/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2012-07-09 15:23:26 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 794.
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20120709152326-dzxb8zoz0btull7n
Remove bzr-notify.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# French translations for Olive GTK+
 
2
# Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic) <Szilveszter.Farkas@gmail.com>
 
3
# This file is distributed under the same license as the Olive package.
 
4
#
 
5
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: Olive 0.11\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:57+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:54+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
 
20
 
 
21
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
 
22
msgid "Bazaar Preferences"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
 
26
msgid "Configure Bazaar settings"
 
27
msgstr "Ajuster les paramètres de Bazaar"
 
28
 
 
29
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
 
30
msgid "Apply Bazaar Bundle"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
 
34
msgid "Bazaar"
 
35
msgstr "Bazaar"
 
36
 
 
37
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
 
38
msgid "Bazaar Notification"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
 
42
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#. Create the widgets
 
46
#: ../branch.py:46
 
47
msgid "_Branch"
 
48
msgstr "_Branche"
 
49
 
 
50
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
 
51
msgid "Branch location:"
 
52
msgstr "Emplacement de la branche :"
 
53
 
 
54
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
 
55
msgid "Destination:"
 
56
msgstr "Destination :"
 
57
 
 
58
#: ../branch.py:52
 
59
msgid "Branck nick:"
 
60
msgstr "Pseudo de la branche :"
 
61
 
 
62
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
 
63
msgid "Revision:"
 
64
msgstr "Révision :"
 
65
 
 
66
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
 
67
msgid "Please select a folder"
 
68
msgstr "Veuillez choisir un dossier"
 
69
 
 
70
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
 
71
msgid "Missing branch location"
 
72
msgstr "Emplacement de la branche manquante"
 
73
 
 
74
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
 
75
msgid "You must specify a branch location."
 
76
msgstr "Vous devez préciser l'emplacement de la branche."
 
77
 
 
78
#: ../branch.py:174
 
79
msgid "Branching successful"
 
80
msgstr "Succès de la création de la branche"
 
81
 
 
82
#: ../branch.py:175
 
83
#, python-format
 
84
msgid "%d revision(s) branched."
 
85
msgstr "%d révision(s) ont été branchées."
 
86
 
 
87
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
 
88
msgid "N/A"
 
89
msgstr "N/D"
 
90
 
 
91
#. Create the widgets
 
92
#: ../checkout.py:44
 
93
msgid "Check_out"
 
94
msgstr "Check_out"
 
95
 
 
96
#: ../checkout.py:51
 
97
msgid "Branch nick:"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: ../checkout.py:56
 
101
msgid "_Lightweight checkout"
 
102
msgstr "Checkout _léger"
 
103
 
 
104
#: ../commands.py:305
 
105
msgid "Directory does not have a working tree"
 
106
msgstr "Le répertoire ne contient pas de répertoire de travail"
 
107
 
 
108
#: ../commands.py:306
 
109
msgid "Operation aborted."
 
110
msgstr "Opération annulée."
 
111
 
 
112
#: ../commands.py:410
 
113
msgid "There are local changes in the branch"
 
114
msgstr "Cette branche contient des modifications locales."
 
115
 
 
116
#: ../commands.py:411
 
117
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
 
118
msgstr "Veuillez commiter ou annuler les modifications avant la fusion."
 
119
 
 
120
#: ../commit.py:178
 
121
msgid "added"
 
122
msgstr "ajouté"
 
123
 
 
124
#: ../commit.py:179
 
125
msgid "removed"
 
126
msgstr "supprimé"
 
127
 
 
128
#: ../commit.py:180
 
129
msgid "renamed"
 
130
msgstr "renommé"
 
131
 
 
132
#: ../commit.py:181
 
133
msgid "renamed and modified"
 
134
msgstr "renommé et modifié"
 
135
 
 
136
#: ../commit.py:182
 
137
msgid "modified"
 
138
msgstr "modifié"
 
139
 
 
140
#: ../commit.py:183
 
141
msgid "kind changed"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../commit.py:276
 
145
msgid "<b>Commit Message</b>"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../commit.py:329
 
149
msgid "_Only commit locally"
 
150
msgstr "Ne valider que l_ocalement"
 
151
 
 
152
#: ../commit.py:361
 
153
msgid "Comm_it"
 
154
msgstr "Comm_it"
 
155
 
 
156
#: ../commit.py:388
 
157
msgid "Files"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../commit.py:393
 
161
msgid "Commit all changes"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../commit.py:399
 
165
msgid "Only commit selected changes"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../commit.py:405
 
169
msgid "Commit all changes*"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../commit.py:437
 
173
msgid "Commit*"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../commit.py:439
 
