/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2012-07-09 15:23:26 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 794.
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20120709152326-dzxb8zoz0btull7n
Remove bzr-notify.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translation for olive
 
2
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the olive package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: olive\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 16:09+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
 
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-01 05:55+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
 
19
 
 
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Bazaar Preferences"
 
22
msgstr "Bazaar-Einstellungen"
 
23
 
 
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
 
25
msgid "Configure Bazaar settings"
 
26
msgstr "Bazaar-Einstellungen konfigurieren"
 
27
 
 
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
 
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
 
30
msgstr "Bazaarpaket anwenden"
 
31
 
 
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
 
33
msgid "Bazaar"
 
34
msgstr "Bazaar"
 
35
 
 
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
 
37
msgid "Bazaar Notification"
 
38
msgstr "Bazaar-Benachrichtigungen"
 
39
 
 
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
 
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#. Create the widgets
 
45
#: ../branch.py:46
 
46
msgid "_Branch"
 
47
msgstr "_Zweig"
 
48
 
 
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
 
50
msgid "Branch location:"
 
51
msgstr "Zweig Position:"
 
52
 
 
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
 
54
msgid "Destination:"
 
55
msgstr "Zielort:"
 
56
 
 
57
#: ../branch.py:52
 
58
msgid "Branck nick:"
 
59
msgstr "Zweig Spitzname:"
 
60
 
 
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
 
62
msgid "Revision:"
 
63
msgstr "Revision:"
 
64
 
 
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
 
66
msgid "Please select a folder"
 
67
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis"
 
68
 
 
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
 
70
msgid "Missing branch location"
 
71
msgstr "Fehlender Zweigpfad"
 
72
 
 
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
 
74
msgid "You must specify a branch location."
 
75
msgstr "Sie müssen einen Zweigpfad angeben."
 
76
 
 
77
#: ../branch.py:174
 
78
msgid "Branching successful"
 
79
msgstr "Abzweigung erfolgreich"
 
80
 
 
81
#: ../branch.py:175
 
82
#, python-format
 
83
msgid "%d revision(s) branched."
 
84
msgstr "%d Revision(en) abgezweigt."
 
85
 
 
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
 
87
msgid "N/A"
 
88
msgstr "Nicht Verfügbar"
 
89
 
 
90
#. Create the widgets
 
91
#: ../checkout.py:44
 
92
msgid "Check_out"
 
93
msgstr "_Checkout"
 
94
 
 
95
#: ../checkout.py:51
 
96
msgid "Branch nick:"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../checkout.py:56
 
100
msgid "_Lightweight checkout"
 
101
msgstr "_Lightweight checkout"
 
102
 
 
103
#: ../commands.py:305
 
104
msgid "Directory does not have a working tree"
 
105
msgstr "Verzeichnis hat keine aktive Verzeichnisstruktur"
 
106
 
 
107
#: ../commands.py:306
 
108
msgid "Operation aborted."
 
109
msgstr "Aktion abgebrochen."
 
110
 
 
111
#: ../commands.py:410
 
112
msgid "There are local changes in the branch"
 
113
msgstr "Es gibt lokale Änderungen im dem Zweig"
 
114
 
 
115
#: ../commands.py:411
 
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
 
117
msgstr "Bitte führen sie commit oder revert aus bevor sie mergen."
 
118
 
 
119
#: ../commit.py:178
 
120
msgid "added"
 
121
msgstr "hinzugefügt"
 
122
 
 
123
#: ../commit.py:179
 
124
msgid "removed"
 
125
msgstr "entfernt"
 
126
 
 
127
#: ../commit.py:180
 
128
msgid "renamed"
 
129
msgstr "umbenannt"
 
130
 
 
131
#: ../commit.py:181
 
132
msgid "renamed and modified"
 
133
msgstr "umbenannt und verändert"
 
134
 
 
135
#: ../commit.py:182
 
136
msgid "modified"
 
137
msgstr "verändert"
 
138
 
 
139
#: ../commit.py:183
 
140
msgid "kind changed"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: ../commit.py:276
 
