/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Curtis Hovey
  • Date: 2012-01-23 21:47:33 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 772.
  • Revision ID: sinzui.is@verizon.net-20120123214733-phsle23bl60mezc2
PEP8 changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: olive\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 12:05+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 23:24+0000\n"
12
 
"Last-Translator: VRZ <vruiz.desarrollo@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-11 16:44+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: branch.py:52 olive.glade:151
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:55+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
 
19
 
 
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Bazaar Preferences"
 
22
msgstr "Preferencias de Bazaar"
 
23
 
 
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
 
25
msgid "Configure Bazaar settings"
 
26
msgstr "Configurar Bazaar"
 
27
 
 
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
 
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
 
30
msgstr "Aplicar paquete de Bazaar"
 
31
 
 
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
 
33
msgid "Bazaar"
 
34
msgstr "Bazaar"
 
35
 
 
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
 
37
msgid "Bazaar Notification"
 
38
msgstr "Notificación Bazaar"
 
39
 
 
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
 
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
 
42
msgstr "Icono del área de notificación para Bazaar"
 
43
 
 
44
#. Create the widgets
 
45
#: ../branch.py:46
21
46
msgid "_Branch"
22
 
msgstr "_Branch"
23
 
 
24
 
#: branch.py:55 checkout.py:53
25
 
msgid "Please select a folder"
26
 
msgstr "Por favor seleccione una carpeta"
27
 
 
28
 
#: branch.py:57 checkout.py:55
 
47
msgstr "_Rama"
 
48
 
 
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
29
50
msgid "Branch location:"
30
51
msgstr "Ubicación de la rama:"
31
52
 
32
 
#: branch.py:58 checkout.py:56
 
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
33
54
msgid "Destination:"
34
55
msgstr "Destino:"
35
56
 
36
 
#: branch.py:59 checkout.py:57
37
 
#, fuzzy
 
57
#: ../branch.py:52
38
58
msgid "Branck nick:"
39
 
msgstr "Nombre de la rama:"
 
59
msgstr "Apodo de la rama:"
40
60
 
41
 
#: branch.py:60 checkout.py:58
 
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
42
62
msgid "Revision:"
43
63
msgstr "Revisión:"
44
64
 
45
 
#: branch.py:162 checkout.py:163
 
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
 
66
msgid "Please select a folder"
 
67
msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
68
 
 
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
46
70
msgid "Missing branch location"
47
 
msgstr "Localización de la rama no encontrada"
 
71
msgstr "No se ha encontrado la ubicación de la rama"
48
72
 
49
 
#: branch.py:163 checkout.py:164
50
 
#, fuzzy
 
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
51
74
msgid "You must specify a branch location."
52
 
msgstr "Debes especificar la localización de la rama"
 
75
msgstr "Debe especificar la ubicación de una rama."
53
76
 
54
 
#: branch.py:205
 
77
#: ../branch.py:174
55
78
msgid "Branching successful"
56
79
msgstr "Rama creada con éxito"
57
80
 
58
 
#: branch.py:206
59
 
#, fuzzy, python-format
 
81
#: ../branch.py:175
 
82
#, python-format
60
83
msgid "%d revision(s) branched."
61
 
msgstr "%d revision(es) ramificadas."
 
84
msgstr "%d revision(es) ramificada(s)."
62
85
 
63
 
#: branch.py:214 checkout.py:195
64
 
#, fuzzy
 
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
65
87
msgid "N/A"
66
88
msgstr "N/D"
67
89
 
68
 
#: checkout.py:50
69
 
#, fuzzy
 
90
#. Create the widgets
 
91
#: ../checkout.py:44
70
92
msgid "Check_out"
71
 
msgstr "Check_out"
72
 
 
73
 
#: checkout.py:62
 
93
msgstr "C_omprobar"
 
94
 
 
95
#: ../checkout.py:51
 
96
msgid "Branch nick:"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../checkout.py:56
74
100
msgid "_Lightweight checkout"
75
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Comprobación _ligera"
76
102
 
77
 
#: commit.py:68
 
103
#: ../commands.py:305
78
104
msgid "Directory does not have a working tree"
79
 
msgstr "El directorio no tiene un árbol de trabajo"
 
105
msgstr "El directorio no contiene un árbol de trabajo"
80
106
 
81
 
#: commit.py:69
 
107
#: ../commands.py:306
82
108
msgid "Operation aborted."
83
109
msgstr "Operación interrumpida."
84
110
 
85
 
#: commit.py:74 errors.py:26 add.py:76 add.py:86 info.py:556
86
 
msgid "Directory is not a branch"
87
 
msgstr "El directorio no es una rama"
88
 
 
89
 
#: commit.py:75 errors.py:27 add.py:77 add.py:87 info.py:557
90
 
msgid "You can perform this action only in a branch."
91
 
msgstr "Esta acción sólo puede realizarse sobre una rama."
92
 
 
93
 
#: commit.py:88
94
 
msgid "Comm_it"
95
 
msgstr "Publ_icar"
96
 
 
97
 
#: commit.py:89
98
 
#, fuzzy
99
 
msgid "File(s) to commit"
100
 
msgstr "Archivos a entregar"
101
 
 
102
 
#: commit.py:95
103
 
#, fuzzy
104
 
msgid "Commit message:"
105
 
msgstr "Mensaje de entraga:"
106
 
 
107
 
#: commit.py:99
108
 
msgid "Pending merges"
109
 
msgstr "Fusiones pendientes"
110
 
 
111
 
#: commit.py:147
112
 
msgid "_Only commit locally"
113
 
msgstr "_Solo publicar localmente"
114
 
 
115
 
#: commit.py:215
116
 
#, fuzzy
117
 
msgid "Commit with an empty message?"
118
 
msgstr "¿Entregar con un mensaje vacío?"
119
 
 
120
 
#: commit.py:216
121
 
msgid "You can describe your commit intent in the message."
122
 
msgstr "Puedes describir tu intento de commit en el mensaje"
123
 
 
124
 
#: commit.py:228
125
 
msgid "Commit with unknowns?"
126
 
msgstr "¿Publicar con desconocidos?"
127
 
 
128
 
#: commit.py:229
129
 
#, fuzzy
130
 
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
 
111
#: ../commands.py:410
 
112
msgid "There are local changes in the branch"
 
113
msgstr "Hay cambios locales en la rama"
 
114
 
 
115
#: ../commands.py:411
 
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
131
117
msgstr ""
132
 
"Existen archivos desconocidos en el directorio de trabajo. ¿Entregar de "
133
 
"todos modos?"
134
 
 
135
 
#: commit.py:240
136
 
#, fuzzy
137
 
msgid "Commit with no changes?"
138
 
msgstr "¿Entregar sin cambios?"
139
 
 
140
 
#: commit.py:241
141
 
msgid "There are no changes in the working tree."
142
 
msgstr "No hay cambios pendientes en el árbol de trabajo."
143
 
 
144
 
#: commit.py:323 menu.py:87
145
 
#, fuzzy
146
 
msgid "Commit"
147
 
msgstr "Entregar"
148
 
 
149
 
#: commit.py:325 conflicts.py:108
150
 
msgid "Path"
151
 
msgstr "Ruta"
152
 
 
153
 
#: commit.py:327 conflicts.py:110
154
 
msgid "Type"
155
 
msgstr "Tipo"
156
 
 
157
 
#: commit.py:334 commit.py:336 commit.py:338 __init__.py:940 __init__.py:1227
 
118
"Por favor, haga un commit o un revert de los cambios antes de fusionar."
 
