 
msgstr ""
 
565
msgstr "Map"
571
566
 
572
567
#: ../merge.py:56
573
568
msgid "Custom Location"
574
 
msgstr ""
 
569
msgstr "Aangepaste locatie"
575
570
 
576
571
#: ../merge.py:59
577
572
msgid "_Merge"
578
 
msgstr "_Samenvoegen"
 
573
msgstr "_Mergen"
579
574
 
580
575
#: ../merge.py:132
581
576
msgid "Branch not given"
582
 
msgstr "Vertakking niet opgegeven"
 
577
msgstr "Geen branch opgegeven"
583
578
 
584
579
#: ../merge.py:133
585
580
msgid "Please specify a branch to merge from."
586
 
msgstr "Gelieve een vertakking op te geven om van samen te voegen."
 
581
msgstr "Geef een merge-branch op."
587
582
 
588
583
#: ../merge.py:141
589
584
msgid "Bazaar command error"
590
 
msgstr "Fout in bazaar commando"
 
585
msgstr "Fout in Bazaar-opdracht"
591
586
 
592
587
#. Create the widgets
593
588
#: ../push.py:51
596
591
 
597
592
#: ../push.py:53
598
593
msgid "_Push"
599
 
msgstr ""
 
594
msgstr "_Pushen"
600
595
 
601
596
#: ../push.py:100
602
597
msgid ""
603
598
"You cannot push if branches have diverged.\n"
604
599
"Overwrite?"
605
600
msgstr ""
 
601
"Pushen is niet mogelijk als de branches uit elkaar gegroeid zijn. "
 
602
"Overschrijven?"
606
603
 
607
604
#: ../push.py:108
608
605
msgid "Push successful"
609
 
msgstr ""
 
606
msgstr "Push succesvol"
610
607
 
611
608
#: ../push.py:109
612
609
#, python-format
613
610
msgid "%d revision(s) pushed."
614
 
msgstr ""
 
611
msgstr "%d revisie(s) gepusht."
615
612
 
616
613
#: ../push.py:142
617
614
msgid "Non existing parent directory"
618
 
msgstr ""
 
615
msgstr "Bovenliggende map bestaat niet"
619
616
 
620
617
#: ../push.py:143
621
618
#, python-format
623
620
"The parent directory (%s)\n"
624
621
"doesn't exist. Create?"
625
622
msgstr ""
626
 
"De bovenliggende directory (%s) bestaat niet. Moet deze nu aangemaakt worden?"
 
623
"De bovenliggende map ‘%s’\n"
 
624
"bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
627
625
 
628
626
#. Create the widgets
629
627
#: ../revbrowser.py:45
632
630
 
633
631
#: ../search.py:44
634
632
msgid "Search for:"
635
 
msgstr ""
 
633
msgstr "Zoeken naar:"
636
634
 
637
635
#: ../search.py:56
638
636
msgid "Document"
639
 
msgstr ""
 
637
msgstr "Document"
640
638
 
641
639
#: ../status.py:94
642
640
msgid "Added"
673
671
 
674
672
#: ../tags.py:115
675
673
msgid "Revision ID"
676
 
msgstr "Revisienr."
 
674
msgstr "Revisie-ID"
677
675
 
678
676
#: ../tags.py:150
679
677
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
680
678
msgstr ""
681
 
"Labels worden niet ondersteund door dit aftakkingsformaat. Gelieve uw versie "
682
 
"te actualizeren."
 
679
"Tags worden niet door dit branch-formaat ondersteunt. Probeer te upgraden."
683
680
 
684
681
#: ../tags.py:156
685
682
msgid "No tagged revisions in the branch."
686
 
msgstr "Er zijn geen gelabelde versies op de aftakking;"
 
683
msgstr "Deze branch bevat geen revisies met een tag."
687
684
 
688
685
#: ../tags.py:231
689
686
msgid "_Remove tag"
690
 
msgstr "Tag _verwijderen"
 
687
msgstr "Tag ver_wijderen"
691
688
 
692
689
#: ../tags.py:241
693
690
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
694
 
msgstr "<b><big>Verwijder tag?</big></b>"
 
691
msgstr "<b><big>Tag verwijderen?</big></b>"
695
692
 
696
693
#: ../tags.py:243
697
694
#, python-format
701
698
#. Create the widgets
702
699
#: ../tags.py:288
703
700
msgid "_Add tag"
704
 
msgstr "T_ag toevoegen"
 
701
msgstr "Tag _toevoegen"
705
702
 
706
703
#: ../tags.py:290
707
704
msgid "Tag Name:"
709
706
 
710
707
#: ../tags.py:291
711
708
msgid "Revision ID:"
712
 
msgstr "Revisienr. :"
 
709
msgstr "Revisie-ID:"
713
710
 
714
711
#: ../tags.py:322
715
712
msgid "No tag name specified"
717
714
 
718
715
#: ../tags.py:323
719
716
msgid "You have to specify the tag's desired name."
720
 
msgstr "U moet de gewenste labelnaam opgeven."
 
717
msgstr "De gewenste tag-naam moet opgegeven worden."
721
718
 
722
719
#~ msgid "Time"
723
720
#~ msgstr "Tijd"
1099
1096
#~ msgid "translator-credits"
1100
1097
#~ msgstr ""
1101
1098
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
1099
#~ "  Ewout De cat https://launchpad.net/~lotrfanaat\n"
1102
1100
#~ "  Lieven van der Heide https://launchpad.net/~lievenvanderheide\n"
1103
1101
#~ "  Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
1104
1102
#~ "  Roel Huybrechts https://launchpad.net/~rulus\n"
1105
 
#~ "  Wim Rosseel https://launchpad.net/~wim-rosseel"
 
1103
#~ "  Wim Rosseel https://launchpad.net/~wim-rosseel\n"
 
1104
#~ "  Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws"