/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2011-11-29 09:55:31 UTC
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20111129095531-mlbt8harl1113ld3
Add branch property page in nautilus-bzr.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Japanese translation for bzr-gtk
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the bzr-gtk package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 14:46+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fumihito YOSHIDA <hito@kugutsu.org>\n"
 
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:41+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 
19
 
 
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Bazaar Preferences"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
 
25
msgid "Configure Bazaar settings"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
 
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
 
33
msgid "Bazaar"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
 
37
msgid "Bazaar Notification"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
 
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#. Create the widgets
 
45
#: ../branch.py:52
 
46
msgid "_Branch"
 
47
msgstr "ブランチ(_B)"
 
48
 
 
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
 
50
msgid "Branch location:"
 
51
msgstr "ブランチの場所:"
 
52
 
 
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
 
54
msgid "Destination:"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: ../branch.py:58
 
58
msgid "Branck nick:"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
 
62
msgid "Revision:"
 
63
msgstr "リビジョン:"
 
64
 
 
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
 
66
msgid "Please select a folder"
 
67
msgstr "フォルダを選択してください"
 
68
 
 
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
 
70
msgid "Missing branch location"
 
71
msgstr "ブランチの場所が欠けています"
 
72
 
 
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
 
74
msgid "You must specify a branch location."
 
75
msgstr "ブランチの場所を入力しなければなりません。"
 
76
 
 
77
#: ../branch.py:182
 
78
msgid "Branching successful"
 
79
msgstr "ブランチを切るのが成功しました"
 
80
 
 
81
#: ../branch.py:183
 
82
#, python-format
 
83
msgid "%d revision(s) branched."
 
84
msgstr "%d 個のリビジョンをブランチしました。"
 
85
 
 
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
 
87
msgid "N/A"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#. Create the widgets
 
91
#: ../checkout.py:50
 
92
msgid "Check_out"
 
93
msgstr "チェックアウト(_O)"
 
94
 
 
95
#: ../checkout.py:57
 
96
msgid "Branch nick:"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../checkout.py:62
 
100
msgid "_Lightweight checkout"
 
101
msgstr "軽量チェックアウト(_L)"
 
102
 
 
103
#: ../commands.py:307
 
104
msgid "Directory does not have a working tree"
 
105
msgstr "ディレクトリにワーキングツリーがありません"
 
106
 
 
107
#: ../commands.py:308
 
108
msgid "Operation aborted."
 
109
msgstr "操作は中止されました。"
 
110
 
 
111
#: ../commands.py:412
 
112
msgid "There are local changes in the branch"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../commands.py:413
 
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
 
117
msgstr "マージする前に変更をコミットするかリバートしてください。"
 
118
 
 
119
#: ../commit.py:182
 
120
msgid "added"
 
121
msgstr "追加された"
 
122
 
 
123
#: ../commit.py:183
 
124
msgid "removed"
 
125
msgstr "削除された"
 
126
 
 
127
#: ../commit.py:184
 
128
msgid "renamed"
 
129
msgstr "名前が変更"
 
130
 
 
131
#: ../commit.py:185
 
132
msgid "renamed and modified"
 
133
msgstr "名称変更/修正"
 
134
 
 
135
#: ../commit.py:186
 
136
msgid "modified"
 
137
msgstr "変更"
 
138
 
 
139
#: ../commit.py:187
 
140
msgid "kind changed"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: ../commit.py:280
 
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: ../commit.py:333
 
148
msgid "_Only commit locally"
 
149
msgstr "ローカルにのみコミットする (_O)"
 
150
 
 
151
#: ../commit.py:364
 
152
msgid "Comm_it"
 
153
msgstr "コミット(_I)"
 
154
 
 
155
#: ../commit.py:390
 
156
msgid "Files"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: ../commit.py:395
 
160
msgid "Commit all changes"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../commit.py:401
 
164
msgid "Only commit selected changes"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: ../commit.py:407
 
168
msgid "Commit all changes*"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: ../commit.py:440
 
172
msgid "Commit*"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: ../commit.py:442
 