119
 
 
120
#: ../commit.py:178
158
121
msgid "added"
159
122
msgstr "añadido"
160
123
 
161
 
#: commit.py:344 commit.py:346 commit.py:348 __init__.py:938 __init__.py:1225
 
124
#: ../commit.py:179
162
125
msgid "removed"
163
126
msgstr "quitado"
164
127
 
165
 
#: commit.py:353
 
128
#: ../commit.py:180
 
129
msgid "renamed"
 
130
msgstr "renombrado"
 
131
 
 
132
#: ../commit.py:181
166
133
msgid "renamed and modified"
167
134
msgstr "renombrado y modificado"
168
135
 
169
 
#: commit.py:355 __init__.py:936 __init__.py:1223
170
 
msgid "renamed"
171
 
msgstr "renombrado"
172
 
 
173
 
#: commit.py:380 commit.py:382 commit.py:384 __init__.py:942 __init__.py:1229
 
136
#: ../commit.py:182
174
137
msgid "modified"
175
138
msgstr "modificado"
176
139
 
177
 
#: commit.py:395
178
 
#, fuzzy
 
140
#: ../commit.py:183
 
141
msgid "kind changed"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../commit.py:276
 
145
msgid "<b>Commit Message</b>"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../commit.py:329
 
149
msgid "_Only commit locally"
 
150
msgstr "Hacer commit sólo localmente"
 
151
 
 
152
#: ../commit.py:361
 
153
msgid "Comm_it"
 
154
msgstr "Comm_it"
 
155
 
 
156
#: ../commit.py:388
 
157
msgid "Files"
 
158
msgstr "Archivos"
 
159
 
 
160
#: ../commit.py:393
 
161
msgid "Commit all changes"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../commit.py:399
 
165
msgid "Only commit selected changes"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../commit.py:405
 
169
msgid "Commit all changes*"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../commit.py:437
 
173
msgid "Commit*"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../commit.py:439
 
177
msgid "Commit"
 
178
msgstr "Commit"
 
179
 
 
180
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
 
181
msgid "Path"
 
182
msgstr "Ruta"
 
183
 
 
184
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
 
185
msgid "Type"
 
186
msgstr "Tipo"
 
187
 
 
188
#: ../commit.py:478
 
189
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../commit.py:482
 
193
msgid "Pending Revisions"
 
194
msgstr "Revisiones pendientes"
 
195
 
 
196
#: ../commit.py:503
179
197
msgid "Date"
180
198
msgstr "Fecha"
181
199
 
182
 
#: commit.py:397 revbrowser.py:68
183
 
#, fuzzy
 
200
#: ../commit.py:505
184
201
msgid "Committer"
185
 
msgstr "Entregador"
 
202
msgstr "Committer"
186
203
 
187
 
#: commit.py:399 revbrowser.py:66
 
204
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
188
205
msgid "Summary"
189
206
msgstr "Resumen"
190
207
 
191
 
#: conflicts.py:48
 
208
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
 
209
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
 
210
#. actually remove it, and other references to it, along with the
 
211
#. tests that it is set properly.
 
212
#: ../commit.py:517
 
213
msgid "Diff for whole tree"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#. Whole tree
 
217
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
 
218
msgid "File commit message"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../commit.py:549
 
222
msgid "Global Commit Message"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../commit.py:551
 
226
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: ../commit.py:578
 
230
msgid "Diff for "
 
231
msgstr "Dif. para "
 
232
 
 
233
#: ../commit.py:632
 
234
msgid "Commit message for "
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../commit.py:687
 
238
msgid "Commit cancelled"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: ../commit.py:688
 
242
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: ../commit.py:706
 
246
msgid "Commit with an empty message?"
 
247
msgstr "¿Hacer commit con un mensaje vacío?"
 
248
 
 
249
#: ../commit.py:707
 
250
msgid "You can describe your commit intent in the message."
 
251
msgstr "Puede describir en el mensaje el motivo del commit."
 
252
 
 
253
#: ../commit.py:727
 
254
msgid "Commit with unknowns?"
 
255
msgstr "¿Hacer commit con desconocidos?"
 
256
 
 
257
#: ../commit.py:728
 
258
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
 
259
msgstr ""
 
260
"Existen archivos desconocidos en el árbol de trabajo. ¿Hacer commit de todos "
 
261
"modos?"
 
262
 
 
263
#: ../commit.py:748
 
264
msgid "Commit with no changes?"
 
265
msgstr "¿Hacer commit sin cambios?"
 
266
 
 
267
#: ../commit.py:749
 
268
msgid ""
 
269
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../conflicts.py:45
192
273
msgid "External utility:"
193
 
msgstr "Utilidad externa"
 
274
msgstr "Utilidad externa:"
194
275
 
195
 
#: conflicts.py:99
 
276
#: ../conflicts.py:97
196
277
msgid "Conflicts"
197
278
msgstr "Conflictos"
198
279
 
199
 
#: conflicts.py:102
 
280
#: ../conflicts.py:100
200
281
msgid "No conflicts in working tree."
201
282
msgstr "No hay conflictos en el árbol de trabajo."
202
283
 
203
 
#: conflicts.py:115
 
284
#: ../conflicts.py:114
204
285
msgid "path conflict"
205
286
msgstr "conflicto en la ruta"
206
287
 
207
 
#: conflicts.py:117
 
288
#: ../conflicts.py:116
208
289
msgid "contents conflict"
209
290
msgstr "conflicto de contenidos"
210
291
 
211
 
#: conflicts.py:119
 
292
#: ../conflicts.py:118
212
293
msgid "text conflict"
213
 
msgstr "texto en conflicto"
 
294
msgstr "conflicto de texto"
214
295
 
215
 
#: conflicts.py:121
 
296
#: ../conflicts.py:120
216
297
msgid "duplicate id"
217
298
msgstr "id duplicado"
218
299
 
219
 
#: conflicts.py:123
 
300
#: ../conflicts.py:122
220
301
msgid "duplicate"
221
302
msgstr "duplicado"
222
303
 
223
 
#: conflicts.py:125
224
 
#, fuzzy
 
304
#: ../conflicts.py:124
225
305
msgid "parent loop"
226
306
msgstr "bucle padre"
227
307
 
228
 
#: conflicts.py:127
 
308
#: ../conflicts.py:126
229
309
msgid "unversioned parent"
230
 
msgstr "versión sin padre"
 
310
msgstr "padre sin versionar"
231
311
 
232
 
#: conflicts.py:129
 
312
#: ../conflicts.py:128
233
313
msgid "missing parent"
234
314
msgstr "no se encuentra el padre"
235
315
 
236
 
#: conflicts.py:131
237
 
#, fuzzy
 
316
#: ../conflicts.py:130
238
317
msgid "deleting parent"
239
318
msgstr "borrando padre"
240
319
 
241
 
#: conflicts.py:133
 
320
#: ../conflicts.py:132
242
321
msgid "unknown type of conflict"
243
322
msgstr "tipo de conflicto desconocido"
244
323
 
245
 
#: conflicts.py:162 __init__.py:614 add.py:67 menu.py:178 menu.py:191
246
 
#: menu.py:218 menu.py:254 move.py:79 remove.py:67 remove.py:129 rename.py:70
247
 
#, fuzzy
 
324
#: ../conflicts.py:161
248
325
msgid "No file was selected"
249
 
msgstr "Ningún archivo fue seleccionado"
 
326
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
250
327
 
251
 
#: conflicts.py:163 __init__.py:615 menu.py:192
 
328
#: ../conflicts.py:162
252
329
msgid "Please select a file from the list."
253
 
msgstr "Por favor selecciona un archivo de la lista"
 
330
msgstr "Por favor, seleccione un archivo de la lista."
254
331
 
255
 
#: conflicts.py:173
256
 
#, fuzzy
 
332
#: ../conflicts.py:172
257
333
msgid "Call to external utility failed"
258
334
msgstr "Falló la llamada a una utilidad externa"
259
335
 
260
 
#: conflicts.py:175
 
336
#: ../conflicts.py:174
261
337
msgid "Cannot resolve conflict"
262
338
msgstr "No se puede resolver el conflicto"
263
339
 
264
 
#: conflicts.py:176
265
 
#, fuzzy
 
340
#: ../conflicts.py:175
266
341
msgid ""
267
342
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
268
343
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
269
344
"using the command line."
270
345
msgstr ""
271
 
"Por el momento, Olive únicamente puede resolver conflictos en el texto de "
272
 
"los archivos. Los conflictos de contenido, en la estructura del archivo, "
273
 
"deben ser resueltos usando la línea de comandos."
274
 
 
275
 
#: errors.py:29
 
346
"Por el momento, Olive sólo puede resolver conflictos en el texto de los "
 
347
"archivos. Los conflictos de contenido o en la estructura del árbol deberán "
 
348
"resolverse usando la línea de comandos."
 
