/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2012-07-09 15:23:26 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 794.
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20120709152326-dzxb8zoz0btull7n
Remove bzr-notify.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Olive 0.11\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 20:41+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Yoan Blanc <Unknown>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:57+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-09 04:37+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14263)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:54+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
20
20
 
21
21
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
22
22
msgid "Bazaar Preferences"
24
24
 
25
25
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
26
26
msgid "Configure Bazaar settings"
27
 
msgstr ""
 
27
msgstr "Ajuster les paramètres de Bazaar"
28
28
 
29
29
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
30
30
msgid "Apply Bazaar Bundle"
32
32
 
33
33
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
34
34
msgid "Bazaar"
35
 
msgstr ""
 
35
msgstr "Bazaar"
36
36
 
37
37
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
38
38
msgid "Bazaar Notification"
43
43
msgstr ""
44
44
 
45
45
#. Create the widgets
46
 
#: ../branch.py:52
 
46
#: ../branch.py:46
47
47
msgid "_Branch"
48
48
msgstr "_Branche"
49
49
 
50
 
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
 
50
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
51
51
msgid "Branch location:"
52
52
msgstr "Emplacement de la branche :"
53
53
 
54
 
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
 
54
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
55
55
msgid "Destination:"
56
56
msgstr "Destination :"
57
57
 
58
 
#: ../branch.py:58
 
58
#: ../branch.py:52
59
59
msgid "Branck nick:"
60
60
msgstr "Pseudo de la branche :"
61
61
 
62
 
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
 
62
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
63
63
msgid "Revision:"
64
64
msgstr "Révision :"
65
65
 
66
 
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
 
66
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
67
67
msgid "Please select a folder"
68
68
msgstr "Veuillez choisir un dossier"
69
69
 
70
 
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
 
70
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
71
71
msgid "Missing branch location"
72
72
msgstr "Emplacement de la branche manquante"
73
73
 
74
 
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
 
74
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
75
75
msgid "You must specify a branch location."
76
76
msgstr "Vous devez préciser l'emplacement de la branche."
77
77
 
78
 
#: ../branch.py:182
 
78
#: ../branch.py:174
79
79
msgid "Branching successful"
80
80
msgstr "Succès de la création de la branche"
81
81
 
82
 
#: ../branch.py:183
 
82
#: ../branch.py:175
83
83
#, python-format
84
84
msgid "%d revision(s) branched."
85
85
msgstr "%d révision(s) ont été branchées."
86
86
 
87
 
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
 
87
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
88
88
msgid "N/A"
89
89
msgstr "N/D"
90
90
 
91
91
#. Create the widgets
92
 
#: ../checkout.py:50
 
92
#: ../checkout.py:44
93
93
msgid "Check_out"
94
94
msgstr "Check_out"
95
95
 
96
 
#: ../checkout.py:57
 
96
#: ../checkout.py:51
97
97
msgid "Branch nick:"
98
98
msgstr ""
99
99
 
100
 
#: ../checkout.py:62
 
100
#: ../checkout.py:56
101
101
msgid "_Lightweight checkout"
102
102
msgstr "Checkout _léger"
103
103
 
104
 
#: ../commands.py:307
 
104
#: ../commands.py:305
105
105
msgid "Directory does not have a working tree"
106
106
msgstr "Le répertoire ne contient pas de répertoire de travail"
107
107
 
108
 
#: ../commands.py:308
 
108
#: ../commands.py:306
109
109
msgid "Operation aborted."
110
110
msgstr "Opération annulée."
111
111
 
112
 
#: ../commands.py:412
 
112
#: ../commands.py:410
113
113
msgid "There are local changes in the branch"
114
114
msgstr "Cette branche contient des modifications locales."
115
115
 
116
 
#: ../commands.py:413
 
116
#: ../commands.py:411
117
117
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
118
118
msgstr "Veuillez commiter ou annuler les modifications avant la fusion."
119
119
 
120
 
#: ../commit.py:182
 
120
#: ../commit.py:178
121
121
msgid "added"
122
122
msgstr "ajouté"
123
123
 
124
 
#: ../commit.py:183
 
124
#: ../commit.py:179
125
125
msgid "removed"
126
126
msgstr "supprimé"
127
127
 
128
 
#: ../commit.py:184
 
128
#: ../commit.py:180
129
129
msgid "renamed"
130
130
msgstr "renommé"
131
131
 
132
 
#: ../commit.py:185
 
132
#: ../commit.py:181
133
133
msgid "renamed and modified"
134
134
msgstr "renommé et modifié"
135
135
 
136
 
#: ../commit.py:186
 
136
#: ../commit.py:182
137
137
msgid "modified"
138
138
msgstr "modifié"
139
139
 
140
 
#: ../commit.py:187
 
140
#: ../commit.py:183
141
141
msgid "kind changed"
142
142
msgstr ""
143
143
 
144
 
#: ../commit.py:280
 
144
#: ../commit.py:276
145
145
msgid "<b>Commit Message</b>"
146
146
msgstr ""
147
147
 
148
 
#: ../commit.py:333
 
148
#: ../commit.py:329
149
149
msgid "_Only commit locally"
150
150
msgstr "Ne valider que l_ocalement"
151
151
 
152
 
#: ../commit.py:364
 
152
#: ../commit.py:361
153
153
msgid "Comm_it"
154
154
msgstr "Comm_it"
155
155
 
156
 
#: ../commit.py:390
 
156
#: ../commit.py:388
157
157
msgid "Files"
158
158
msgstr ""
159
159
 
160
 
#: ../commit.py:395
 
160
#: ../commit.py:393
161
161
msgid "Commit all changes"
162
162
msgstr ""
163
163
 