176
msgid "Commit"
 
177
msgstr "コミット"
 
178
 
 
179
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
 
180
msgid "Path"
 
181
msgstr "パス"
 
182
 
 
183
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
 
184
msgid "Type"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../commit.py:481
 
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../commit.py:485
 
192
msgid "Pending Revisions"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ../commit.py:507
 
196
msgid "Date"
 
197
msgstr "日付"
 
198
 
 
199
#: ../commit.py:509
 
200
msgid "Committer"
 
201
msgstr "コミッター"
 
202
 
 
203
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
 
204
msgid "Summary"
 
205
msgstr "概要"
 
206
 
 
207
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
 
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
 
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
 
210
#. tests that it is set properly.
 
211
#: ../commit.py:521
 
212
msgid "Diff for whole tree"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#. Whole tree
 
216
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
 
217
msgid "File commit message"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../commit.py:552
 
221
msgid "Global Commit Message"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../commit.py:554
 
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../commit.py:581
 
229
msgid "Diff for "
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../commit.py:634
 
233
msgid "Commit message for "
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../commit.py:689
 
237
msgid "Commit cancelled"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../commit.py:690
 
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../commit.py:708
 
245
msgid "Commit with an empty message?"
 
246
msgstr "空のメッセージでコミットしますか?"
 
247
 
 
248
#: ../commit.py:709
 
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ../commit.py:729
 
253
msgid "Commit with unknowns?"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: ../commit.py:730
 
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
 
258
msgstr "未知のファイルがワーキングツリーに存在します。とにかくコミットしますか?"
 
259
 
 
260
#: ../commit.py:750
 
261
msgid "Commit with no changes?"
 
262
msgstr "変更無しでコミットしますか?"
 
263
 
 
264
#: ../commit.py:751
 
265
msgid ""
 
266
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: ../conflicts.py:50
 
270
msgid "External utility:"
 
271
msgstr "外部ユーティリティ:"
 
272
 
 
273
#: ../conflicts.py:101
 
274
msgid "Conflicts"
 
275
msgstr "競合"
 
276
 
 
277
#: ../conflicts.py:104
 
278
msgid "No conflicts in working tree."
 
279
msgstr "ワーキングツリー内で競合は起きませんでした。"
 
280
 
 
281
#: ../conflicts.py:118
 
282
msgid "path conflict"
 
283
msgstr "パスの競合"
 
284
 
 
285
#: ../conflicts.py:120
 
286
msgid "contents conflict"
 
287
msgstr "内容の競合"
 
288
 
 
289
#: ../conflicts.py:122
 
290
msgid "text conflict"
 
291
msgstr "テキストの競合"
 
292
 
 
293
#: ../conflicts.py:124
 
294
msgid "duplicate id"
 
295
msgstr "重複ID"
 
296
 
 
297
#: ../conflicts.py:126
 
298
msgid "duplicate"
 
299
msgstr "重複"
 
300
 
 
301
#: ../conflicts.py:128
 
302
msgid "parent loop"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../conflicts.py:130
 
306
msgid "unversioned parent"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../conflicts.py:132
 
310
msgid "missing parent"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../conflicts.py:134
 
314
msgid "deleting parent"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../conflicts.py:136
 
318
msgid "unknown type of conflict"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../conflicts.py:165
 
322
msgid "No file was selected"
 
323
msgstr "ファイルが選択されていません"
 
324
 
 
325
#: ../conflicts.py:166
 
326
msgid "Please select a file from the list."
 
327
msgstr "リストからファイルを選択してください"
 
328
 
 
329
#: ../conflicts.py:176
 
330
msgid "Call to external utility failed"
 
331
msgstr "外部ユーティリティの呼び出しに失敗しました"
 
332
 
 
333
#: ../conflicts.py:178
 
334
msgid "Cannot resolve conflict"
 
335
msgstr "コンフリクトを解決することができません"
 
336
 
 
337
#: ../conflicts.py:179
 
338
msgid ""
 
339
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
 
340
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
 
341
"using the command line."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#. View menu
 
345
#: ../diff.py:445
 
346
msgid "_View"
 
347
msgstr "表示(_V)"
 
348
 
 
349
#: ../diff.py:447
 
350
msgid "Wrap _Long Lines"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#. No conflicts found.
 
