712
672
msgid "Revision ID"
713
673
msgstr "ID de la révision"
716
676
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
718
678
"Les étiquettes ne sont pas prises en charge par le format de cette branche. "
719
679
"Effectuez une mise à niveau."
722
682
msgid "No tagged revisions in the branch."
723
683
msgstr "Aucune révision étiquettée dans cette branche."
726
686
msgid "_Remove tag"
727
687
msgstr "_Supprimer l'étiquette"
730
690
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
731
691
msgstr "<b><big>Supprimer l'étiquette ?</big></b>"
735
695
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
736
696
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette : <b>%s</b> ?"
738
698
#. Create the widgets
741
701
msgstr "_Ajouter une étiquette"
744
704
msgid "Tag Name:"
745
705
msgstr "Nom de l'étiquette :"
748
708
msgid "Revision ID:"
749
709
msgstr "ID de révision :"
752
712
msgid "No tag name specified"
753
713
msgstr "Aucun nom d'étiquette indiqué"
756
716
msgid "You have to specify the tag's desired name."
757
717
msgstr "Vous devez renseigner le nom d'étiquette souhaité."
719
#~ msgid "_Rename..."
720
#~ msgstr "_Renommer..."
723
#~ msgstr "_Déplacer..."
725
#~ msgid "Make _directory..."
726
#~ msgstr "Créer un _répertoire..."
728
#~ msgid "Remove file(s)..."
729
#~ msgstr "Supprimer des fichiers..."
731
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
732
#~ msgstr "Olive - Interface graphique de Bazaar"
734
#~ msgid "_Add file(s)..."
735
#~ msgstr "_Ajouter des fichiers..."
741
#~ msgstr "_Rafraîchir"
743
#~ msgid "Show _hidden files"
744
#~ msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
746
#~ msgid "C_heckout..."
747
#~ msgstr "C_heckout..."
752
#~ msgid "S_tatus..."
755
#~ msgid "_Commit..."
756
#~ msgstr "_Commit..."
762
#~ msgstr "_Historique..."
764
#~ msgid "_Differences..."
765
#~ msgstr "_Différences..."
767
#~ msgid "_Statistics"
768
#~ msgstr "_Statistiques"
774
#~ msgstr "Analyse des différences"
776
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
777
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
779
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
780
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
782
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
783
#~ msgstr "Quel(s) fichier(s) souhaitez-vous ajouter ?"
785
#~ msgid "Selected only"
786
#~ msgstr "Uniquement sélectionné(s)"
788
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
789
#~ msgstr "Olive - Ajouter des fichiers"
791
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
792
#~ msgstr "Olive - Suppression de fichiers"
794
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
795
#~ msgstr "Quel(s) fichier(s) souhaitez-vous supprimer ?"
797
#~ msgid "All unknowns recursively"
798
#~ msgstr "Tous les inconnus récursivement"
803
#~ msgid "All files with status 'added'"
804
#~ msgstr "Tous les fichiers avec le statut « added »"
807
#~ msgstr "_Supprimer"
809
#~ msgid "Olive - Make directory"
810
#~ msgstr "Olive - Créer un répertoire"
812
#~ msgid "_Versioned directory"
813
#~ msgstr "Répertoire sous ré_vision"
815
#~ msgid "_Make directory"
816
#~ msgstr "_Créer un répertoire"
819
#~ msgstr "_Obtenir..."