177
msgid "Commit"
 
178
msgstr "Valider"
 
179
 
 
180
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
 
181
msgid "Path"
 
182
msgstr "Chemin"
 
183
 
 
184
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
 
185
msgid "Type"
 
186
msgstr "Type"
 
187
 
 
188
#: ../commit.py:478
 
189
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../commit.py:482
 
193
msgid "Pending Revisions"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: ../commit.py:503
 
197
msgid "Date"
 
198
msgstr "Date"
 
199
 
 
200
#: ../commit.py:505
 
201
msgid "Committer"
 
202
msgstr "Commiteur"
 
203
 
 
204
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
 
205
msgid "Summary"
 
206
msgstr "Résumé"
 
207
 
 
208
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
 
209
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
 
210
#. actually remove it, and other references to it, along with the
 
211
#. tests that it is set properly.
 
212
#: ../commit.py:517
 
213
msgid "Diff for whole tree"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#. Whole tree
 
217
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
 
218
msgid "File commit message"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../commit.py:549
 
222
msgid "Global Commit Message"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../commit.py:551
 
226
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: ../commit.py:578
 
230
msgid "Diff for "
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: ../commit.py:632
 
234
msgid "Commit message for "
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../commit.py:687
 
238
msgid "Commit cancelled"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: ../commit.py:688
 
242
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: ../commit.py:706
 
246
msgid "Commit with an empty message?"
 
247
msgstr "Valider avec un message vide ?"
 
248
 
 
249
#: ../commit.py:707
 
250
msgid "You can describe your commit intent in the message."
 
251
msgstr "Vous pouvez donner la raison de cette validation dans ce message"
 
252
 
 
253
#: ../commit.py:727
 
254
msgid "Commit with unknowns?"
 
255
msgstr "Valider avec des inconnus ?"
 
256
 
 
257
#: ../commit.py:728
 
258
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
 
259
msgstr "Fichiers inconnus dans l'arborescence de travail. Poursuivre ?"
 
260
 
 
261
#: ../commit.py:748
 
262
msgid "Commit with no changes?"
 
263
msgstr "Valider sans aucun changement ?"
 
264
 
 
265
#: ../commit.py:749
 
266
msgid ""
 
267
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../conflicts.py:45
 
271
msgid "External utility:"
 
272
msgstr "Utilitaire externe :"
 
273
 
 
274
#: ../conflicts.py:97
 
275
msgid "Conflicts"
 
276
msgstr "Conflits"
 
277
 
 
278
#: ../conflicts.py:100
 
279
msgid "No conflicts in working tree."
 
280
msgstr "Aucun conflit dans l'arborescence de travail."
 
281
 
 
282
#: ../conflicts.py:114
 
283
msgid "path conflict"
 
284
msgstr "conflit sur le chemin"
 
285
 
 
286
#: ../conflicts.py:116
 
287
msgid "contents conflict"
 
288
msgstr "conflit sur le contenu"
 
289
 
 
290
#: ../conflicts.py:118
 
291
msgid "text conflict"
 
292
msgstr "conflit sur le texte"
 
293
 
 
294
#: ../conflicts.py:120
 
295
msgid "duplicate id"
 
296
msgstr "id en doublon"
 
297
 
 
298
#: ../conflicts.py:122
 
299
msgid "duplicate"
 
300
msgstr "doublon"
 
301
 
 
302
#: ../conflicts.py:124
 
303
msgid "parent loop"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../conflicts.py:126
 
307
msgid "unversioned parent"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../conflicts.py:128
 
311
msgid "missing parent"
 
312
msgstr "parent manquant"
 
313
 
 
314
#: ../conflicts.py:130
 
315
msgid "deleting parent"
 
316
msgstr "suppression du parent"
 
317
 
 
318
#: ../conflicts.py:132
 
319
msgid "unknown type of conflict"
 
320
msgstr "type de conflit inconnu"
 
321
 
 
322
#: ../conflicts.py:161
 
323
msgid "No file was selected"
 
324
msgstr "Aucun fichier n'a été selectionné"
 
325
 
 
326
#: ../conflicts.py:162
 
327
msgid "Please select a file from the list."
 
328
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier parmi la liste."
 
329
 
 
330
#: ../conflicts.py:172
 
331
msgid "Call to external utility failed"
 
332
msgstr "L'appel à utilitaire externe a échoué"
 
333
 
 
334
#: ../conflicts.py:174
 
335
msgid "Cannot resolve conflict"
 
336
msgstr "Impossible de résoudre le conflit"
 
337
 
 
338
#: ../conflicts.py:175
 
339
msgid ""
 
340
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
 
341
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
 
342
"using the command line."
 