349
 
 
350
#. View menu
 
351
#: ../diff.py:445
 
352
msgid "_View"
 
353
msgstr "_Ver"
 
354
 
 
355
#: ../diff.py:448
 
356
msgid "Wrap _Long Lines"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#. No conflicts found.
 
360
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
 
361
msgid "Merge successful"
 
362
msgstr "Fusión realizada con éxito"
 
363
 
 
364
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
 
365
msgid "All changes applied successfully."
 
366
msgstr "Cambios aplicados con éxito."
 
367
 
 
368
#. There are conflicts to be resolved.
 
369
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
 
370
msgid "Conflicts encountered"
 
371
msgstr "Se encontraron conflictos"
 
372
 
 
373
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
 
374
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
 
375
msgstr ""
 
376
"Por favor, resuelva los conflictos manualmente antes de hacer commit."
 
377
 
 
378
#: ../errors.py:31
 
379
msgid "Directory is not a branch"
 
380
msgstr "El directorio no es una rama"
 
381
 
 
382
#: ../errors.py:32
 
383
msgid "You can perform this action only in a branch."
 
384
msgstr "Esta acción sólo puede realizarse sobre una rama."
 
385
 
 
386
#: ../errors.py:34
276
387
msgid "Directory is not a checkout"
277
 
msgstr ""
 
388
msgstr "El directorio no es un checkout"
278
389
 
279
 
#: errors.py:30
 
390
#: ../errors.py:35
280
391
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
281
 
msgstr ""
 
392
msgstr "Sólo puede realizar commits locales sobre checkouts."
282
393
 
283
 
#: errors.py:32
284
 
#, fuzzy
 
394
#: ../errors.py:37
285
395
msgid "No changes to commit"
286
 
msgstr "No hay cambios a entregar"
 
396
msgstr "No hay cambios a los que hacer commit"
287
397
 
288
 
#: errors.py:33
 
398
#: ../errors.py:38
289
399
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
 
400
msgstr "Intente forzar el commit si desea hacerlo de todas formas."
 
401
 
 
402
#: ../errors.py:40
 
403
msgid "No changes to merge"
 
404
msgstr "No hay cambios que fusionar"
 
405
 
 
406
#: ../errors.py:41
 
407
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
290
408
msgstr ""
291
409
 
292
 
#: errors.py:35
 
410
#: ../errors.py:43
293
411
msgid "Conflicts in tree"
294
412
msgstr "Conflictos en el árbol"
295
413
 
296
 
#: errors.py:36
297
 
#, fuzzy
 
414
#: ../errors.py:44
298
415
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
299
 
msgstr "Es necesaio resolver los conflictos antes de entregar."
 
416
msgstr "Es necesario resolver los conflictos antes de hacer un commit."
300
417
 
301
 
#: errors.py:38
 
418
#: ../errors.py:46
302
419
msgid "Strict commit failed"
303
 
msgstr "Publicación estricta fallada"
 
420
msgstr "Ha fallado el commit estricto"
304
421
 
305
 
#: errors.py:39
 
422
#: ../errors.py:47
306
423
msgid ""
307
424
"There are unknown files in the working tree.\n"
308
425
"Please add or delete them."
309
426
msgstr ""
310
427
"Hay archivos desconocidos en el árbol de trabajo.\n"
311
 
"Por favor, añádelos o quítalos."
 
428
"Por favor, añádalos o quítelos."
312
429
 
313
 
#: errors.py:41
 
430
#: ../errors.py:49
314
431
msgid "Bound branch is out of date"
315
 
msgstr ""
 
432
msgstr "La rama ligada está obsoleta"
316
433
 
317
 
#: errors.py:42
 
434
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
 
435
#: ../errors.py:51
318
436
#, python-format
319
437
msgid "%s"
320
438
msgstr "%s"
321
439
 
322
 
#: errors.py:44
 
440
#: ../errors.py:53
323
441
msgid "File not versioned"
324
 
msgstr ""
 
442
msgstr "Archivo no versionado"
325
443
 
326
 
#: errors.py:45
 
444
#: ../errors.py:54
327
445
msgid "The selected file is not versioned."
328
446
msgstr "El archivo seleccionado no está versionado."
329
447
 
330
 
#: errors.py:47 push.py:105
 
448
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
331
449
msgid "Branches have been diverged"
332
 
msgstr ""
 
450
msgstr "Las ramas se han dividido"
333
451
 
334
 
#: errors.py:48
 
452
#: ../errors.py:57
335
453
msgid ""
336
454
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
337
455
"overwrite option if you want to push anyway."
338
456
msgstr ""
 
457
"No se puede hacer un push si las ramas se han dividido. Use\n"
 
458
"la opción de sobreescribir si desea hacer push de todos modos."
339
459
 
340
 
#: errors.py:50
 
460
#: ../errors.py:59
341
461
msgid "No diff output"
342
 
msgstr ""
 
462
msgstr "No hay salida de diff"
343
463
 
344
 
#: errors.py:51
 
464
#: ../errors.py:60
345
465
msgid "The selected file hasn't changed."
346
 
msgstr "El archivo seleccionado no ha cambiado"
 
466
msgstr "El archivo seleccionado no ha cambiado."
347
467
 
348
 
#: errors.py:53
349
 
#, fuzzy
 
468
#: ../errors.py:62
350
469
msgid "No such revision"
351
 
msgstr "No existe tal revisión"
 
470
msgstr "No existe esa revisión"
352
471
 
353
 
#: errors.py:54
 
472
#: ../errors.py:63
354
473
msgid "The revision you specified doesn't exist."
355
474
msgstr "La revisión especificada no existe."
356
475
 
357
 
#: errors.py:56
 
476
#: ../errors.py:65
358
477
msgid "Target already exists"
359
478
msgstr "El destino ya existe"
360
479
 
361
 
#: errors.py:57
 
480
#: ../errors.py:66
362
481
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
363
 
msgstr "El destino ya existe. Por favor, selecciona otro."
 
482
msgstr "El destino ya existe. Por favor, seleccione otro."
364
483
 
365
 
#: errors.py:59
 
484
#: ../errors.py:68
366
485
msgid "Directory is already a branch"
367
486
msgstr "El directorio ya es una rama"
368
487
 
369
 
#: errors.py:60
 
488
#: ../errors.py:69
370
489
#, python-format
371
490
msgid ""
372
491
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
373
492
"You can start using it, or initialize another directory."
374
493
msgstr ""
375
494
"El directorio actual (%s) ya es una rama.\n"
376
 
"Ya puedes usarlo, o inicializar otro directorio."
 
