9
9
"Project-Id-Version: Olive 0.11\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 20:41+0000\n"
13
"Last-Translator: Yoan Blanc <Unknown>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:57+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-09 04:37+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14263)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:54+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
21
21
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
22
22
msgid "Bazaar Preferences"
45
45
#. Create the widgets
50
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
51
51
msgid "Branch location:"
52
52
msgstr "Emplacement de la branche :"
54
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
54
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
55
55
msgid "Destination:"
56
56
msgstr "Destination :"
59
59
msgid "Branck nick:"
60
60
msgstr "Pseudo de la branche :"
62
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
62
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
64
64
msgstr "Révision :"
66
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
67
67
msgid "Please select a folder"
68
68
msgstr "Veuillez choisir un dossier"
70
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
71
71
msgid "Missing branch location"
72
72
msgstr "Emplacement de la branche manquante"
74
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
75
75
msgid "You must specify a branch location."
76
76
msgstr "Vous devez préciser l'emplacement de la branche."
79
79
msgid "Branching successful"
80
80
msgstr "Succès de la création de la branche"
84
84
msgid "%d revision(s) branched."
85
85
msgstr "%d révision(s) ont été branchées."
87
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
87
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
91
91
#. Create the widgets
97
97
msgid "Branch nick:"
101
101
msgid "_Lightweight checkout"
102
102
msgstr "Checkout _léger"
104
#: ../commands.py:307
104
#: ../commands.py:305
105
105
msgid "Directory does not have a working tree"
106
106
msgstr "Le répertoire ne contient pas de répertoire de travail"
108
#: ../commands.py:308
108
#: ../commands.py:306
109
109
msgid "Operation aborted."
110
110
msgstr "Opération annulée."
112
#: ../commands.py:412
112
#: ../commands.py:410
113
113
msgid "There are local changes in the branch"
114
114
msgstr "Cette branche contient des modifications locales."
116
#: ../commands.py:413
116
#: ../commands.py:411
117
117
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
118
118
msgstr "Veuillez commiter ou annuler les modifications avant la fusion."
126
126
msgstr "supprimé"
133
133
msgid "renamed and modified"
134
134
msgstr "renommé et modifié"
141
141
msgid "kind changed"
145
145
msgid "<b>Commit Message</b>"
149
149
msgid "_Only commit locally"
150
150
msgstr "Ne valider que l_ocalement"
161
161
msgid "Commit all changes"
165
165
msgid "Only commit selected changes"
169
169
msgid "Commit all changes*"
180
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
180
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
184
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
184
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
189
189
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
193
193
msgid "Pending Revisions"
201
201
msgid "Committer"
202
202
msgstr "Commiteur"
204
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
204
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
209
209
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
210
210
#. actually remove it, and other references to it, along with the
211
211
#. tests that it is set properly.
213
213
msgid "Diff for whole tree"
217
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
217
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
218
218
msgid "File commit message"
222
222
msgid "Global Commit Message"
226
226
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
230
230
msgid "Diff for "
234
234
msgid "Commit message for "
238
238
msgid "Commit cancelled"
242
242
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
246
246
msgid "Commit with an empty message?"
247
247
msgstr "Valider avec un message vide ?"
250
250
msgid "You can describe your commit intent in the message."
251
251
msgstr "Vous pouvez donner la raison de cette validation dans ce message"
254
254
msgid "Commit with unknowns?"
255
255
msgstr "Valider avec des inconnus ?"
258
258
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
259
msgstr "Fichiers inconnus dans le répertoire de travail. Poursuivre ?"
259
msgstr "Fichiers inconnus dans l'arborescence de travail. Poursuivre ?"
262
262
msgid "Commit with no changes?"
263
msgstr "Validerer sans aucun changement ?"
263
msgstr "Valider sans aucun changement ?"
267
267
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
270
#: ../conflicts.py:50
270
#: ../conflicts.py:45
271
271
msgid "External utility:"
272
272
msgstr "Utilitaire externe :"
274
#: ../conflicts.py:101
274
#: ../conflicts.py:97
275
275
msgid "Conflicts"
276
276
msgstr "Conflits"
278
#: ../conflicts.py:104
278
#: ../conflicts.py:100
279
279
msgid "No conflicts in working tree."
280
msgstr "Aucun conflit dans l'arbre de travail."
280
msgstr "Aucun conflit dans l'arborescence de travail."