343
msgstr ""
 
344
"Actuellement, seuls les conflits sur les fichiers textes peuvent être "
 
345
"résolus par Olive. Les conflits de contenu sur la structure de "
 
346
"l'arborescence doivent êtres résolus en utilisant la ligne de commande."
 
347
 
 
348
#. View menu
 
349
#: ../diff.py:445
 
350
msgid "_View"
 
351
msgstr "Afficha_ge"
 
352
 
 
353
#: ../diff.py:448
 
354
msgid "Wrap _Long Lines"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#. No conflicts found.
 
358
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
 
359
msgid "Merge successful"
 
360
msgstr "Succès de la fusion"
 
361
 
 
362
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
 
363
msgid "All changes applied successfully."
 
364
msgstr "Tous les changements ont été appliqués avec succès."
 
365
 
 
366
#. There are conflicts to be resolved.
 
367
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
 
368
msgid "Conflicts encountered"
 
369
msgstr "Conflits rencontrés."
 
370
 
 
371
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
 
372
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
 
373
msgstr "Veuillez résoudre les conflits manuellement avant de valider."
 
374
 
 
375
#: ../errors.py:31
 
376
msgid "Directory is not a branch"
 
377
msgstr "Le répertoire n'est pas une branche"
 
378
 
 
379
#: ../errors.py:32
 
380
msgid "You can perform this action only in a branch."
 
381
msgstr "Cette action ne peut être effectuée que sur une branche."
 
382
 
 
383
#: ../errors.py:34
 
384
msgid "Directory is not a checkout"
 
385
msgstr "Le répertoire n'est pas un checkout"
 
386
 
 
387
#: ../errors.py:35
 
388
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
 
389
msgstr ""
 
390
"Les validations locales ne peuvent être effectués que sur des checkouts."
 
391
 
 
392
#: ../errors.py:37
 
393
msgid "No changes to commit"
 
394
msgstr "Aucun changement à valider"
 
395
 
 
396
#: ../errors.py:38
 
397
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
 
398
msgstr "Il est malgré tout possible de forcer la validation."
 
399
 
 
400
#: ../errors.py:40
 
401
msgid "No changes to merge"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../errors.py:41
 
405
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: ../errors.py:43
 
409
msgid "Conflicts in tree"
 
410
msgstr "Conflits dans l'arborescence"
 
411
 
 
412
#: ../errors.py:44
 
413
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
 
414
msgstr "Il est nécessaire de résoudre les conflits avant de valider."
 
415
 
 
416
#: ../errors.py:46
 
417
msgid "Strict commit failed"
 
418
msgstr "La validation stricte a échoué."
 
419
 
 
420
#: ../errors.py:47
 
421
msgid ""
 
422
"There are unknown files in the working tree.\n"
 
423
"Please add or delete them."
 
424
msgstr ""
 
425
"L'arborescence de travail contient des fichiers inconnus.\n"
 
426
"Veuillez les ajouter ou les supprimer."
 
427
 
 
428
#: ../errors.py:49
 
429
msgid "Bound branch is out of date"
 
430
msgstr "La branche associée n'est pas à jour"
 
431
 
 
432
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
 
433
#: ../errors.py:51
 
434
#, python-format
 
435
msgid "%s"
 
436
msgstr "%s"
 
437
 
 
438
#: ../errors.py:53
 
439
msgid "File not versioned"
 
440
msgstr "Fichier non versionné"
 
441
 
 
442
#: ../errors.py:54
 
443
msgid "The selected file is not versioned."
 
444
msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas versionné."
 
445
 
 
446
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
 
447
msgid "Branches have been diverged"
 
448
msgstr "Les branches ont divergées"
 
449
 
 
450
#: ../errors.py:57
 
451
msgid ""
 
452
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
 
453
"overwrite option if you want to push anyway."
 
454
msgstr ""
 
455
"Vous ne pouvez pas effectuer un « push » si les branches\n"
 
456
"ont divergées. Utilisez l'option d'écrasement si vous souhaitez malgré tout\n"
 
457
"effectuer un « push »."
 
458
 
 
459
#: ../errors.py:59
 
460
msgid "No diff output"
 
461
msgstr "Pas de différences à afficher"
 
462
 
 
463
#: ../errors.py:60
 
464
msgid "The selected file hasn't changed."
 
465
msgstr "Le fichier sélectionné n'a pas été modifié."
 
466
 
 
467
#: ../errors.py:62
 
468
msgid "No such revision"
 
469
msgstr "Pas de telle révision"
 
470
 
 
471
#: ../errors.py:63
 
472
msgid "The revision you specified doesn't exist."
 