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: ../commit.py:329
 
148
msgid "_Only commit locally"
 
149
msgstr "Nur l_okal abschicken"
 
150
 
 
151
#: ../commit.py:361
 
152
msgid "Comm_it"
 
153
msgstr "Absch_icken"
 
154
 
 
155
#: ../commit.py:388
 
156
msgid "Files"
 
157
msgstr "Dateien"
 
158
 
 
159
#: ../commit.py:393
 
160
msgid "Commit all changes"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../commit.py:399
 
164
msgid "Only commit selected changes"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: ../commit.py:405
 
168
msgid "Commit all changes*"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: ../commit.py:437
 
172
msgid "Commit*"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: ../commit.py:439
 
176
msgid "Commit"
 
177
msgstr "Festlegen"
 
178
 
 
179
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
 
180
msgid "Path"
 
181
msgstr "Pfad"
 
182
 
 
183
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
 
184
msgid "Type"
 
185
msgstr "Typ"
 
186
 
 
187
#: ../commit.py:478
 
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../commit.py:482
 
192
msgid "Pending Revisions"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ../commit.py:503
 
196
msgid "Date"
 
197
msgstr "Datum"
 
198
 
 
199
#: ../commit.py:505
 
200
msgid "Committer"
 
201
msgstr "Festleger"
 
202
 
 
203
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
 
204
msgid "Summary"
 
205
msgstr "Zusammenfassung"
 
206
 
 
207
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
 
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
 
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
 
210
#. tests that it is set properly.
 
211
#: ../commit.py:517
 
212
msgid "Diff for whole tree"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#. Whole tree
 
216
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
 
217
msgid "File commit message"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../commit.py:549
 
221
msgid "Global Commit Message"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../commit.py:551
 
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../commit.py:578
 
229
msgid "Diff for "
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../commit.py:632
 
233
msgid "Commit message for "
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../commit.py:687
 
237
msgid "Commit cancelled"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../commit.py:688
 
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../commit.py:706
 
245
msgid "Commit with an empty message?"
 
246
msgstr "Hinzufügen mit Leerer Kommentar?"
 
247
 
 
248
#: ../commit.py:707
 
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
 
250
msgstr "Du kannst Grund für deine Übermittlung in der Nachricht beschreiben."
 
251
 
 
252
#: ../commit.py:727
 
253
msgid "Commit with unknowns?"
 
254
msgstr "Abschicken mit Unbekannten?"
 
255
 
 
256
#: ../commit.py:728
 
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
 
258
msgstr ""
 
259
"Unbekannte Dateien bestehen im aktiven Verzeichnisstruktur. Definitiv "
 
260
"festlegen?"
 
261
 
 
262
#: ../commit.py:748
 
263
msgid "Commit with no changes?"
 
264
msgstr "Festlegen ohne Änderungen im Arbeitsbaum?"
 
265
 
 
266
#: ../commit.py:749
 
267
msgid ""
 
268
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../conflicts.py:45
 
272
msgid "External utility:"
 
273
msgstr "Externes Hilfsprogramm"
 
274
 
 
275
#: ../conflicts.py:97
 
276
msgid "Conflicts"
 
277
msgstr "Konflikte"
 
278
 
 
279
#: ../conflicts.py:100
 
280
msgid "No conflicts in working tree."
 
281
msgstr "Kein konflikte im aktiven Verzeichnisstruktur"
 
282
 
 
283
#: ../conflicts.py:114
 
284
msgid "path conflict"
 
285
msgstr "Pfadkonflikt"
 
286
 
 
287
#: ../conflicts.py:116
 
288
msgid "contents conflict"
 
289
msgstr "Inhaltskonflikt"
 
290
 
 
291
#: ../conflicts.py:118
 
292
msgid "text conflict"
 
293
msgstr "Textkonflikt"
 
294
 
 
295
#: ../conflicts.py:120
 
296
msgid "duplicate id"
 
297
msgstr "Doppelte ID"
 