282
#: ../conflicts.py:118
282
#: ../conflicts.py:114
283
283
msgid "path conflict"
284
284
msgstr "conflit sur le chemin"
286
#: ../conflicts.py:120
286
#: ../conflicts.py:116
287
287
msgid "contents conflict"
288
288
msgstr "conflit sur le contenu"
290
#: ../conflicts.py:122
290
#: ../conflicts.py:118
291
291
msgid "text conflict"
292
292
msgstr "conflit sur le texte"
294
#: ../conflicts.py:124
294
#: ../conflicts.py:120
295
295
msgid "duplicate id"
296
296
msgstr "id en doublon"
298
#: ../conflicts.py:126
298
#: ../conflicts.py:122
299
299
msgid "duplicate"
302
#: ../conflicts.py:128
302
#: ../conflicts.py:124
303
303
msgid "parent loop"
306
#: ../conflicts.py:130
306
#: ../conflicts.py:126
307
307
msgid "unversioned parent"
310
#: ../conflicts.py:132
310
#: ../conflicts.py:128
311
311
msgid "missing parent"
312
312
msgstr "parent manquant"
314
#: ../conflicts.py:134
314
#: ../conflicts.py:130
315
315
msgid "deleting parent"
316
316
msgstr "suppression du parent"
318
#: ../conflicts.py:136
318
#: ../conflicts.py:132
319
319
msgid "unknown type of conflict"
320
320
msgstr "type de conflit inconnu"
322
#: ../conflicts.py:165
322
#: ../conflicts.py:161
323
323
msgid "No file was selected"
324
324
msgstr "Aucun fichier n'a été selectionné"
326
#: ../conflicts.py:166
326
#: ../conflicts.py:162
327
327
msgid "Please select a file from the list."
328
328
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier parmi la liste."
330
#: ../conflicts.py:176
330
#: ../conflicts.py:172
331
331
msgid "Call to external utility failed"
332
332
msgstr "L'appel à utilitaire externe a échoué"
334
#: ../conflicts.py:178
334
#: ../conflicts.py:174
335
335
msgid "Cannot resolve conflict"
336
336
msgstr "Impossible de résoudre le conflit"
338
#: ../conflicts.py:179
338
#: ../conflicts.py:175
340
340
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
341
341
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
351
351
msgstr "Afficha_ge"
354
354
msgid "Wrap _Long Lines"
357
357
#. No conflicts found.
358
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
358
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
359
359
msgid "Merge successful"
360
360
msgstr "Succès de la fusion"
362
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
362
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
363
363
msgid "All changes applied successfully."
364
364
msgstr "Tous les changements ont été appliqués avec succès."
366
366
#. There are conflicts to be resolved.
367
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
367
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
368
368
msgid "Conflicts encountered"
369
369
msgstr "Conflits rencontrés."
371
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
371
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
372
372
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
373
373
msgstr "Veuillez résoudre les conflits manuellement avant de valider."
376
376
msgid "Directory is not a branch"
377
377
msgstr "Le répertoire n'est pas une branche"
380
380
msgid "You can perform this action only in a branch."
381
381
msgstr "Cette action ne peut être effectuée que sur une branche."
384
384
msgid "Directory is not a checkout"
385
385
msgstr "Le répertoire n'est pas un checkout"
388
388
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
390
390
"Les validations locales ne peuvent être effectués que sur des checkouts."
393
393
msgid "No changes to commit"
394
394
msgstr "Aucun changement à valider"
397
397
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
398
398
msgstr "Il est malgré tout possible de forcer la validation."
401
401
msgid "No changes to merge"
405
405
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
409
409
msgid "Conflicts in tree"
410
410
msgstr "Conflits dans l'arborescence"
413
413
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
414
414
msgstr "Il est nécessaire de résoudre les conflits avant de valider."
417
417
msgid "Strict commit failed"
418
418
msgstr "La validation stricte a échoué."
422
422
"There are unknown files in the working tree.\n"
423
423
"Please add or delete them."
425
425
"L'arborescence de travail contient des fichiers inconnus.\n"
426
426
"Veuillez les ajouter ou les supprimer."
429
429
msgid "Bound branch is out of date"
430
430
msgstr "La branche associée n'est pas à jour"
432
432
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
439
439
msgid "File not versioned"
440
440
msgstr "Fichier non versionné"
443
443
msgid "The selected file is not versioned."
444
444
msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas versionné."
446
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
446
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
447
447
msgid "Branches have been diverged"
448
448
msgstr "Les branches ont divergées"
452
452
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
453
453
"overwrite option if you want to push anyway."
456
456
"ont divergées. Utilisez l'option d'écrasement si vous souhaitez malgré tout\n"
457
457
"effectuer un « push »."
460
460
msgid "No diff output"
461
461
msgstr "Pas de différences à afficher"
464
464
msgid "The selected file hasn't changed."
465
465
msgstr "Le fichier sélectionné n'a pas été modifié."
468
468
msgid "No such revision"
469
469
msgstr "Pas de telle révision"
472
472
msgid "The revision you specified doesn't exist."
473
473
msgstr "La révision que vous avez renseigné n'existe pas."