473
msgstr "La révision que vous avez renseigné n'existe pas."
 
474
 
 
475
#: ../errors.py:65
 
476
msgid "Target already exists"
 
477
msgstr "La cible existe déjà"
 
478
 
 
479
#: ../errors.py:66
 
480
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
 
481
msgstr "Le répertoire cible existe déjà. Veuillez choisir une autre cible."
 
482
 
 
483
#: ../errors.py:68
 
484
msgid "Directory is already a branch"
 
485
msgstr "Le répertoire est déjà une branche"
 
486
 
 
487
#: ../errors.py:69
 
488
#, python-format
 
489
msgid ""
 
490
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
 
491
"You can start using it, or initialize another directory."
 
492
msgstr ""
 
493
"Le répertoire courant (%s) est déjà une branche.\n"
 
494
"Vous avez la possibilité de l'utiliser ou d'initialiser un autre répertoire."
 
495
 
 
496
#: ../errors.py:71
 
497
msgid "Branch without a working tree"
 
498
msgstr "Branche sans arborescence de travail"
 
499
 
 
500
#: ../errors.py:72
 
501
#, python-format
 
502
msgid ""
 
503
"The current directory (%s)\n"
 
504
"is a branch without a working tree."
 
505
msgstr ""
 
506
"Le répertoire courant (%s)\n"
 
507
"est une branche sans arborescence de travail."
 
508
 
 
509
#: ../errors.py:74
 
510
msgid "Unknown bzr error"
 
511
msgstr "Erreur bzr inconnue"
 
512
 
 
513
#: ../errors.py:76
 
514
msgid "Permission denied"
 
515
msgstr "Permission refusée"
 
516
 
 
517
#: ../errors.py:76
 
518
msgid "permission denied."
 
519
msgstr "permission refusée."
 
520
 
 
521
#: ../errors.py:78
 
522
msgid "Unknown error"
 
523
msgstr "Erreur inconnue"
 
524
 
 
525
#. Create the widgets
 
526
#: ../initialize.py:46
 
527
msgid "_Initialize"
 
528
msgstr "_Initialiser"
 
529
 
 
530
#: ../initialize.py:47
 
531
msgid "Which directory do you want to initialize?"
 
532
msgstr "Quel répertoire voulez-vous intialiser ?"
 
533
 
 
534
#: ../initialize.py:49
 
535
msgid "Current directory"
 
536
msgstr "Répertoire actuel"
 
537
 
 
538
#: ../initialize.py:51
 
539
msgid "Create a new directory with the name:"
 
540
msgstr "Créer un nouveau répertoire nommé :"
 
541
 
 
542
#: ../initialize.py:87
 
543
msgid "Directory name not specified"
 
544
msgstr "Le nom du répertoire n'est pas indiqué"
 
545
 
 
546
#: ../initialize.py:88
 
547
msgid "You should specify a new directory name."
 
548
msgstr "Vous devez indiquer un nouveau nom de répertoire."
 
549
 
 
550
#: ../loom.py:49
 
551
msgid "Upgrade to Loom branch?"
 
552
msgstr ""
 
553
 
 
554
#: ../loom.py:50
 
555
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: ../merge.py:52
 
559
msgid "Merge from"
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: ../merge.py:54
 
563
msgid "Folder"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: ../merge.py:54
 
567
msgid "Custom Location"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: ../merge.py:57
 
571
msgid "_Merge"
 
572
msgstr "_Fusionner"
 
573
 
 
574
#: ../merge.py:130
 
575
msgid "Branch not given"
 
576
msgstr "Branche non indiquée"
 
577
 
 
578
#: ../merge.py:131
 
579
msgid "Please specify a branch to merge from."
 
580
msgstr "Veuillez indiquer une branche depuis laquelle fusionner."
 
581
 
 
582
#: ../merge.py:139
 
583
msgid "Bazaar command error"
 
584
msgstr "Erreur de commande Bazaar"
 
585
 
 
586
#: ../nautilus-bzr.py:460
 
587
msgid "File id:"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: ../nautilus-bzr.py:463
 
591
msgid "SHA1Sum:"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: ../nautilus-bzr.py:469
 
595
msgid "Last Change Revision:"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: ../nautilus-bzr.py:474
 
599
msgid "Last Change Author:"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: ../nautilus-bzr.py:515
 
603
msgid "Push location:"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: ../nautilus-bzr.py:518
 
607
msgid "Parent location:"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: ../nautilus-bzr.py:521
 
611
msgid "Bound location:"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../nautilus-bzr.py:524
 
615
msgid "Public location:"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../nautilus-bzr.py:527
 
619
msgid "Submit location:"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: ../nautilus-bzr.py:530
 
623
msgid "Append revisions only"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#. Create the widgets
 
627
#: ../push.py:50
 
628
msgid "Location:"
 
629
msgstr "Emplacement :"
 
630
 
 
631
#: ../push.py:52
 
632
msgid "_Push"
 
633
msgstr "_Push"
 
634
 
 
635
#: ../push.py:101
 
636
msgid ""
 
637
"You cannot push if branches have diverged.\n"
 
638
"Overwrite?"
 