821
#~ msgid "Olive - Move"
822
#~ msgstr "Olive - Move"
825
#~ msgstr "Déplacer vers"
827
#~ msgid "Shared repository: "
828
#~ msgstr "Dépôt partagé : "
830
#~ msgid "Light checkout root: "
831
#~ msgstr "Racine du checkout léger : "
834
#~ msgstr "_Renommer"
837
#~ msgstr "Renommer en"
839
#~ msgid "Olive - Rename"
840
#~ msgstr "Olive - Renommer"
843
#~ msgstr "_Déplacer"
845
#~ msgid "Select a directory"
846
#~ msgstr "Sélectionnez un répertoire"
848
#~ msgid "Publish to branch: "
849
#~ msgstr "Publier vers la branche : "
851
#~ msgid "Parent branch: "
852
#~ msgstr "Branche parente : "
854
#~ msgid "Checkout root: "
855
#~ msgstr "Checkout racine : "
860
#~ msgid "Repository checkout: "
861
#~ msgstr "Dépôt du checkout : "
863
#~ msgid "Branch root: "
864
#~ msgstr "Branche racine : "
866
#~ msgid "Control format: "
867
#~ msgstr "Format de contrôle : "
869
#~ msgid "Working tree format: "
870
#~ msgstr "Format du répertoire de travail : "
872
#~ msgid "Repository lock status: "
873
#~ msgstr "Statut du verrou du dépôt : "
875
#~ msgid "Branch lock status: "
876
#~ msgstr "Statut du verrou de la branche : "
878
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
879
#~ msgstr "Révisions manquantes dans le répertoire de travail : "
881
#~ msgid "Repository format: "
882
#~ msgstr "Format du dépôt : "
884
#~ msgid "Branch format: "
885
#~ msgstr "Format de la branche : "
887
#~ msgid "Working tree lock status: "
888
#~ msgstr "Statut du verrou du répertoire de travail : "
890
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
891
#~ msgstr "Révisions manquantes dans la branche : "
893
#~ msgid "Revisions in branch: "
894
#~ msgstr "Révisions dans la branche : "
896
#~ msgid "Renamed files: "
897
#~ msgstr "Fichiers renommés : "
899
#~ msgid "Unknown files: "
900
#~ msgstr "Fichiers inconnus : "
902
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
903
#~ msgstr "Sous-répertoires avec révisions : "
905
#~ msgid "Removed files: "
906
#~ msgstr "Fichiers supprimés : "
908
#~ msgid "Ignored files: "
909
#~ msgstr "Fichiers ignorés : "
911
#~ msgid "Time of first revision: "
912
#~ msgstr "Date de la première révision : "
914
#~ msgid "Age of branch in days: "
915
#~ msgstr "Age de la branche en jours : "
917
#~ msgid "Number of commiters: "
918
#~ msgstr "Nombre de commiteurs : "
924
#~ "Please select a file from the list,\n"
925
#~ "or choose the other option."
927
#~ "Veuillez sélectionner un fichier de la liste\n"
928
#~ "ou choisir l'autre option."
930
#~ msgid "Size of repository: "
931
#~ msgstr "Taille du dépôt : "
933
#~ msgid "Revisions in repository: "
934
#~ msgstr "Révisions dans le dépôt : "
936
#~ msgid "Please specify a title to continue."
937
#~ msgstr "Veuillez renseigner un titre pour poursuivre."
939
#~ msgid "No title given"
940
#~ msgstr "Aucun titre renseigné"
942
#~ msgid "Parent location is unknown"
943
#~ msgstr "L'emplacement parent est inconnu"
945
#~ msgid "Pull successful"
946
#~ msgstr "Pull réussi"
949
#~ msgid "%d revision(s) pulled."
950
#~ msgstr "%d révision(s) importée(s)."
952
#~ msgid "Add the selected file"
953
#~ msgstr "Ajoute le fichier sélectionné"
962
#~ msgstr "Marque-page"
965
#~ msgstr "Marque-pages"
967
#~ msgid "UI description file cannot be found."
968
#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier de description UI."
974
#~ msgstr "Nom de fichier"
979
#~ msgid "Glade file cannot be found."
980
#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier Glade."
982
#~ msgid "Show the differences of all files"
983
#~ msgstr "Affiche les différences de tous les fichiers"
986
#~ msgstr "Toutes..."
988
#~ msgid "Selected..."
989
#~ msgstr "Sélectionné..."
991
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
992
#~ msgstr "Affiche les différences du fichier sélectionné"
994
#~ msgid "Bookmark current location"
995
#~ msgstr "Marque l'emplacement courant"
1000
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
1001
#~ msgstr "Édite le marque-page sélectionné"
1003
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
1004
#~ msgstr "Supprime le marque-page sélectionné"
1006
#~ msgid "Commit the changes"
1007
#~ msgstr "Commit les changements"
1009
#~ msgid "Show the diff of the file"
1010
#~ msgstr "Affiche les différences du fichier"
1013
#~ "The current directory was bookmarked. You can reach\n"
1014
#~ "it by selecting it from the left panel."
1016
#~ "Le répertoire courant a été marqué. Il est dorénavant\n"
1017
#~ "possible de l'atteindre en le sélectionnant depuis le\n"
1018
#~ "panneau gauche."
1021
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
1022
#~ "See the left panel for reference."