354
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
 
355
msgid "Merge successful"
 
356
msgstr "マージに成功しました"
 
357
 
 
358
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
 
359
msgid "All changes applied successfully."
 
360
msgstr "すべての変更の適用に成功しました"
 
361
 
 
362
#. There are conflicts to be resolved.
 
363
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
 
364
msgid "Conflicts encountered"
 
365
msgstr "衝突が起きました"
 
366
 
 
367
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
 
368
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
 
369
msgstr "コミットする前に手動で競合を解決してください"
 
370
 
 
371
#: ../errors.py:28
 
372
msgid "Directory is not a branch"
 
373
msgstr "ディレクトリがブランチではありません。"
 
374
 
 
375
#: ../errors.py:29
 
376
msgid "You can perform this action only in a branch."
 
377
msgstr "このアクションはブランチ内でしかできません。"
 
378
 
 
379
#: ../errors.py:31
 
380
msgid "Directory is not a checkout"
 
381
msgstr "このディレクトリはチェックアウトされたものではありません"
 
382
 
 
383
#: ../errors.py:32
 
384
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
 
385
msgstr "チェックアウトされたものに対してのみローカルコミットを行うことができます。"
 
386
 
 
387
#: ../errors.py:34
 
388
msgid "No changes to commit"
 
389
msgstr "コミットすべき変更がありません"
 
390
 
 
391
#: ../errors.py:35
 
392
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
 
393
msgstr "とにかくコミットをしたいなら、強制的なコミットを行ってください"
 
394
 
 
395
#: ../errors.py:37
 
396
msgid "No changes to merge"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../errors.py:38
 
400
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: ../errors.py:40
 
404
msgid "Conflicts in tree"
 
405
msgstr "ツリー内に競合があります"
 
406
 
 
407
#: ../errors.py:41
 
408
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
 
409
msgstr "コミットを行う前に競合を解決する必要があります"
 
410
 
 
411
#: ../errors.py:43
 
412
msgid "Strict commit failed"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: ../errors.py:44
 
416
msgid ""
 
417
"There are unknown files in the working tree.\n"
 
418
"Please add or delete them."
 
419
msgstr ""
 
420
"ワーキングツリー内に未知のファイルがあります。\n"
 
421
"これらを add するか delete してください。"
 
422
 
 
423
#: ../errors.py:46
 
424
msgid "Bound branch is out of date"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
 
428
#: ../errors.py:48
 
429
#, python-format
 
430
msgid "%s"
 
431
msgstr "%s"
 
432
 
 
433
#: ../errors.py:50
 
434
msgid "File not versioned"
 
435
msgstr "ファイルはバージョン管理下に置かれていません"
 
436
 
 
437
#: ../errors.py:51
 
438
msgid "The selected file is not versioned."
 
439
msgstr "選択されたファイルはバージョン管理下に置かれていません。"
 
440
 
 
441
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
 
442
msgid "Branches have been diverged"
 
443
msgstr "ブランチは分岐されました"
 
444
 
 
445
#: ../errors.py:54
 
446
msgid ""
 
447
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
 
448
"overwrite option if you want to push anyway."
 
449
msgstr ""
 
450
"ブランチが分岐した場合にはプッシュすることはできません。\n"
 
451
"それでもプッシュしたい場合にはオーバライトオプションを使用してください。"
 
452
 
 
453
#: ../errors.py:56
 
454
msgid "No diff output"
 
455
msgstr "差分の出力はありません"
 
456
 
 
457
#: ../errors.py:57
 
458
msgid "The selected file hasn't changed."
 
459
msgstr "選択されたファイルに変更はありません。"
 
460
 
 
461
#: ../errors.py:59
 
462
msgid "No such revision"
 
463
msgstr "そのようなリビジョンはありません。"
 
464
 
 
465
#: ../errors.py:60
 
466
msgid "The revision you specified doesn't exist."
 