476
476
msgid "Target already exists"
477
477
msgstr "La cible existe déjà"
480
480
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
481
481
msgstr "Le répertoire cible existe déjà. Veuillez choisir une autre cible."
484
484
msgid "Directory is already a branch"
485
485
msgstr "Le répertoire est déjà une branche"
490
490
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
493
493
"Le répertoire courant (%s) est déjà une branche.\n"
494
494
"Vous avez la possibilité de l'utiliser ou d'initialiser un autre répertoire."
497
497
msgid "Branch without a working tree"
498
498
msgstr "Branche sans arborescence de travail"
503
503
"The current directory (%s)\n"
504
504
"is a branch without a working tree."
506
506
"Le répertoire courant (%s)\n"
507
"est une branche sans arbre de travail."
507
"est une branche sans arborescence de travail."
510
510
msgid "Unknown bzr error"
511
511
msgstr "Erreur bzr inconnue"
514
514
msgid "Permission denied"
515
515
msgstr "Permission refusée"
518
518
msgid "permission denied."
519
519
msgstr "permission refusée."
522
522
msgid "Unknown error"
523
523
msgstr "Erreur inconnue"
525
525
#. Create the widgets
526
#: ../initialize.py:48
526
#: ../initialize.py:46
527
527
msgid "_Initialize"
528
528
msgstr "_Initialiser"
530
#: ../initialize.py:49
530
#: ../initialize.py:47
531
531
msgid "Which directory do you want to initialize?"
532
532
msgstr "Quel répertoire voulez-vous intialiser ?"
534
#: ../initialize.py:50
534
#: ../initialize.py:49
535
535
msgid "Current directory"
536
536
msgstr "Répertoire actuel"
539
539
msgid "Create a new directory with the name:"
540
540
msgstr "Créer un nouveau répertoire nommé :"
542
#: ../initialize.py:86
542
#: ../initialize.py:87
543
543
msgid "Directory name not specified"
544
544
msgstr "Le nom du répertoire n'est pas indiqué"
546
#: ../initialize.py:87
546
#: ../initialize.py:88
547
547
msgid "You should specify a new directory name."
548
548
msgstr "Vous devez indiquer un nouveau nom de répertoire."
551
551
msgid "Upgrade to Loom branch?"
555
555
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
559
559
msgid "Merge from"
567
567
msgid "Custom Location"
572
572
msgstr "_Fusionner"
575
575
msgid "Branch not given"
576
576
msgstr "Branche non indiquée"
579
579
msgid "Please specify a branch to merge from."
580
580
msgstr "Veuillez indiquer une branche depuis laquelle fusionner."
583
583
msgid "Bazaar command error"
584
584
msgstr "Erreur de commande Bazaar"
586
#: ../nautilus-bzr.py:460
590
#: ../nautilus-bzr.py:463
594
#: ../nautilus-bzr.py:469
595
msgid "Last Change Revision:"
598
#: ../nautilus-bzr.py:474
599
msgid "Last Change Author:"
602
#: ../nautilus-bzr.py:515
603
msgid "Push location:"
606
#: ../nautilus-bzr.py:518
607
msgid "Parent location:"
610
#: ../nautilus-bzr.py:521
611
msgid "Bound location:"
614
#: ../nautilus-bzr.py:524
615
msgid "Public location:"
618
#: ../nautilus-bzr.py:527
619
msgid "Submit location:"
622
#: ../nautilus-bzr.py:530
623
msgid "Append revisions only"
586
626
#. Create the widgets
588
628
msgid "Location:"
589
629
msgstr "Emplacement :"
597
637
"You cannot push if branches have diverged.\n"
672
712
msgid "Revision ID"
673
713
msgstr "ID de la révision"
676
716
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
678
718
"Les étiquettes ne sont pas prises en charge par le format de cette branche. "
679
719
"Effectuez une mise à niveau."
682
722
msgid "No tagged revisions in the branch."
683
723
msgstr "Aucune révision étiquettée dans cette branche."
686
726
msgid "_Remove tag"
687
727
msgstr "_Supprimer l'étiquette"
690
730
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
691
731
msgstr "<b><big>Supprimer l'étiquette ?</big></b>"
695
735
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
696
736
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette : <b>%s</b> ?"
698
738
#. Create the widgets
701
741
msgstr "_Ajouter une étiquette"
704
744
msgid "Tag Name:"
705
745
msgstr "Nom de l'étiquette :"
708
748
msgid "Revision ID:"
709
749
msgstr "ID de révision :"
712
752
msgid "No tag name specified"
713
753
msgstr "Aucun nom d'étiquette indiqué"
716
756
msgid "You have to specify the tag's desired name."
717
757
msgstr "Vous devez renseigner le nom d'étiquette souhaité."