1024
#~ "Le répertoire courant est déjà marqué.\n"
1025
#~ "Consultez le panneau de gauche pour référence."
1027
#~ msgid "Location already bookmarked"
1028
#~ msgstr "Emplacement déjà marqué"
1030
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
1031
#~ msgstr "Veuillez indiquer le nom souhaité pour le nouveau répertoire."
1033
#~ msgid "No directory name given"
1034
#~ msgstr "Aucun nom de répertoire renseigné"
1036
#~ msgid "Bookmark successfully added"
1037
#~ msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
1039
#~ msgid "Directory already exists"
1040
#~ msgstr "Le répertoire existe déjà"
1042
#~ msgid "Please specify another name to continue."
1043
#~ msgstr "Veuillez indiquer un nom différent pour poursuivre."
1045
#~ msgid "Not the same branch"
1046
#~ msgstr "Ce n'est pas la même branche"
1048
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
1049
#~ msgstr "Veuillez choisir un fichier de la liste pour opérer."
1051
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
1052
#~ msgstr "La destination ne se trouve pas dans la même branche."
1054
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
1055
#~ msgstr "Aucun fichier ajouté n'a été trouvé dans le répertoire de travail."
1057
#~ msgid "No matching files"
1058
#~ msgstr "Aucun fichier correspondant"
1060
#~ msgid "Checkout of branch: "
1061
#~ msgstr "Checkout de la branche : "
1063
#~ msgid "Repository branch: "
1064
#~ msgstr "Branche du dépôt : "
1066
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
1067
#~ msgstr "Veuillez indiquer un nouveau nom pour le fichier."
1069
#~ msgid "Filename not given"
1070
#~ msgstr "Nom de fichier non fourni"
1072
#~ msgid "Unchanged files: "
1073
#~ msgstr "Fichiers inchangés : "
1075
#~ msgid "Modified files: "
1076
#~ msgstr "Fichiers modifiés : "
1078
#~ msgid "Added files: "
1079
#~ msgstr "Fichiers ajoutés : "
1081
#~ msgid "Time of last revision: "
1082
#~ msgstr "Date de la dernière révision : "
1084
#~ msgid "There are missing revisions"
1085
#~ msgstr "Il y a des révisions manquantes"
1087
#~ msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
1089
#~ "Impossible de trouver les révisions manquantes si l'emplacement parent n'est "
1092
#~ msgid "Local branch up to date"
1093
#~ msgstr "La branche locale est à jour"
1096
#~ msgid "%d revision(s) missing."
1097
#~ msgstr "%d révision(s) manquante(s)."
1099
#~ msgid "There are no missing revisions."
1100
#~ msgstr "Il n'y a pas de révisions manquantes."
1102
#~ msgid "_Information..."
1103
#~ msgstr "_Information..."
1105
#~ msgid "Olive - Information"
1106
#~ msgstr "Olive - Information"
1108
#~ msgid "<b>Location:</b>"
1109
#~ msgstr "<b>Emplacement :</b>"
1111
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
1112
#~ msgstr "<b>Relatifs aux branches :</b>"
1114
#~ msgid "<b>Format:</b>"
1115
#~ msgstr "<b>Format :</b>"
1117
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
1118
#~ msgstr "<b>État du verrou :</b>"
1120
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1121
#~ msgstr "<b>Révisions manquantes :</b>"
1123
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1124
#~ msgstr "<b>Dans le répertoire de travail :</b>"
1126
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
1127
#~ msgstr "<b>Historique de la branche :</b>"
1129
#~ msgid "<b>Revision store:</b>"
1130
#~ msgstr "<b>Stockage des révisions :</b>"
1132
#~ msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
1134
#~ "Impossible d'effectuer un « pull » tant que l'emplacement parent est absent."
1137
#~ msgstr "Supprimer"
1139
#~ msgid "Remove the selected file"
1140
#~ msgstr "Supprime le fichier sélectionné"
1145
#~ msgid "Open the selected file"
1146
#~ msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné"
1148
#~ msgid "Open Folder"
1149
#~ msgstr "Ouvrir le dossier"
1151
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1152
#~ msgstr "Ouvrir le dossier en marque-page dans Nautilus"
1154
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
1155
#~ msgstr "Aucun changement n'a été effectué dans le répertoire de travail."