639
msgstr ""
 
640
"Vous ne pouvez pas effectuer un push si les branches ont divergées.\n"
 
641
"Voulez-vous écraser ?"
 
642
 
 
643
#: ../push.py:109
 
644
msgid "Push successful"
 
645
msgstr "Succès du push."
 
646
 
 
647
#: ../push.py:110
 
648
#, python-format
 
649
msgid "%d revision(s) pushed."
 
650
msgstr "%d révisions exportées."
 
651
 
 
652
#: ../push.py:141
 
653
msgid "Non existing parent directory"
 
654
msgstr "Aucun répertoire parent existant"
 
655
 
 
656
#: ../push.py:142
 
657
#, python-format
 
658
msgid ""
 
659
"The parent directory (%s)\n"
 
660
"doesn't exist. Create?"
 
661
msgstr ""
 
662
"Le répertoire parent (%s) n'existe pas.\n"
 
663
"Voulez-vous le créer ?"
 
664
 
 
665
#. Create the widgets
 
666
#: ../revbrowser.py:35
 
667
msgid "_Select"
 
668
msgstr "_Sélectionner"
 
669
 
 
670
#: ../search.py:41
 
671
msgid "Search for:"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../search.py:56
 
675
msgid "Document"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: ../status.py:87
 
679
msgid "Added"
 
680
msgstr "Ajouté"
 
681
 
 
682
#: ../status.py:93
 
683
msgid "Removed"
 
684
msgstr "Supprimé"
 
685
 
 
686
#: ../status.py:99
 
687
msgid "Renamed"
 
688
msgstr "Renommé"
 
689
 
 
690
#: ../status.py:106
 
691
msgid "Modified"
 
692
msgstr "Modifié"
 
693
 
 
694
#: ../status.py:114
 
695
msgid "Unknown"
 
696
msgstr "Inconnu"
 
697
 
 
698
#: ../status.py:119
 
699
msgid "No changes."
 
700
msgstr "Aucun changement."
 
701
 
 
702
#. Set properties
 
703
#: ../tags.py:60
 
704
msgid "Tags"
 
705
msgstr "Étiquettes"
 
706
 
 
707
#: ../tags.py:110
 
708
msgid "Tag Name"
 
709
msgstr "Nom de l'étiquette"
 
710
 
 
711
#: ../tags.py:115
 
712
msgid "Revision ID"
 
713
msgstr "ID de la révision"
 
714
 
 
715
#: ../tags.py:148
 
716
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
 
717
msgstr ""
 
718
"Les étiquettes ne sont pas prises en charge par le format de cette branche. "
 
719
"Effectuez une mise à niveau."
 
720
 
 
721
#: ../tags.py:154
 
722
msgid "No tagged revisions in the branch."
 
723
msgstr "Aucune révision étiquettée dans cette branche."
 
724
 
 
725
#: ../tags.py:222
 
726
msgid "_Remove tag"
 
727
msgstr "_Supprimer l'étiquette"
 
728
 
 
729
#: ../tags.py:232
 
730
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
 
731
msgstr "<b><big>Supprimer l'étiquette ?</big></b>"
 
732
 
 
733
#: ../tags.py:234
 
734
#, python-format
 
735
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
 
736
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette : <b>%s</b> ?"
 
737
 
 
738
#. Create the widgets
 
739
#: ../tags.py:278
 
740
msgid "_Add tag"
 
741
msgstr "_Ajouter une étiquette"
 
742
 
 
743
#: ../tags.py:280
 
744
msgid "Tag Name:"
 
745
msgstr "Nom de l'étiquette :"
 
746
 
 
747
#: ../tags.py:281
 
748
msgid "Revision ID:"
 
749
msgstr "ID de révision :"
 
750
 
 
751
#: ../tags.py:312
 
752
msgid "No tag name specified"
 
753
msgstr "Aucun nom d'étiquette indiqué"
 
754
 
 
755
#: ../tags.py:313
 
756
msgid "You have to specify the tag's desired name."
 
757
msgstr "Vous devez renseigner le nom d'étiquette souhaité."