495
"Puede empezar a usarlo, o bien inicializar otro directorio."
377
496
 
378
 
#: errors.py:62
 
497
#: ../errors.py:71
379
498
msgid "Branch without a working tree"
380
499
msgstr "Rama sin árbol de trabajo."
381
500
 
382
 
#: errors.py:63
 
501
#: ../errors.py:72
383
502
#, python-format
384
503
msgid ""
385
504
"The current directory (%s)\n"
388
507
"El directorio actual (%s)\n"
389
508
"es una rama sin árbol de trabajo."
390
509
 
391
 
#: errors.py:65
392
 
#, fuzzy
 
510
#: ../errors.py:74
393
511
msgid "Unknown bzr error"
394
 
msgstr "Error bzr desconocido"
 
512
msgstr "Error desconocido de bzr"
395
513
 
396
 
#: errors.py:67
 
514
#: ../errors.py:76
397
515
msgid "Permission denied"
398
516
msgstr "Permiso denegado"
399
517
 
400
 
#: errors.py:67
 
518
#: ../errors.py:76
401
519
msgid "permission denied."
402
520
msgstr "permiso denegado."
403
521
 
404
 
#: errors.py:69
 
522
#: ../errors.py:78
405
523
msgid "Unknown error"
406
524
msgstr "Error desconocido"
407
525
 
408
 
#: initialize.py:47
 
526
#. Create the widgets
 
527
#: ../initialize.py:46
409
528
msgid "_Initialize"
410
 
msgstr "_Iniciar"
 
529
msgstr "_Inicializar"
411
530
 
412
 
#: initialize.py:48
 
531
#: ../initialize.py:47
413
532
msgid "Which directory do you want to initialize?"
414
 
msgstr "¿Qué directorio quieres inicializar?"
 
533
msgstr "¿Qué directorio desea inicializar?"
415
534
 
416
 
#: initialize.py:49
 
535
#: ../initialize.py:49
417
536
msgid "Current directory"
418
537
msgstr "Directorio actual"
419
538
 
420
 
#: initialize.py:50
 
539
#: ../initialize.py:51
421
540
msgid "Create a new directory with the name:"
422
541
msgstr "Crear un nuevo directorio con el nombre:"
423
542
 
424
 
#: initialize.py:85
 
543
#: ../initialize.py:87
425
544
msgid "Directory name not specified"
426
545
msgstr "Nombre del directorio no especificado"
427
546
 
428
 
#: initialize.py:86
 
547
#: ../initialize.py:88
429
548
msgid "You should specify a new directory name."
430
549
msgstr "Deberías especificar un nuevo nombre de directorio."
431
550
 
432
 
#: merge.py:66
433
 
#, fuzzy
 
551
#: ../loom.py:49
 
552
msgid "Upgrade to Loom branch?"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: ../loom.py:50
 
556
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: ../merge.py:52
 
560
msgid "Merge from"
 
561
msgstr "Fusionar desde"
 
562
 
 
563
#: ../merge.py:54
 
564
msgid "Folder"
 
565
msgstr "Carpeta"
 
566
 
 
567
#: ../merge.py:54
 
568
msgid "Custom Location"
 
569
msgstr "Ubicación personalizada"
 
570
 
 
571
#: ../merge.py:57
 
572
msgid "_Merge"
 
573
msgstr "_Fusionar"
 
574
 
 
575
#: ../merge.py:130
434
576
msgid "Branch not given"
435
 
msgstr "No se ha proporcionado una rama"
 
577
msgstr "No se ha indicado ninguna rama"
436
578
 
437
 
#: merge.py:67
 
579
#: ../merge.py:131
438
580
msgid "Please specify a branch to merge from."
439
 
msgstr "Por favor, especifica una rama desde la que fusiones."
 
581
msgstr "Por favor, especifique una rama desde la que fusionar."
440
582
 
441
 
#: merge.py:75
442
 
#, fuzzy
 
583
#: ../merge.py:139
443
584
msgid "Bazaar command error"
444
585
msgstr "Error en el comando Bazaar"
445
586
 
446
 
#: merge.py:81
447
 
#, fuzzy
448
 
msgid "Merge successful"
449
 
msgstr "Fusión exitosa"
450
 
 
451
 
#: merge.py:82
452
 
msgid "All changes applied successfully."
453
 
msgstr "Cambios aplicados con éxito."
454
 
 
455
 
#: merge.py:85
456
 
msgid "Conflicts encountered"
457
 
msgstr "Se encontraron conflictos"
458
 
 
459
 
#: merge.py:86
460
 
#, fuzzy
461
 
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
462
 
msgstr ""
463
 
"Por favor, resuelve los conflictos manualmente antes de hacer commit."
464
 
 
465
 
#: push.py:52 bookmark.py:45
 
587
#: ../nautilus-bzr.py:460
 
588
msgid "File id:"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../nautilus-bzr.py:463
 
592
msgid "SHA1Sum:"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../nautilus-bzr.py:469
 
596
msgid "Last Change Revision:"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../nautilus-bzr.py:474
 
600
msgid "Last Change Author:"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../nautilus-bzr.py:515
 
604
msgid "Push location:"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: ../nautilus-bzr.py:518
 
608
msgid "Parent location:"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: ../nautilus-bzr.py:521
 
612
msgid "Bound location:"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: ../nautilus-bzr.py:524
 
616
msgid "Public location:"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ../nautilus-bzr.py:527
 
620
msgid "Submit location:"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../nautilus-bzr.py:530
 
624
msgid "Append revisions only"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#. Create the widgets
 
628
#: ../push.py:50
466
629
msgid "Location:"
467
 
msgstr "Localización:"
 
630
msgstr "Ubicación:"
468
631
 
469
 
#: push.py:54
 
632
#: ../push.py:52
470
633
msgid "_Push"
471
 
msgstr "_Subir"
472
 
 
473
 
#: push.py:97
474
 
msgid "Set default push location"
475
 
msgstr "Establecer la localizacion de subida por defecto"
476
 
 
477
 
#: push.py:98
478
 
#, python-format
479
 
msgid ""
480
 
"There is no default push location set.\n"
481
 
"Set %r as default now?"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: push.py:106
 
634
msgstr "_Push"
 
635
 
 
636
#: ../push.py:101
485
637
msgid ""
486
638
"You cannot push if branches have diverged.\n"
487
639
"Overwrite?"
488
640
msgstr ""
 
641
"No se puede hacer push si las ramas se han dividido.\n"
 
642
"¿Sobreescribir?"
489
643
 
490
 
#: push.py:112
 
644
#: ../push.py:109
491
645
msgid "Push successful"
492
 
msgstr "Subido satisfactoriamente"
 
646
msgstr "Push realizado con éxito"
493
647
 
494
 
#: push.py:113
 
648
#: ../push.py:110
495
649
#, python-format
496
650
msgid "%d revision(s) pushed."
497
 
msgstr "%d revisión(es) subida."
 
651
msgstr "Se ha realizado un push a %d revision(es)."
498
652
 
499
 
#: push.py:146
 
653
#: ../push.py:141
500
654
msgid "Non existing parent directory"
501
655
msgstr "Directorio padre no existente"
502
656
 
503
 
#: push.py:147
504
 
#, fuzzy, python-format
 
657
#: ../push.py:142
 
658
#, python-format
505
659
msgid ""
506
660
"The parent directory (%s)\n"
507
661
"doesn't exist. Create?"
508
662
msgstr ""
509
663
"El directorio padre (%s)\n"
510
 
"no existe. ¿Quieres crearlo?"
511
 
 
512
 
#: revbrowser.py:45
513
 
#, fuzzy
514
 
msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
515
 
msgstr "Por favor, espera. Se están cargando las revisiones."
516
 
 
517
 
#: revbrowser.py:48
 
664
"no existe. ¿Desea crearlo?"
 