298
 
 
299
#: ../conflicts.py:122
 
300
msgid "duplicate"
 
301
msgstr "Duplikat"
 
302
 
 
303
#: ../conflicts.py:124
 
304
msgid "parent loop"
 
305
msgstr "Eltern-Schleife"
 
306
 
 
307
#: ../conflicts.py:126
 
308
msgid "unversioned parent"
 
309
msgstr "unversionierter parent"
 
310
 
 
311
#: ../conflicts.py:128
 
312
msgid "missing parent"
 
313
msgstr "fehlender parent"
 
314
 
 
315
#: ../conflicts.py:130
 
316
msgid "deleting parent"
 
317
msgstr "lösche parent"
 
318
 
 
319
#: ../conflicts.py:132
 
320
msgid "unknown type of conflict"
 
321
msgstr "Unbekannte type des Konflikts"
 
322
 
 
323
#: ../conflicts.py:161
 
324
msgid "No file was selected"
 
325
msgstr "Keine Datei wurde ausgewählt"
 
326
 
 
327
#: ../conflicts.py:162
 
328
msgid "Please select a file from the list."
 
329
msgstr "Wählen Sie bitte eine Datei von der Liste."
 
330
 
 
331
#: ../conflicts.py:172
 
332
msgid "Call to external utility failed"
 
333
msgstr "Keine Verbindung mit externem Dienstprogramm möglich"
 
334
 
 
335
#: ../conflicts.py:174
 
336
msgid "Cannot resolve conflict"
 
337
msgstr "Konflikt kann nicht aufgelöst werden"
 
338
 
 
339
#: ../conflicts.py:175
 
340
msgid ""
 
341
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
 
342
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
 
343
"using the command line."
 
344
msgstr ""
 
345
"Bis jetzt können nur Konflikte in Text-Dateien im Olive aufgelöst werden. "
 
346
"Konflikte, im Verzeichnisstruktur des Arbeitsbaum, müssen Sie manuell "
 
347
"beheben in der Kommando Linie."
 
348
 
 
349
#. View menu
 
350
#: ../diff.py:445
 
351
msgid "_View"
 
352
msgstr "Anzeigen"
 
353
 
 
354
#: ../diff.py:448
 
355
msgid "Wrap _Long Lines"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#. No conflicts found.
 
359
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
 
360
msgid "Merge successful"
 
361
msgstr "Merge erfolgreich"
 
362
 
 
363
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
 
364
msgid "All changes applied successfully."
 
365
msgstr "Alle Änderungen erfolgreich angewendet."
 
366
 
 
367
#. There are conflicts to be resolved.
 
368
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
 
369
msgid "Conflicts encountered"
 
370
msgstr "Konflikte gefunden"
 
371
 
 
372
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
 
373
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
 
374
msgstr "Bitte löse die Konflikte vor der Übermittlung manuell auf."
 
375
 
 
376
#: ../errors.py:31
 
377
msgid "Directory is not a branch"
 
378
msgstr "Verzeichnis ist kein Zweig"
 
379
 
 
380
#: ../errors.py:32
 
381
msgid "You can perform this action only in a branch."
 
382
msgstr "Sie können diese Aktion nur in einem Zweig ausführen."
 
383
 
 
384
#: ../errors.py:34
 
385
msgid "Directory is not a checkout"
 
386
msgstr "Verzeichnis ist kein Austrag"
 
387
 
 
388
#: ../errors.py:35
 
389
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
 
390
msgstr "Sie können eine lokale Festlegung nur an Austrägen ausführen."
 
391
 
 
392
#: ../errors.py:37
 
393
msgid "No changes to commit"
 
394
msgstr "Keine Änderungen festzulegen"
 
395
 
 
396
#: ../errors.py:38
 
397
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
 
398
msgstr ""
 
399
"Versuchen Sie eine Zwangsfestlegung, falls Sie trotzdem festlegen wollen."
 