1157
#~ msgid "Pending merges"
1158
#~ msgstr "Fusions en attente"
1163
#~ msgid "Set default push location"
1164
#~ msgstr "Définition de l'emplacement par défaut du push"
1168
#~ "There is no default push location set.\n"
1169
#~ "Set %r as default now?"
1171
#~ "Il n'y a pas d'emplacement défini par défaut pour le push.\n"
1172
#~ "Voulez-vous maintenant définir « %r » par défaut ?"
1174
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
1175
#~ msgstr "Veuillez patienter, les révisions sont en cours de chargement..."
1177
#~ msgid "Revert successful"
1178
#~ msgstr "Rétablissement réussi"
1180
#~ msgid "All files reverted to last revision."
1181
#~ msgstr "Tous les fichiers ont été rétablis à la dernière révision."
1186
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
1187
#~ msgstr "Vérifiez le répertoire de travail avant de poursuivre."
1189
#~ msgid "Conflicts detected"
1190
#~ msgstr "Conflits détectés"
1192
#~ msgid "Last modified"
1193
#~ msgstr "Dernière modification"
1198
#~ msgid "Rename the selected file"
1199
#~ msgstr "Renommer le fichier sélectionné"
1201
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
1202
#~ msgstr "Enlève les fichiers/répertoires sélectionnés et les efface"
1205
#~ msgstr "Renommer"
1207
#~ msgid "H_istory Mode"
1208
#~ msgstr "Mode H_istorique"
1210
#~ msgid "_Initialize..."
1211
#~ msgstr "_Initialiser..."
1213
#~ msgid "_Annotate..."
1214
#~ msgstr "_Annoter..."
1216
#~ msgid "_Merge..."
1217
#~ msgstr "_Fusionner..."
1219
#~ msgid "Missing _revisions"
1220
#~ msgstr "_Révisions manquantes"
1222
#~ msgid "_Revert all changes"
1223
#~ msgstr "Annule_r les modifications"
1225
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
1226
#~ msgstr "Supprimer le répertoire et tous ses sous-répertoires ?"
1229
#~ msgstr "Rétablir"
1231
#~ msgid "Annotate the selected file"
1232
#~ msgstr "Annoter le fichier sélectionné"
1234
#~ msgid "View contents"
1235
#~ msgstr "Voir le contenu"
1237
#~ msgid "Revert the changes"
1238
#~ msgstr "Annuler les changements"
1243
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
1244
#~ msgstr "Afficher les différences entre deux révisions du fichier"
1246
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
1247
#~ msgstr "Voir le contenu du fichier dans le visualiseur intégré"
1249
#~ msgid "Show differences"
1250
#~ msgstr "Montrer les différences"
1252
#~ msgid "Merge - Olive"
1253
#~ msgstr "Fusion - Olive"
1255
#~ msgid "Merge from:"
1256
#~ msgstr "Fusionner à partir de :"
1258
#~ msgid "gtk-jump-to"
1259
#~ msgstr "gtk-jump-to"
1261
#~ msgid "Remove and delete"
1262
#~ msgstr "Supprimer et effacer"
1264
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
1265
#~ msgstr "Rétablir le fichier sélectionné vers la révision sélectionnée"
1267
#~ msgid "Revert to this revision"
1268
#~ msgstr "Rétablir à cette révision"
1270
#~ msgid "Commit message:"
1271
#~ msgstr "Message de validation :"
1273
#~ msgid "Con_flicts..."
1274
#~ msgstr "Con_flits"
1276
#~ msgid "translator-credits"
1278
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1279
#~ " Bastien Jaillot https://launchpad.net/~bastnic\n"
1280
#~ " Bruno Bord https://launchpad.net/~brunobord\n"
1281
#~ " DarkRedman https://launchpad.net/~darkredman\n"
1282
#~ " Francois Audirac https://launchpad.net/~francois-audirac\n"
1283
#~ " Hanusz leszek https://launchpad.net/~leszek-skynet\n"
1284
#~ " Jean-François Fortin Tam https://launchpad.net/~kiddo\n"
1285
#~ " NSV https://launchpad.net/~nsv\n"
1286
#~ " Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
1287
#~ " Shrat https://launchpad.net/~dyonisiaque\n"
1288
#~ " Stéphane Raimbault https://launchpad.net/~sra\n"
1289
#~ " Wilfried Kopp https://launchpad.net/~chevdor\n"
1290
#~ " Yoan Blanc https://launchpad.net/~greut\n"
1291
#~ " codL https://launchpad.net/~codlgaez"