467
msgstr "指定されたリビジョンは存在しません。"
 
468
 
 
469
#: ../errors.py:62
 
470
msgid "Target already exists"
 
471
msgstr "ターゲットはすでに存在しています"
 
472
 
 
473
#: ../errors.py:63
 
474
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
 
475
msgstr ""
 
476
"ターゲットのディレクトリはすでに存在しています。\r\n"
 
477
"他のターゲットを選択してください。"
 
478
 
 
479
#: ../errors.py:65
 
480
msgid "Directory is already a branch"
 
481
msgstr "そのディレクトリはすでにブランチです。"
 
482
 
 
483
#: ../errors.py:66
 
484
#, python-format
 
485
msgid ""
 
486
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
 
487
"You can start using it, or initialize another directory."
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../errors.py:68
 
491
msgid "Branch without a working tree"
 
492
msgstr "ワーキングツリーのないブランチ"
 
493
 
 
494
#: ../errors.py:69
 
495
#, python-format
 
496
msgid ""
 
497
"The current directory (%s)\n"
 
498
"is a branch without a working tree."
 
499
msgstr "現在のディレクトリ (%s) はワーキングツリーのないブランチです。"
 
500
 
 
501
#: ../errors.py:71
 
502
msgid "Unknown bzr error"
 
503
msgstr "未知の bzr エラーです"
 
504
 
 
505
#: ../errors.py:73
 
506
msgid "Permission denied"
 
507
msgstr "権限がありません"
 
508
 
 
509
#: ../errors.py:73
 
510
msgid "permission denied."
 
511
msgstr "権限がありません。"
 
512
 
 
513
#: ../errors.py:75
 
514
msgid "Unknown error"
 
515
msgstr "未知のエラー"
 
516
 
 
517
#. Create the widgets
 
518
#: ../initialize.py:48
 
519
msgid "_Initialize"
 
520
msgstr "初期化する(_I)"
 
521
 
 
522
#: ../initialize.py:49
 
523
msgid "Which directory do you want to initialize?"
 
524
msgstr "どのディレクトリを初期化しますか?"
 
525
 
 
526
#: ../initialize.py:50
 
527
msgid "Current directory"
 
528
msgstr "現在のディレクトリ"
 
529
 
 
530
#: ../initialize.py:51
 
531
msgid "Create a new directory with the name:"
 
532
msgstr "以下の名前で新しいディレクトリを作成する:"
 
533
 
 
534
#: ../initialize.py:86
 
535
msgid "Directory name not specified"
 
536
msgstr "ディレクトリ名が指定されていません"
 
537
 
 
538
#: ../initialize.py:87
 
539
msgid "You should specify a new directory name."
 
540
msgstr "新しいディレクトリ名を指定してください"
 
541
 
 
542
#: ../loom.py:53
 
543
msgid "Upgrade to Loom branch?"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: ../loom.py:54
 
547
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: ../merge.py:54
 
551
msgid "Merge from"
 
552
msgstr ""
 
553
 
 
554
#: ../merge.py:56
 
555
msgid "Folder"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: ../merge.py:56
 
559
msgid "Custom Location"
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: ../merge.py:59
 
563
msgid "_Merge"
 
564
msgstr "マージ(_M)"
 
565
 
 
566
#: ../merge.py:132
 
567
msgid "Branch not given"
 
568
msgstr "ブランチが与えられていません"
 
569
 
 
570
#: ../merge.py:133
 
571
msgid "Please specify a branch to merge from."
 
572
msgstr "マージ元のブランチを指定してください。"
 
573
 
 
574
#: ../merge.py:141
 
575
msgid "Bazaar command error"
 
576
msgstr "Bazaar コマンドのエラー"
 
577
 
 
578
#. Create the widgets
 
579
#: ../push.py:51
 
580
msgid "Location:"
 
581
msgstr "場所:"
 
582
 
 
583
#: ../push.py:53
 
584
msgid "_Push"
 
585
msgstr "プッシュ (_)"
 
586
 
 
587
#: ../push.py:100
 
588
msgid ""
 
589
"You cannot push if branches have diverged.\n"
 
590
"Overwrite?"
 