400
 
 
401
#: ../errors.py:40
 
402
msgid "No changes to merge"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: ../errors.py:41
 
406
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: ../errors.py:43
 
410
msgid "Conflicts in tree"
 
411
msgstr "Konflikte in der Verzeichnisstruktur"
 
412
 
 
413
#: ../errors.py:44
 
414
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
 
415
msgstr ""
 
416
"Sie müssen erst die Konflikte beseitigen, bevor Sie festlegen können."
 
417
 
 
418
#: ../errors.py:46
 
419
msgid "Strict commit failed"
 
420
msgstr "Striktes festlegen misslingt"
 
421
 
 
422
#: ../errors.py:47
 
423
msgid ""
 
424
"There are unknown files in the working tree.\n"
 
425
"Please add or delete them."
 
426
msgstr ""
 
427
"Es befinden sich unbekannte Dateien in dem aktiven Verzeichnisstruktur.\n"
 
428
"Fügen Sie bitte diese hinzu oder löschen Sie sie."
 
429
 
 
430
#: ../errors.py:49
 
431
msgid "Bound branch is out of date"
 
432
msgstr "Gebundener Zweig ist veraltet"
 
433
 
 
434
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
 
435
#: ../errors.py:51
 
436
#, python-format
 
437
msgid "%s"
 
438
msgstr "%s"
 
439
 
 
440
#: ../errors.py:53
 
441
msgid "File not versioned"
 
442
msgstr "Datei nicht versioniert"
 
443
 
 
444
#: ../errors.py:54
 
445
msgid "The selected file is not versioned."
 
446
msgstr "Die ausgewählte Datei ist nicht versioniert."
 
447
 
 
448
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
 
449
msgid "Branches have been diverged"
 
450
msgstr "Zweige sind geschieden"
 
451
 
 
452
#: ../errors.py:57
 
453
msgid ""
 
454
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
 
455
"overwrite option if you want to push anyway."
 
456
msgstr ""
 
457
"Getrennte Zweige koennen nicht hochgeladen werden. Benutzen\n"
 
458
"Sie die Überschreibungsoption um trotzdem hochzuladen."
 
459
 
 
460
#: ../errors.py:59
 
461
msgid "No diff output"
 
462
msgstr "Kein Unterschied gefunden"
 
463
 
 
464
#: ../errors.py:60
 
465
msgid "The selected file hasn't changed."
 
466
msgstr "Die gewählte Datei hat sich nicht geändert"
 
467
 
 
468
#: ../errors.py:62
 
469
msgid "No such revision"
 
470
msgstr "keine solche Revision"
 
471
 
 
472
#: ../errors.py:63
 
473
msgid "The revision you specified doesn't exist."
 
474
msgstr "Die angegebene Revision existiert nicth."
 
475
 
 
476
#: ../errors.py:65
 
477
msgid "Target already exists"
 
478
msgstr "Ziel existiert bereits"
 
479
 
 
480
#: ../errors.py:66
 
481
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
 
482
msgstr ""
 
483
"Zielverzeichnis existiert schon. Bitte wählen Sie einen anderen "
 
484
"Zielverzeichnis."
 
485
 
 
486
#: ../errors.py:68
 
487
msgid "Directory is already a branch"
 
488
msgstr "Verzeichnis ist schon ein Zweig"
 
489
 
 
490
#: ../errors.py:69
 
491
#, python-format
 
492
msgid ""
 
493
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
 
494
"You can start using it, or initialize another directory."
 
495
msgstr ""
 
496
"Das aktuelle Verzeichnis (%s) ist schon ein Zweig.\n"
 
497
"Sie können es benutzen, oder ein anderes Verzeichnis initialisieren."
 
498
 
 
499
#: ../errors.py:71
 
500
msgid "Branch without a working tree"
 
501
msgstr "Zweig ohne aktives Verzeichnisstruktur"
 
502
 
 
503
#: ../errors.py:72
 
504
#, python-format
 
505
msgid ""
 
506
"The current directory (%s)\n"
 
507
"is a branch without a working tree."
 
508
msgstr ""
 
509
"Das aktuelle Verzeichnis (%s)\n"
 
510
"ist ein Zweig ohne funktionsfähige Verzeichnisstruktur."
 