665
 
 
666
#. Create the widgets
 
667
#: ../revbrowser.py:35
518
668
msgid "_Select"
519
669
msgstr "_Seleccionar"
520
670
 
521
 
#: revbrowser.py:64
522
 
msgid "Revno"
523
 
msgstr "Revno"
524
 
 
525
 
#: revbrowser.py:70
526
 
msgid "Time"
527
 
msgstr "Hora"
528
 
 
529
 
#: status.py:78
530
 
#, fuzzy
 
671
#: ../search.py:41
 
672
msgid "Search for:"
 
673
msgstr "Buscar:"
 
674
 
 
675
#: ../search.py:56
 
676
msgid "Document"
 
677
msgstr "Documento"
 
678
 
 
679
#: ../status.py:87
531
680
msgid "Added"
532
 
msgstr "Agregado"
 
681
msgstr "Añadido"
533
682
 
534
 
#: status.py:84
 
683
#: ../status.py:93
535
684
msgid "Removed"
536
 
msgstr "Removido"
 
685
msgstr "Eliminado"
537
686
 
538
 
#: status.py:90
 
687
#: ../status.py:99
539
688
msgid "Renamed"
540
689
msgstr "Renombrado"
541
690
 
542
 
#: status.py:97
 
691
#: ../status.py:106
543
692
msgid "Modified"
544
693
msgstr "Modificado"
545
694
 
546
 
#: status.py:105
 
695
#: ../status.py:114
547
696
msgid "Unknown"
548
 
msgstr "Descanocido"
 
697
msgstr "Desconocido"
549
698
 
550
 
#: status.py:110
 
699
#: ../status.py:119
551
700
msgid "No changes."
552
701
msgstr "No hay cambios."
553
702
 
554
 
#: tags.py:67
 
703
#. Set properties
 
704
#: ../tags.py:60
555
705
msgid "Tags"
556
706
msgstr "Etiquetas"
557
707
 
558
 
#: tags.py:111
 
708
#: ../tags.py:110
559
709
msgid "Tag Name"
560
710
msgstr "Nombre de etiqueta"
561
711
 
562
 
#: tags.py:116
 
712
#: ../tags.py:115
563
713
msgid "Revision ID"
564
714
msgstr "ID de la revisión"
565
715
 
566
 
#: tags.py:151
567
 
#, fuzzy
 
716
#: ../tags.py:148
568
717
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
569
 
msgstr "Esta versión no soporta etiquetas. Actualízate a la última versión."
 
718
msgstr ""
 
719
"Este formato de rama no soporta etiquetas. Por favor, haga un upgrade."
570
720
 
571
 
#: tags.py:157
572
 
#, fuzzy
 
721
#: ../tags.py:154
573
722
msgid "No tagged revisions in the branch."
574
723
msgstr "No hay revisiones con etiqueta en la rama."
575
724
 
576
 
#: tags.py:232
 
725
#: ../tags.py:222
577
726
msgid "_Remove tag"
578
727
msgstr "_Eliminar etiqueta"
579
728
 
580
 
#: tags.py:242
581
 
#, fuzzy
 
729
#: ../tags.py:232
582
730
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
583
731
msgstr "<b><big>¿Quitar etiqueta?</big></b>"
584
732
 
585
 
#: tags.py:244
 
733
#: ../tags.py:234
586
734
#, python-format
587
735
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
588
736
msgstr "¿Seguro que quiere quitar la etiqueta <b>%s</b>?"
589
737
 
590
 
#: tags.py:289
 
738
#. Create the widgets
 
739
#: ../tags.py:278
591
740
msgid "_Add tag"
592
741
msgstr "_Añadir etiqueta"
593
742
 
594
 
#: tags.py:291
 
743
#: ../tags.py:280
595
744
msgid "Tag Name:"
596
745
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
597
746
 
598
 
#: tags.py:292
 
747
#: ../tags.py:281
599
748
msgid "Revision ID:"
600
749
msgstr "ID de la revisión:"
601
750
 
602
 
#: tags.py:323
 
751
#: ../tags.py:312
603
752
msgid "No tag name specified"
604
753
msgstr "No se ha especificado un nombre de etiqueta"
605
754
 
606
 
#: tags.py:324
 
755
#: ../tags.py:313
607
756
msgid "You have to specify the tag's desired name."
608
 
msgstr "Debes especificar el nombre de la etiqueta que quieres."
609
 
 
610
 
#: __init__.py:512
611
 
msgid "There are local changes in the branch"
612
 
msgstr "Hay cambios locales en la rama"
613
 
 
614
 
#: __init__.py:513
615
 
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: __init__.py:525 __init__.py:550
619
 
msgid "Parent location is unknown"
620
 
msgstr "La localización padre es desconocida"
621
 
 
622
 
#: __init__.py:526
623
 
msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: __init__.py:537
627
 
msgid "There are missing revisions"
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: __init__.py:538
631
 
#, python-format
632
 
msgid "%d revision(s) missing."
633
 
msgstr "%d revisiones no encontradas."
634
 
 
635
 
#: __init__.py:540
636
 
msgid "Local branch up to date"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: __init__.py:541
640
 
msgid "There are no missing revisions."
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: __init__.py:551
644
 
msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: __init__.py:561
648
 
msgid "Pull successful"
649
 
msgstr "Subida satisfactoriamente"
650
 
 
651
 
#: __init__.py:561
652
 
#, python-format
653
 
msgid "%d revision(s) pulled."
654
 
msgstr ""
655
 
 
656
 
#: __init__.py:575 menu.py:275
657
 
msgid "Conflicts detected"
658
 
msgstr "Detectados conflictos"
659
 
 
660
 
#: __init__.py:576 menu.py:276
661
 
msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
662
 
msgstr "Por favor, echa un vistazo al árbol de trabajo antes de continuar."
663
 
 
664
 
#: __init__.py:578 menu.py:278
665
 
msgid "Revert successful"
666
 
msgstr "Deshecho satisfactoriamente"
667
 
 
668
 
#: __init__.py:579 menu.py:279
669
 
msgid "All files reverted to last revision."
670
 
msgstr "Todos los archivos han vuelto a la última versión."
671
 
 
672
 
#: __init__.py:835 __init__.py:1117
673
 
msgid "Bookmarks"
674
 
msgstr "Marcadores"
675
 
 
676
 
#: __init__.py:842 menu.py:99
677
 
msgid "Bookmark"
678
 
msgstr "Marcador"
679
 
 
680
 
#: __init__.py:944 __init__.py:1231
681
 
msgid "unchanged"
682
 
msgstr "no hay cambios"
683
 
 
684
 
#: __init__.py:946 __init__.py:1233
685
 
#, fuzzy
686
 
msgid "ignored"
687
 
msgstr "ignorada"
688
 
 
689
 
#: __init__.py:948 __init__.py:1235
690
 
msgid "unknown"
691
 
msgstr "desconocido"
692
 
 
693
 
#: __init__.py:964
694
 
msgid "Filename"
695
 
msgstr "Nombre de Archivo"
696
 
 
697
 
#: __init__.py:965
698
 
msgid "Status"
699
 
msgstr "Estado"
700
 
 
701
 
#: __init__.py:966
702
 
msgid "Size"
703
 
msgstr "Tamaño"
704
 
 
705
 
#: __init__.py:967
706
 
msgid "Last modified"
707
 
msgstr "Última modificación"
708
 
 
709
 
#: add.py:68 menu.py:179 menu.py:219 menu.py:255 remove.py:68 remove.py:130
710
 
msgid ""
711
 
"Please select a file from the list,\n"
712
 
"or choose the other option."
713
 
msgstr ""
714
 
"Por favor seleccione un archivo de la lista,\n"
715
 
"o seleccione la otra opción."
716
 
 
717
 
#: bookmark.py:46
718
 
msgid "Title:"
719
 
msgstr "Título"
720
 
 
721
 
#: bookmark.py:81
722
 
msgid "No title given"
723
 
msgstr "Sin título"
724
 
 
725
 
#: bookmark.py:82
726
 
msgid "Please specify a title to continue."
727
 
msgstr "Por favor especifica un título para continuar."
728
 
 
729
 
#: guifiles.py:45
730
 
msgid "Glade file cannot be found."
731
 
msgstr "el archivo de Glade no puede ser encontrado."
732
 
 
733
 
#: guifiles.py:55
734
 
msgid "UI description file cannot be found."
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: menu.py:63
738
 