591
msgstr ""
 
592
"ブランチが分岐した場合にはプッシュすることができません。\n"
 
593
"上書きしますか?"
 
594
 
 
595
#: ../push.py:108
 
596
msgid "Push successful"
 
597
msgstr "プッシュに成功しました"
 
598
 
 
599
#: ../push.py:109
 
600
#, python-format
 
601
msgid "%d revision(s) pushed."
 
602
msgstr "%d リビジョンプッシュしました。"
 
603
 
 
604
#: ../push.py:142
 
605
msgid "Non existing parent directory"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../push.py:143
 
609
#, python-format
 
610
msgid ""
 
611
"The parent directory (%s)\n"
 
612
"doesn't exist. Create?"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#. Create the widgets
 
616
#: ../revbrowser.py:45
 
617
msgid "_Select"
 
618
msgstr "選択する(_S)"
 
619
 
 
620
#: ../search.py:44
 
621
msgid "Search for:"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../search.py:56
 
625
msgid "Document"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../status.py:94
 
629
msgid "Added"
 
630
msgstr "追加"
 
631
 
 
632
#: ../status.py:100
 
633
msgid "Removed"
 
634
msgstr "削除"
 
635
 
 
636
#: ../status.py:106
 
637
msgid "Renamed"
 
638
msgstr "名称変更"
 
639
 
 
640
#: ../status.py:113
 
641
msgid "Modified"
 
642
msgstr "変更"
 
643
 
 
644
#: ../status.py:121
 
645
msgid "Unknown"
 
646
msgstr "不明"
 
647
 
 
648
#: ../status.py:126
 
649
msgid "No changes."
 
650
msgstr "変更なし"
 
651
 
 
652
#. Set properties
 
653
#: ../tags.py:66
 
654
msgid "Tags"
 
655
msgstr "タグ"
 
656
 
 
657
#: ../tags.py:110
 
658
msgid "Tag Name"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: ../tags.py:115
 
662
msgid "Revision ID"
 
663
msgstr "リビジョン ID"
 
664
 
 
665
#: ../tags.py:150
 
666
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
 
667
msgstr "このブランチフォーマットではタグはサポートされていません。アップグレードしてください。"
 
668
 
 
669
#: ../tags.py:156
 
670
msgid "No tagged revisions in the branch."
 
671
msgstr "ブランチ内にタグ付けされたリビジョンはありません。"
 
672
 
 
673
#: ../tags.py:231
 
674
msgid "_Remove tag"
 
675
msgstr "タグを外す (_R)"
 
676
 
 
677
#: ../tags.py:241
 
678
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
 
679
msgstr "<b><big>タグを外しますか?</big></b>"
 
680
 
 
681
#: ../tags.py:243
 
682
#, python-format
 
683
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
 
684
msgstr "タグを外してもよろしいですか: <b>%s</b>?"
 
685
 
 
686
#. Create the widgets
 
687
#: ../tags.py:288
 
688
msgid "_Add tag"
 
689
msgstr "タグ追加 (_A)"
 
690
 
 
691
#: ../tags.py:290
 
692
msgid "Tag Name:"
 
693
msgstr "タグ名:"
 
694
 
 
695
#: ../tags.py:291
 
696
msgid "Revision ID:"
 
697
msgstr "リビジョン ID:"
 
698
 
 
699
#: ../tags.py:322
 
700
msgid "No tag name specified"
 
701
msgstr "タグ名が指定されていません"
 
702
 
 
703
#: ../tags.py:323
 
704
msgid "You have to specify the tag's desired name."
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#~ msgid "Commit message:"
 
708
#~ msgstr "コミットメッセージ:"
 
709
 
 
710
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
 
711
#~ msgstr "ワーキングツリー内に変更がありません。"
 
712
 
 
713
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
 
714
#~ msgstr "<b>ブランチの履歴:</b>"
 