511
 
 
512
#: ../errors.py:74
 
513
msgid "Unknown bzr error"
 
514
msgstr "Unbekannte bzr Fehler"
 
515
 
 
516
#: ../errors.py:76
 
517
msgid "Permission denied"
 
518
msgstr "Zugriff verboten"
 
519
 
 
520
#: ../errors.py:76
 
521
msgid "permission denied."
 
522
msgstr "Zugriff verboten"
 
523
 
 
524
#: ../errors.py:78
 
525
msgid "Unknown error"
 
526
msgstr "Unbekannte Fehler"
 
527
 
 
528
#. Create the widgets
 
529
#: ../initialize.py:46
 
530
msgid "_Initialize"
 
531
msgstr "_Initializieren"
 
532
 
 
533
#: ../initialize.py:47
 
534
msgid "Which directory do you want to initialize?"
 
535
msgstr "Welches Verzeichnis möchten Sie initialisieren?"
 
536
 
 
537
#: ../initialize.py:49
 
538
msgid "Current directory"
 
539
msgstr "Aktuelles Verzeichnis"
 
540
 
 
541
#: ../initialize.py:51
 
542
msgid "Create a new directory with the name:"
 
543
msgstr "Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis mit dem Namen:"
 
544
 
 
545
#: ../initialize.py:87
 
546
msgid "Directory name not specified"
 
547
msgstr "Verzeichnis Name ist nicht spezifiziert"
 
548
 
 
549
#: ../initialize.py:88
 
550
msgid "You should specify a new directory name."
 
551
msgstr "Sie solten ein neues Verzeichnis Name spezifizieren"
 
552
 
 
553
#: ../loom.py:49
 
554
msgid "Upgrade to Loom branch?"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: ../loom.py:50
 
558
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: ../merge.py:52
 
562
msgid "Merge from"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: ../merge.py:54
 
566
msgid "Folder"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: ../merge.py:54
 
570
msgid "Custom Location"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: ../merge.py:57
 
574
msgid "_Merge"
 
575
msgstr "_Merge"
 
576
 
 
577
#: ../merge.py:130
 
578
msgid "Branch not given"
 
579
msgstr "Zweig nicht angegeben"
 
580
 
 
581
#: ../merge.py:131
 
582
msgid "Please specify a branch to merge from."
 
583
msgstr "Bitte geben Sie einen Zweig an von dem gemerged werden soll."
 
584
 
 
585
#: ../merge.py:139
 
586
msgid "Bazaar command error"
 
587
msgstr "Bazaar Befehl Fehler"
 
588
 
 
589
#: ../nautilus-bzr.py:460
 
590
msgid "File id:"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: ../nautilus-bzr.py:463
 
594
msgid "SHA1Sum:"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: ../nautilus-bzr.py:469
 
598
msgid "Last Change Revision:"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: ../nautilus-bzr.py:474
 
602
msgid "Last Change Author:"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: ../nautilus-bzr.py:515
 
606
msgid "Push location:"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: ../nautilus-bzr.py:518
 
610
msgid "Parent location:"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../nautilus-bzr.py:521
 
614
msgid "Bound location:"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: ../nautilus-bzr.py:524
 
618
msgid "Public location:"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: ../nautilus-bzr.py:527
 
622
msgid "Submit location:"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: ../nautilus-bzr.py:530
 
626
msgid "Append revisions only"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#. Create the widgets
 
630
#: ../push.py:50
 
631
msgid "Location:"
 
632
msgstr "Ort:"
 
633
 
 
634
#: ../push.py:52
 
635
msgid "_Push"
 
636
msgstr "_Drücken"
 
637
 
 
638
#: ../push.py:101
 
639
msgid ""
 
640
"You cannot push if branches have diverged.\n"
 
641
"Overwrite?"
 
642
msgstr ""
 
643
"Du kannst nicht pushen, wenn die Branches sich unterscheiden.\n"
 
644
"Überschreiben?"
 