msgid "Add"
739
 
msgstr "Agregar"
740
 
 
741
 
#: menu.py:64
742
 
msgid "Add the selected file"
743
 
msgstr "Agregar el archivo seleccionado"
744
 
 
745
 
#: menu.py:67 menu.py:107
746
 
msgid "Remove"
747
 
msgstr "Remover"
748
 
 
749
 
#: menu.py:68
750
 
msgid "Remove the selected file"
751
 
msgstr "Remover el archivo seleccionado"
752
 
 
753
 
#: menu.py:71
754
 
msgid "Remove and delete"
755
 
msgstr "Quitar y borrar"
756
 
 
757
 
#: menu.py:72
758
 
msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
759
 
msgstr "Quitar el archivo/directorio seleccionado y borrarlo del disco"
760
 
 
761
 
#: menu.py:75
762
 
msgid "Rename"
763
 
msgstr "Renombrar"
764
 
 
765
 
#: menu.py:76
766
 
msgid "Rename the selected file"
767
 
msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
768
 
 
769
 
#: menu.py:79
770
 
msgid "Open"
771
 
msgstr "Abrir"
772
 
 
773
 
#: menu.py:80
774
 
msgid "Open the selected file"
775
 
msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
776
 
 
777
 
#: menu.py:83
778
 
msgid "Revert"
779
 
msgstr "Revertir"
780
 
 
781
 
#: menu.py:84
782
 
msgid "Revert the changes"
783
 
msgstr "Deshacer los cambios"
784
 
 
785
 
#: menu.py:88
786
 
msgid "Commit the changes"
787
 
msgstr "Confirmar los cambios"
788
 
 
789
 
#: menu.py:91
790
 
msgid "Annotate"
791
 
msgstr "Anotar"
792
 
 
793
 
#: menu.py:92
794
 
msgid "Annotate the selected file"
795
 
msgstr "Anotar el archivo seleccionado"
796
 
 
797
 
#: menu.py:95
798
 
msgid "Diff"
799
 
msgstr "Comparar"
800
 
 
801
 
#: menu.py:96
802
 
msgid "Show the diff of the file"
803
 
msgstr "Mostrar las diferencias del archivo"
804
 
 
805
 
#: menu.py:100
806
 
msgid "Bookmark current location"
807
 
msgstr "Añadir a marcadores la localización actual"
808
 
 
809
 
#: menu.py:103
810
 
msgid "Edit"
811
 
msgstr "Editar"
812
 
 
813
 
#: menu.py:104
814
 
msgid "Edit the selected bookmark"
815
 
msgstr "Editar el marcador seleccionado"
816
 
 
817
 
#: menu.py:108
818
 
msgid "Remove the selected bookmark"
819
 
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
820
 
 
821
 
#: menu.py:111
822
 
msgid "Open Folder"
823
 
msgstr "Abrir Directorio"
824
 
 
825
 
#: menu.py:112
826
 
#, fuzzy
827
 
msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
828
 
msgstr "Abrir carpeta de marcadores de Nautilus"
829
 
 
830
 
#: menu.py:115
831
 
msgid "Selected..."
832
 
msgstr "Seleccionado..."
833
 
 
834
 
#: menu.py:116
835
 
msgid "Show the differences of the selected file"
836
 
msgstr "Mostrar las diferencias del archivo seleccionado"
837
 
 
838
 
#: menu.py:119
839
 
msgid "All..."
840
 
msgstr "Todos..."
841
 
 
842
 
#: menu.py:120
843
 
#, fuzzy
844
 
msgid "Show the differences of all files"
845
 
msgstr "Mostrar las diferencias de todos los archivos"
846
 
 
847
 
#: menu.py:123
848
 
msgid "View contents"
849
 
msgstr "Mostrar los contenidos"
850
 
 
851
 
#: menu.py:124
852
 
msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: menu.py:127
856
 
msgid "Show differences"
857
 
msgstr "Mostrar las diferencias"
858
 
 
859
 
#: menu.py:128
860
 
msgid "Show the differences between two revisions of the file"
861
 
msgstr "Mostrar las diferencias entre dos reviciones de un archivo"
862
 
 
863
 
#: menu.py:131
864
 
msgid "Revert to this revision"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: menu.py:132
868
 
msgid "Revert the selected file to the selected revision"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: menu.py:228
872
 
msgid "Delete directory with all directories below ?"
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: menu.py:315
876
 
msgid "Bookmark successfully added"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: menu.py:316
880
 