715
 
 
716
#~ msgid "Size of repository: "
 
717
#~ msgstr "レポジトリのサイズ: "
 
718
 
 
719
#~ msgid "Revisions in repository: "
 
720
#~ msgstr "レポジトリ内のリビジョン: "
 
721
 
 
722
#~ msgid "Merge from:"
 
723
#~ msgstr "以下よりマージ:"
 
724
 
 
725
#~ msgid "Revisions in branch: "
 
726
#~ msgstr "ブランチ内のリビジョン: "
 
727
 
 
728
#~ msgid "Unchanged files: "
 
729
#~ msgstr "変更されなかったファイル: "
 
730
 
 
731
#~ msgid "Modified files: "
 
732
#~ msgstr "変更されたファイル: "
 
733
 
 
734
#~ msgid "Added files: "
 
735
#~ msgstr "追加されたファイル: "
 
736
 
 
737
#~ msgid "Removed files: "
 
738
#~ msgstr "削除されたファイル: "
 
739
 
 
740
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
 
741
#~ msgstr "<b>ワーキングツリー内:</b>"
 
742
 
 
743
#~ msgid "Time of last revision: "
 
744
#~ msgstr "最後のリビジョンの時刻: "
 
745
 
 
746
#~ msgid "Time of first revision: "
 
747
#~ msgstr "最初のリビジョンの時刻: "
 
748
 
 
749
#~ msgid "Number of commiters: "
 
750
#~ msgstr "コミッターの数: "
 
751
 
 
752
#~ msgid "Renamed files: "
 
753
#~ msgstr "改名されたファイル: "
 
754
 
 
755
#~ msgid "Unknown files: "
 
756
#~ msgstr "未知のファイル: "
 
757
 
 
758
#~ msgid "Ignored files: "
 
759
#~ msgstr "無視されたファイル: "
 
760
 
 
761
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
 
762
#~ msgstr "バージョン管理されているサブディレクトリ: "
 
763
 
 
764
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
 
765
#~ msgstr "<b>欠けているリビジョン:</b>"
 
766
 
 
767
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
 
768
#~ msgstr "<b>ロックの状態:</b>"
 
769
 
 
770
#~ msgid "Branch lock status: "
 
771
#~ msgstr "ブランチのロックの状態: "
 
772
 
 
773
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
 
774
#~ msgstr "ワーキングツリーに欠けているリビジョン: "
 
775
 
 
776
#~ msgid "Working tree lock status: "
 
777
#~ msgstr "ワーキングツリーのロックの状態: "
 
778
 
 
779
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
 
780
#~ msgstr "ブランチに欠けているリビジョン: "
 
781
 
 
782
#~ msgid "Publish to branch: "
 
783
#~ msgstr "公表するブランチ: "
 
784
 
 
785
#~ msgid "Parent branch: "
 
786
#~ msgstr "親ブランチ: "
 
787
 
 
788
#~ msgid "Control format: "
 
789
#~ msgstr "操作形式: "
 
790
 
 
791
#~ msgid "Working tree format: "
 
792
#~ msgstr "ワーキングツリーの形式: "
 
793
 
 
794
#~ msgid "<b>Location:</b>"
 
795
#~ msgstr "<b>場所:</b>"
 
796
 
 
797
#~ msgid "<b>Format:</b>"
 
798
#~ msgstr "<b>形式:</b>"
 
799
 
 
800
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
 
801
#~ msgstr "<b>関係のあるブランチ:</b>"
 
802
 
 
803
#~ msgid "Repository format: "
 
804
#~ msgstr "レポジトリの形式: "
 
805
 
 
806
#~ msgid "Branch format: "
 
807
#~ msgstr "ブランチの形式: "
 
808
 
 
809
#~ msgid "Repository lock status: "
 
810
#~ msgstr "レポジトリのロックの状態: "
 
811
 
 
812
#~ msgid "(none)"
 
813
#~ msgstr "(なし)"
 
814
 
 
815
#~ msgid "Olive - Information"
 
816
#~ msgstr "Olive - 情報"
 