645
 
 
646
#: ../push.py:109
 
647
msgid "Push successful"
 
648
msgstr "Hochladen erfolgreich"
 
649
 
 
650
#: ../push.py:110
 
651
#, python-format
 
652
msgid "%d revision(s) pushed."
 
653
msgstr "%d Revision(en) hochgeladen."
 
654
 
 
655
#: ../push.py:141
 
656
msgid "Non existing parent directory"
 
657
msgstr "Nicht-existierendes Überverzeichnis."
 
658
 
 
659
#: ../push.py:142
 
660
#, python-format
 
661
msgid ""
 
662
"The parent directory (%s)\n"
 
663
"doesn't exist. Create?"
 
664
msgstr ""
 
665
"Das Überverzeichnis (%s)\n"
 
666
"existiert nicht. Erzeugen?"
 
667
 
 
668
#. Create the widgets
 
669
#: ../revbrowser.py:35
 
670
msgid "_Select"
 
671
msgstr "Aus_wahl"
 
672
 
 
673
#: ../search.py:41
 
674
msgid "Search for:"
 
675
msgstr "Suche nach:"
 
676
 
 
677
#: ../search.py:56
 
678
msgid "Document"
 
679
msgstr "Dokument"
 
680
 
 
681
#: ../status.py:87
 
682
msgid "Added"
 
683
msgstr "Hinzugefügt"
 
684
 
 
685
#: ../status.py:93
 
686
msgid "Removed"
 
687
msgstr "Entfernt"
 
688
 
 
689
#: ../status.py:99
 
690
msgid "Renamed"
 
691
msgstr "Umbenannt"
 
692
 
 
693
#: ../status.py:106
 
694
msgid "Modified"
 
695
msgstr "Geändert"
 
696
 
 
697
#: ../status.py:114
 
698
msgid "Unknown"
 
699
msgstr "Unbekannt"
 
700
 
 
701
#: ../status.py:119
 
702
msgid "No changes."
 
703
msgstr "Keine Änderungen."
 
704
 
 
705
#. Set properties
 
706
#: ../tags.py:60
 
707
msgid "Tags"
 
708
msgstr "Tags"
 
709
 
 
710
#: ../tags.py:110
 
711
msgid "Tag Name"
 
712
msgstr "Tagname"
 
713
 
 
714
#: ../tags.py:115
 
715
msgid "Revision ID"
 
716
msgstr "Revision ID"
 
717
 
 
718
#: ../tags.py:148
 
719
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
 
720
msgstr ""
 
721
"Tags werden in diesem Branch-Format nicht unterstützt. Bitte upgraden."
 
722
 
 
723
#: ../tags.py:154
 
724
msgid "No tagged revisions in the branch."
 
725
msgstr "Keine markierten Überarbeitungen im Branch."
 
726
 
 
727
#: ../tags.py:222
 
728
msgid "_Remove tag"
 
729
msgstr "_Entferne tag"
 
730
 
 
731
#: ../tags.py:232
 
732
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
 
733
msgstr "<b><big>Entferne Tag?</big></b>"
 
734
 
 
735
#: ../tags.py:234
 
736
#, python-format
 
737
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
 
738
msgstr "Sind sie sicher das Sie das Tag <b>%s</b> entfernen möchten?"
 
739
 
 
740
#. Create the widgets
 
741
#: ../tags.py:278
 
742
msgid "_Add tag"
 
743
msgstr "T_ag hinzufügen"
 
744
 
 
745
#: ../tags.py:280
 
746
msgid "Tag Name:"
 
747
msgstr "Tag Name:"
 
748
 
 
749
#: ../tags.py:281
 
750
msgid "Revision ID:"
 
751
msgstr "Revision ID:"
 
752
 
 
753
#: ../tags.py:312
 
754
msgid "No tag name specified"
 
755
msgstr "Kein Tag Name angegeben"
 
756
 
 
757
#: ../tags.py:313
 
758
msgid "You have to specify the tag's desired name."
 
759
msgstr "Sie müssen den gewünschten Tag Namen angeben."