#, fuzzy
881
 
msgid ""
882
 
"The current directory was bookmarked. You can reach\n"
883
 
"it by selecting it from the left panel."
884
 
msgstr ""
885
 
"Se ha añadido el directorio actual a marcadores. Puedes \n"
886
 
"llegar a él eligiéndolo desde el panel de la izquierda."
887
 
 
888
 
#: menu.py:319
889
 
#, fuzzy
890
 
msgid "Location already bookmarked"
891
 
msgstr "Esta localización ya está en marcadores"
892
 
 
893
 
#: menu.py:320
894
 
#, fuzzy
895
 
msgid ""
896
 
"The current directory is already bookmarked.\n"
897
 
"See the left panel for reference."
898
 
msgstr ""
899
 
"El directorio actual ya está en marcadores. Mira\n"
900
 
"el panel de la izquierda para ver referencias."
901
 
 
902
 
#: mkdir.py:67
903
 
msgid "No directory name given"
904
 
msgstr "No se dio nombre para el directorio"
905
 
 
906
 
#: mkdir.py:68
907
 
msgid "Please specify a desired name for the new directory."
908
 
msgstr "Por favor especifíca el nombre deseado para el nuevo directorio."
909
 
 
910
 
#: mkdir.py:79 mkdir.py:89
911
 
msgid "Directory already exists"
912
 
msgstr "El directorio ya existe"
913
 
 
914
 
#: mkdir.py:80 mkdir.py:90
915
 
msgid "Please specify another name to continue."
916
 
msgstr "Por favor especifique otro nombre para continuar."
917
 
 
918
 
#: move.py:80 rename.py:71
919
 
msgid "Please select a file from the list to proceed."
920
 
msgstr "Por favor selecciona un archivo de la lista para continuar."
921
 
 
922
 
#: move.py:89 rename.py:87
923
 
#, fuzzy
924
 
msgid "Not the same branch"
925
 
msgstr "No están en la misma rama"
926
 
 
927
 
#: move.py:90 rename.py:88
928
 
msgid "The destination is not in the same branch."
929
 
msgstr "El destino no está en la misma rama."
930
 
 
931
 
#: remove.py:79 remove.py:139
932
 
#, fuzzy
933
 
msgid "No matching files"
934
 
msgstr "No hay archivos coincidentes"
935
 
 
936
 
#: remove.py:80 remove.py:140
937
 
msgid "No added files were found in the working tree."
938
 
msgstr "No se encontraron archivos adicionados en el arbol de trabajo."
939
 
 
940
 
#: remove.py:105 olive.glade:825
941
 
msgid "Which file(s) do you want to remove?"
942
 
msgstr "¿Cual(es) archivo(s) quiere remover?"
943
 
 
944
 
#: remove.py:106 olive.glade:717 olive.glade:837
945
 
msgid "Selected only"
946
 
msgstr "Sólo seleccionados"
947
 
 
948
 
#: remove.py:107 olive.glade:851
949
 
msgid "All files with status 'added'"
950
 
msgstr "Estatus de todos los archivos  'Adicionado'"
951
 
 
952
 
#: remove.py:108 olive.glade:905
953
 
msgid "_Remove"
954
 
msgstr "_Quitar"
955
 
 
956
 
#: rename.py:75
957
 
#, fuzzy
958
 
msgid "Filename not given"
959
 
msgstr "No se ha proporcionado un nombre de archivo"
960
 
 
961
 
#: rename.py:76
962
 
msgid "Please specify a new name for the file."
963
 
msgstr "Por favor, especifique un nuevo nombre para el archivo"
964
 
 
965
 
#: olive.glade:8
966
 
msgid "Olive - Bazaar GUI"
967
 
msgstr "Olive - Bazaar GUI"
968
 
 
969
 
#: olive.glade:21
970
 
msgid "_File"
971
 
msgstr "_Archivo"
972
 
 
973
 
#: olive.glade:28
974
 
msgid "_Add file(s)..."
975
 
msgstr "_Añadir fichero(s)..."
976
 
 
977
 
#: olive.glade:43
978
 
msgid "Remove file(s)..."
979
 
msgstr "Remover archivo(s)..."
980
 
 
981
 
#: olive.glade:63
982
 
msgid "Make _directory..."
983
 
msgstr "Crear _directorio..."
984
 
 
985
 
#: olive.glade:76
986
 
msgid "_Rename..."
987
 
msgstr "_Renombrar..."
988
 
 
989
 
#: olive.glade:84
990
 
msgid "_Move..."
991
 
msgstr "_Mover..."
992
 
 
993
 
#: olive.glade:92
994
 
msgid "_Annotate..."
995
 
msgstr "_Anotar"
996
 
 
997
 
#: olive.glade:118
998
 
msgid "_View"
999
 
msgstr "_Ver"
1000
 
 
1001
 
#: olive.glade:126
1002
 
msgid "Show _hidden files"
1003
 
msgstr "Mostrar _ficheros ocultos"
1004
 
 
1005
 
#: olive.glade:139
1006
 
msgid "_Refresh"
1007
 
msgstr "_Refrescar"
1008
 
 
1009
 
#: olive.glade:158
1010
 
msgid "_Initialize..."
1011
 
msgstr "_Inicializar..."
1012
 
 
1013
 
#: olive.glade:166
1014
 
msgid "_Get..."
1015
 
msgstr "_Obtener..."
1016
 
 
1017
 
#: olive.glade:174
1018
 
msgid "C_heckout..."
1019
 
msgstr "Compro_bar"
1020
 
 
1021
 
#: olive.glade:187
1022
 
msgid "Pu_ll"
1023
 
msgstr "_Halar"
1024
 
 
1025
 
#: olive.glade:201
1026
 
msgid "Pu_sh..."
1027
 
msgstr "_Empujar"
1028
 
 
1029
 
#: olive.glade:220
1030
 
msgid "_Revert all changes"
1031
 
msgstr "_Revertir todos los cambios"
1032
 
 
1033
 
#: olive.glade:228
1034
 
msgid "_Merge..."
1035
 
msgstr "_Fusionar"
1036
 
 
1037
 
#: olive.glade:236
1038
 
#, fuzzy
1039
 
msgid "_Commit..."
1040
 
msgstr "En_viar"
1041
 
 
1042
 
#: olive.glade:255
1043
 
msgid "Ta_gs..."
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: olive.glade:263
1047
 
msgid "S_tatus..."
1048
 
msgstr "Es_tado..."
1049
 
 
1050
 
#: olive.glade:271
1051
 
msgid "Missing _revisions"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: olive.glade:279
1055
 
msgid "Con_flicts..."
1056
 
msgstr "Con_flictos..."
1057
 
 
1058
 
#: olive.glade:291
1059
 
msgid "_Statistics"
1060
 
msgstr "_Estadisticas"
1061
 
 
1062
 
#: olive.glade:298
1063
 
msgid "_Differences..."
1064
 
msgstr "_Diferencias..."
1065
 
 
1066
 
#: olive.glade:312
1067
 
msgid "_Log..."
1068
 
msgstr "_Registro..."
1069
 
 
1070
 
#: olive.glade:326
1071
 
msgid "_Information..."
1072
 
msgstr "_Información..."
1073
 
 
1074
 
#: olive.glade:338
1075
 
msgid "_Help"
1076
 
msgstr "_Ayuda"
1077
 
 
1078
 
#: olive.glade:548
1079
 
msgid "gtk-jump-to"
1080
 
msgstr "gtk-jump-to"
1081
 
 
1082
 
#: olive.glade:575
1083
 
msgid "H_istory Mode"
1084
 
msgstr "Modo H_istorial"
1085
 
 
1086
 
#: olive.glade:673
1087
 
msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1088
 
msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1089
 
 
1090
 
#: olive.glade:675
1091
 
msgid "https://launchpad.net/products/olive"
1092
 
msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
1093
 
 
1094
 
#: olive.glade:677
1095
 
msgid "translator-credits"
1096
 
msgstr ""
1097
 
"Launchpad Contributions:\n"
1098
 
"  BigSus https://launchpad.net/~bigsus\n"
1099
 
"  David Arnoldo Ortiz Lozano https://launchpad.net/~tyoc\n"
1100
 
"  Joseph https://launchpad.net/~josephmail7\n"
1101
 
"  Mario del Pozo https://launchpad.net/~mariodpros\n"
1102
 
"  Omar Olarte https://launchpad.net/~oeolartep\n"
1103
 
"  Rodrigo Garcia Gonzalez https://launchpad.net/~nibblesmx\n"
1104
 
"  VRZ https://launchpad.net/~vruiz-desarrollo\n"
1105
 
"  Virusurbano https://launchpad.net/~lucianofacchinelli13\n"
1106
 
"  kilik https://launchpad.net/~kilik\n"
1107
 
"  Álvaro del Olmo Alonso https://launchpad.net/~dllum"
1108
 
 
1109
 
#: olive.glade:694
1110
 
msgid "Olive - Add file(s)"
1111
 
msgstr "Olive - Adicionar archivos"
1112
 
 
1113
 
#: olive.glade:705
1114
 
msgid "Which file(s) do you want to add?"
1115
 
msgstr "¿Cual(es) archivo(s) quiere adicionar?"
1116
 
 
1117
 
#: olive.glade:731
1118
 
msgid "All unknowns recursively"
1119
 
msgstr "Todos los desconocidos recursivamente"
1120
 
 
1121
 
#: olive.glade:785
1122
 
msgid "_Add"
1123
 
msgstr "_Añadir"
1124
 
 
1125
 
#: olive.glade:814
1126
 
msgid "Olive - Remove file(s)"
1127
 
msgstr "Olive - Remover archivo(s)"
1128
 
 
1129
 
#: olive.glade:934
1130
 
msgid "Olive - Make directory"
1131
 
msgstr "Olive - Crear directorio"
1132
 
 
1133
 
#: olive.glade:957
1134
 
msgid "_Versioned directory"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: olive.glade:1011
1138
 