817
 
 
818
#~ msgid "_Rename"
 
819
#~ msgstr "名前の変更(_R)"
 
820
 
 
821
#~ msgid "Olive - Make directory"
 
822
#~ msgstr "Olive - ディレクトリの作成"
 
823
 
 
824
#~ msgid "_Versioned directory"
 
825
#~ msgstr "バージョン管理されたディレクトリ(_V)"
 
826
 
 
827
#~ msgid "_Make directory"
 
828
#~ msgstr "ディレクトリの作成(_M)"
 
829
 
 
830
#~ msgid "Olive - Rename"
 
831
#~ msgstr "Olive - 名前の変更"
 
832
 
 
833
#~ msgid "_Move"
 
834
#~ msgstr "移動(_M)"
 
835
 
 
836
#~ msgid "Select a directory"
 
837
#~ msgstr "ディレクトリの選択"
 
838
 
 
839
#~ msgid "Olive - Move"
 
840
#~ msgstr "Olive - 移動"
 
841
 
 
842
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
 
843
#~ msgstr "Olive - ファイルの削除"
 
844
 
 
845
#~ msgid "H_istory Mode"
 
846
#~ msgstr "履歴モード(_I)"
 
847
 
 
848
#~ msgid "_Help"
 
849
#~ msgstr "ヘルプ(_H)"
 
850
 
 
851
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
 
852
#~ msgstr "どのファイルを追加しますか?"
 
853
 
 
854
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
 
855
#~ msgstr "Olive - ファイルの追加"
 
856
 
 
857
#~ msgid "_Add"
 
858
#~ msgstr "追加(_A)"
 
859
 
 
860
#~ msgid "_Differences..."
 
861
#~ msgstr "差分(_D)..."
 
862
 
 
863
#~ msgid "_Merge..."
 
864
#~ msgstr "マージ(_M)..."
 
865
 
 
866
#~ msgid "Missing _revisions"
 
867
#~ msgstr "欠けているリビジョン(_R)"
 
868
 
 
869
#~ msgid "Ta_gs..."
 
870
#~ msgstr "タグ(_G)..."
 
871
 
 
872
#~ msgid "Con_flicts..."
 
873
#~ msgstr "競合(_F)..."
 
874
 
 
875
#~ msgid "S_tatus..."
 
876
#~ msgstr "ステータス(_T)..."
 
877
 
 
878
#~ msgid "_Commit..."
 
879
#~ msgstr "コミット(_C)..."
 
880
 
 
881
#~ msgid "_Log..."
 
882
#~ msgstr "ログ(_L)..."
 
883
 
 
884
#~ msgid "_Statistics"
 
885
#~ msgstr "統計データ(_S)"
 
886
 
 
887
#~ msgid "_Information..."
 
888
#~ msgstr "情報(_I)..."
 
889
 
 
890
#~ msgid "_Refresh"
 
891
#~ msgstr "更新(_R)"
 
892
 
 
893
#~ msgid "_Get..."
 
894
#~ msgstr "取得(_G)..."
 
895
 
 
896
#~ msgid "Show _hidden files"
 
897
#~ msgstr "隠しファイルを表示(_H)"
 
898
 
 
899
#~ msgid "_Initialize..."
 
900
#~ msgstr "初期化(_I)..."
 
901
 
 
902
#~ msgid "_Annotate..."
 
903
#~ msgstr "注釈(_A)..."
 
904
 
 
905
#~ msgid "_Revert all changes"
 
906
#~ msgstr "全ての変更をリバート(_R)"
 
907
 
 
908
#~ msgid "C_heckout..."
 
909
#~ msgstr "チェックアウト(_H)..."
 
910
 
 
911
#~ msgid "_Rename..."
 
912
#~ msgstr "名前の変更(_R)..."
 
913
 
 
914
#~ msgid "_Move..."
 
915
#~ msgstr "移動(_M)..."
 
916
 
 
917
#~ msgid "_Remove"
 
918
#~ msgstr "削除(_R)"
 
919
 
 
920
#~ msgid "Make _directory..."
 
921
#~ msgstr "ディレクトリの作成(_D)..."
 
922
 
 
923
#~ msgid "Remove file(s)..."
 
924
#~ msgstr "ファイルの削除..."
 
925
 
 
926
#~ msgid "_Add file(s)..."
 
927
#~ msgstr "ファイルの追加(_A)..."
 
928
 
 
929
#~ msgid "_File"
 
930
#~ msgstr "ファイル(_F)"
 
931
 
 
932
#~ msgid "Not the same branch"
 
933
#~ msgstr "同じブランチではありません"
 
934
 
 
935
#~ msgid "Directory already exists"
 
936
#~ msgstr "ディレクトリは既に存在します"
 
937
 
 
938
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
 
939
#~ msgstr "ブックマークフォルダをNautilusで開く"
 
940
 
 
941
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
 
942
#~ msgstr "内蔵ビューアでファイルの内容を表示します"
 
943
 
 
944
#~ msgid "Show the differences of all files"
 
945
#~ msgstr "全てのファイルの差分を表示します"
 
946
 
 
947
#~ msgid "All..."
 
948
#~ msgstr "全て..."
 
949
 
 
950
#~ msgid "View contents"
 
951
#~ msgstr "内容を表示"
 
952
 
 
953
#~ msgid "Open Folder"
 
954
#~ msgstr "フォルダを開く"
 
955
 
 
956
#~ msgid "Show differences"
 
957
#~ msgstr "差分を表示"
 
958
 
 
959
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
 
960
#~ msgstr "選択されているファイルの差分を表示します"
 
961
 
 
962
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
 
963
#~ msgstr "選択されているブックマークを削除"
 
964
 
 
965
#~ msgid "Revert to this revision"
 
966
#~ msgstr "このリビジョンへリバート"
 
967
 
 
968
#~ msgid "Bookmark successfully added"
 
969
#~ msgstr "ブックマークに追加しました"
 
970
 
 
971
#~ msgid ""
 
972
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
 
973
#~ "See the left panel for reference."
 
974
#~ msgstr ""
 
975
#~ "現在のディレクトリは既にブックマークされています。\n"
 
976
#~ "参照のために左のパネルを見てください。"
 
977
 
 
978
#~ msgid "Location already bookmarked"
 
979
#~ msgstr "場所は既にブックマークされています"
 
980
 
 
981
#~ msgid "No directory name given"
 
982
#~ msgstr "ディレクトリの名前が与えられていません"
 
983
 
 
984
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
 
985
#~ msgstr "選択中のファイルを選択中のリビジョンへリバートします"
 
986
 
 
987
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
 
988
#~ msgstr "ファイルの二つのリビジョン間の差分を表示します"
 
989
 
 
990
#~ msgid "translator-credits"
 
991
#~ msgstr ""
 
992
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
993
#~ "  Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n"
 
994
#~ "  Nazo https://launchpad.net/~lovesyao\n"
 
995
#~ "  epii https://launchpad.net/~epii"
 
996
 
 
997
#~ msgid "File(s) to commit"
 
998
#~ msgstr "コミットするファイル"
 
999
 
 
1000
#, python-format
 
1001
#~ msgid ""
 
1002
#~ "There is no default push location set.\n"
 
1003
#~ "Set %r as default now?"
 
1004
#~ msgstr ""
 
1005
#~ "デフォルトのプッシュ先が設定されていません。\n"
 
1006
#~ "%r をデフォルトに設定しますか?"
 
1007
 
 
1008
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
 
1009
#~ msgstr "リビジョンが読み込まれるまでしばらくお待ちください..."
 
1010
 
 
1011
#~ msgid "Time"
 
1012
#~ msgstr "時刻"
 
1013
 
 
1014
#~ msgid "Revno"
 
1015
#~ msgstr "リビジョン番号"
 
1016
 
 
1017
#~ msgid "Pending merges"
 
1018
#~ msgstr "マージ待ち"
 
1019
 
 
1020
#~ msgid "Conflicts detected"
 
1021
#~ msgstr "競合があります"