msgid "_Make directory"
1139
 
msgstr "_Crear directorio"
1140
 
 
1141
 
#: olive.glade:1041
1142
 
msgid "Olive - Move"
1143
 
msgstr "Olive - Mover"
1144
 
 
1145
 
#: olive.glade:1055
1146
 
msgid "Move to"
1147
 
msgstr "Mover a"
1148
 
 
1149
 
#: olive.glade:1066
1150
 
msgid "Select a directory"
1151
 
msgstr "Seleccionar un directorio"
1152
 
 
1153
 
#: olive.glade:1120
1154
 
msgid "_Move"
1155
 
msgstr "_Mover"
1156
 
 
1157
 
#: olive.glade:1148
1158
 
msgid "Olive - Rename"
1159
 
msgstr "Olive - Renombrar"
1160
 
 
1161
 
#: olive.glade:1162
1162
 
msgid "Rename to"
1163
 
msgstr "Renombrar a"
1164
 
 
1165
 
#: olive.glade:1227
1166
 
msgid "_Rename"
1167
 
msgstr "Renombrar"
1168
 
 
1169
 
#: olive.glade:1255
1170
 
msgid "Olive - Information"
1171
 
msgstr "Olive - Información"
1172
 
 
1173
 
#: olive.glade:1279 olive.glade:1292 olive.glade:1305 olive.glade:1318
1174
 
#: olive.glade:1331 olive.glade:1344 olive.glade:1357 olive.glade:1484
1175
 
#: olive.glade:1495 olive.glade:1564 olive.glade:1575 olive.glade:1588
1176
 
#: olive.glade:1601 olive.glade:1694 olive.glade:1705 olive.glade:1718
1177
 
#: olive.glade:1799 olive.glade:1810 olive.glade:1879 olive.glade:1890
1178
 
#: olive.glade:1903 olive.glade:1916 olive.glade:1929 olive.glade:1942
1179
 
#: olive.glade:1955 olive.glade:1968 olive.glade:2109 olive.glade:2120
1180
 
#: olive.glade:2133 olive.glade:2146 olive.glade:2159 olive.glade:2264
1181
 
#: olive.glade:2275
1182
 
msgid "(none)"
1183
 
msgstr "(nada)"
1184
 
 
1185
 
#: olive.glade:1368
1186
 
msgid "Checkout root: "
1187
 
msgstr "Comprobar directorio raíz: "
1188
 
 
1189
 
#: olive.glade:1380
1190
 
msgid "Branch root: "
1191
 
msgstr "Directorio raíz de la rama: "
1192
 
 
1193
 
#: olive.glade:1392
1194
 
msgid "Repository checkout: "
1195
 
msgstr "Comprobar repositorio: "
1196
 
 
1197
 
#: olive.glade:1404
1198
 
msgid "Checkout of branch: "
1199
 
msgstr "Comprobar la rama: "
1200
 
 
1201
 
#: olive.glade:1416
1202
 
msgid "Repository branch: "
1203
 
msgstr "Rama del repositorio: "
1204
 
 
1205
 
#: olive.glade:1428
1206
 
msgid "Shared repository: "
1207
 
msgstr "Repositorio compartido: "
1208
 
 
1209
 
#: olive.glade:1440
1210
 
msgid "Light checkout root: "
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: olive.glade:1454
1214
 
msgid "<b>Location:</b>"
1215
 
msgstr "<b>Localización:</b>"
1216
 
 
1217
 
#: olive.glade:1508
1218
 
msgid "Publish to branch: "
1219
 
msgstr "Publicar en la rama: "
1220
 
 
1221
 
#: olive.glade:1520
1222
 
msgid "Parent branch: "
1223
 
msgstr "Rama padre: "
1224
 
 
1225
 
#: olive.glade:1534
1226
 
msgid "<b>Related branches:</b>"
1227
 
msgstr "<b>Ramas relacionadas:</b>"
1228
 
 
1229
 
#: olive.glade:1614
1230
 
msgid "Repository format: "
1231
 
msgstr "Formato de repositorio: "
1232
 
 
1233
 
#: olive.glade:1626
1234
 
msgid "Branch format: "
1235
 
msgstr "Formato de la rama: "
1236
 
 
1237
 
#: olive.glade:1638
1238
 
#, fuzzy
1239
 
msgid "Working tree format: "
1240
 
msgstr "Formato del árbol de trabajo: "
1241
 
 
1242
 
#: olive.glade:1650
1243
 
#, fuzzy
1244
 
msgid "Control format: "
1245
 
msgstr "Formato de control: "
1246
 
 
1247
 
#: olive.glade:1664
1248
 
msgid "<b>Format:</b>"
1249
 
msgstr "<b>Formato:</b>"
1250
 
 
1251
 
#: olive.glade:1731
1252
 
msgid "Repository lock status: "
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#: olive.glade:1743
1256
 
msgid "Branch lock status: "
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: olive.glade:1755
1260
 
msgid "Working tree lock status: "
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: olive.glade:1769
1264
 
msgid "<b>Lock status:</b>"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: olive.glade:1823
1268
 
msgid "Missing revisions in branch: "
1269
 
msgstr "Revisiones faltantes en la rama: "
1270
 
 
1271
 
#: olive.glade:1835
1272
 
#, fuzzy
1273
 
msgid "Missing revisions in working tree: "
1274
 
msgstr "No se han encontrado revisiones en el directorio de trabajo: "
1275
 
 
1276
 
#: olive.glade:1849
1277
 
msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: olive.glade:1981
1281
 
msgid "Versioned subdirectories: "
1282
 
msgstr "Directorios subversionados: "
1283
 
 
1284
 
#: olive.glade:1993
1285
 
#, fuzzy
1286
 
msgid "Ignored files: "
1287
 
msgstr "Archivos ignorados "
1288
 
 
1289
 
#: olive.glade:2005
1290
 
msgid "Unknown files: "
1291
 
msgstr "Arvhivos desconocidos: "
1292
 
 
1293
 
#: olive.glade:2017
1294
 
msgid "Renamed files: "
1295
 
msgstr "Archivos renombrados: "
1296
 
 
1297
 
#: olive.glade:2029
1298
 
msgid "Removed files: "
1299
 
msgstr "Archivos removidos: "
1300
 
 
1301
 
#: olive.glade:2041
1302
 
#, fuzzy
1303
 
msgid "Added files: "
1304
 
msgstr "Archivos agregados: "
1305
 
 
1306
 
#: olive.glade:2053
1307
 
msgid "Modified files: "
1308
 
msgstr "Arcchivos modificados "
1309
 
 
1310
 
#: olive.glade:2065
1311
 
msgid "Unchanged files: "
1312
 
msgstr "Archivos sin cambios: "
1313
 
 
1314
 
#: olive.glade:2079
1315
 
msgid "<b>In the working tree:</b>"
1316
 
msgstr "<b>En el directorio de trabajo:</b>"
1317
 
 
1318
 
#: olive.glade:2172
1319
 
#, fuzzy
1320
 
msgid "Time of last revision: "
1321
 
msgstr "Hora de la última revisión: "
1322
 
 
1323
 
#: olive.glade:2184
1324
 
msgid "Time of first revision: "
1325
 
msgstr "Momento de la primera revisión: "
1326
 
 
1327
 
#: olive.glade:2196
1328
 
msgid "Age of branch in days: "
1329
 
msgstr "Edad de la rama en días: "
1330
 
 
1331
 
#: olive.glade:2208
1332
 
#, fuzzy
1333
 
msgid "Number of commiters: "
1334
 
msgstr "Número de confirmadores: "
1335
 
 
1336
 
#: olive.glade:2220
1337
 
msgid "Revisions in branch: "
1338
 
msgstr "Revisiones en la rama: "
1339
 
 
1340
 
#: olive.glade:2234
1341
 
msgid "<b>Branch history:</b>"
1342
 
msgstr "<b>Historial de ramas:</b>"
1343
 
 
1344
 
#: olive.glade:2288
1345
 
msgid "Size of repository: "
1346
 
msgstr "Tamaño del repositorio: "
1347
 
 
1348
 
#: olive.glade:2300
1349
 
msgid "Revisions in repository: "
1350
 
msgstr "Revisiones en el repositorio: "
1351
 
 
1352
 
#: olive.glade:2314
1353
 
msgid "<b>Revision store:</b>"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: olive.glade:2356
1357
 
#, fuzzy
1358
 
msgid "Merge - Olive"
1359
 
msgstr "Fusionar - Olive"
1360
 
 
1361
 
#: olive.glade:2370
1362
 
#, fuzzy
1363
 
msgid "Merge from:"
1364
 
msgstr "Fusionar desde:"
1365
 
 
1366
 
#: olive.glade:2454
1367
 
#, fuzzy
1368
 
msgid "_Merge"
1369
 
msgstr "_Fusionar"
 
757
msgstr "Debe especificar el nombre que desea para la etiqueta."