164
 
#: ../commit.py:401
 
164
#: ../commit.py:399
165
165
msgid "Only commit selected changes"
166
166
msgstr ""
167
167
 
168
 
#: ../commit.py:407
 
168
#: ../commit.py:405
169
169
msgid "Commit all changes*"
170
170
msgstr ""
171
171
 
172
 
#: ../commit.py:440
 
172
#: ../commit.py:437
173
173
msgid "Commit*"
174
174
msgstr ""
175
175
 
176
 
#: ../commit.py:442
 
176
#: ../commit.py:439
177
177
msgid "Commit"
178
178
msgstr "Valider"
179
179
 
180
 
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
 
180
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
181
181
msgid "Path"
182
182
msgstr "Chemin"
183
183
 
184
 
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
 
184
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
185
185
msgid "Type"
186
186
msgstr "Type"
187
187
 
188
 
#: ../commit.py:481
 
188
#: ../commit.py:478
189
189
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
190
190
msgstr ""
191
191
 
192
 
#: ../commit.py:485
 
192
#: ../commit.py:482
193
193
msgid "Pending Revisions"
194
194
msgstr ""
195
195
 
196
 
#: ../commit.py:507
 
196
#: ../commit.py:503
197
197
msgid "Date"
198
198
msgstr "Date"
199
199
 
200
 
#: ../commit.py:509
 
200
#: ../commit.py:505
201
201
msgid "Committer"
202
202
msgstr "Commiteur"
203
203
 
204
 
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
 
204
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
205
205
msgid "Summary"
206
206
msgstr "Résumé"
207
207
 
209
209
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
210
210
#. actually remove it, and other references to it, along with the
211
211
#. tests that it is set properly.
212
 
#: ../commit.py:521
 
212
#: ../commit.py:517
213
213
msgid "Diff for whole tree"
214
214
msgstr ""
215
215
 
216
216
#. Whole tree
217
 
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
 
217
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
218
218
msgid "File commit message"
219
219
msgstr ""
220
220
 
221
 
#: ../commit.py:552
 
221
#: ../commit.py:549
222
222
msgid "Global Commit Message"
223
223
msgstr ""
224
224
 
225
 
#: ../commit.py:554
 
225
#: ../commit.py:551
226
226
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
227
227
msgstr ""
228
228
 
229
 
#: ../commit.py:581
 
229
#: ../commit.py:578
230
230
msgid "Diff for "
231
231
msgstr ""
232
232
 
233
 
#: ../commit.py:634
 
233
#: ../commit.py:632
234
234
msgid "Commit message for "
235
235
msgstr ""
236
236
 
237
 
#: ../commit.py:689
 
237
#: ../commit.py:687
238
238
msgid "Commit cancelled"
239
239
msgstr ""
240
240
 
241
 
#: ../commit.py:690
 
241
#: ../commit.py:688
242
242
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
243
243
msgstr ""
244
244
 
245
 
#: ../commit.py:708
 
245
#: ../commit.py:706
246
246
msgid "Commit with an empty message?"
247
247
msgstr "Valider avec un message vide ?"
248
248
 
249
 
#: ../commit.py:709
 
249
#: ../commit.py:707
250
250
msgid "You can describe your commit intent in the message."
251
251
msgstr "Vous pouvez donner la raison de cette validation dans ce message"
252
252
 
253
 
#: ../commit.py:729
 
253
#: ../commit.py:727
254
254
msgid "Commit with unknowns?"
255
255
msgstr "Valider avec des inconnus ?"
256
256
 
257
 
#: ../commit.py:730
 
257
#: ../commit.py:728
258
258
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
259
 
msgstr "Fichiers inconnus dans le répertoire de travail. Poursuivre  ?"
 
259
msgstr "Fichiers inconnus dans l'arborescence de travail. Poursuivre ?"
260
260
 
261
 
#: ../commit.py:750
 
261
#: ../commit.py:748
262
262
msgid "Commit with no changes?"
263
 
msgstr "Validerer sans aucun changement ?"
 
263
msgstr "Valider sans aucun changement ?"
264
264
 
265
 
#: ../commit.py:751
 
265
#: ../commit.py:749
266
266
msgid ""
267
267
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
268
268
msgstr ""
269
269
 
270
 
#: ../conflicts.py:50
 
270
#: ../conflicts.py:45
271
271
msgid "External utility:"
272
272
msgstr "Utilitaire externe :"
273
273
 
274
 
#: ../conflicts.py:101
 
274
#: ../conflicts.py:97
275
275
msgid "Conflicts"
276
276
msgstr "Conflits"
277
277
 
278
 
#: ../conflicts.py:104
 
278
#: ../conflicts.py:100
279
279
msgid "No conflicts in working tree."
280
 
msgstr "Aucun conflit dans l'arbre de travail."
 
280
msgstr "Aucun conflit dans l'arborescence de travail."
281
281
 
282
 
#: ../conflicts.py:118
 
282
#: ../conflicts.py:114
283
283
msgid "path conflict"
284
284
msgstr "conflit sur le chemin"
285
285
 
286
 
#: ../conflicts.py:120
 
286
#: ../conflicts.py:116
287
287
msgid "contents conflict"
288
288
msgstr "conflit sur le contenu"
289
289
 
290
 
#: ../conflicts.py:122
 
290
#: ../conflicts.py:118
291
291
msgid "text conflict"
292
292
msgstr "conflit sur le texte"
293
293
 
294
 
#: ../conflicts.py:124
 
294
#: ../conflicts.py:120
295
295
msgid "duplicate id"
296
296
msgstr "id en doublon"
297
297
 
298
 
#: ../conflicts.py:126
 
298
#: ../conflicts.py:122
299
299
msgid "duplicate"
300
300
msgstr "doublon"
301
301
 
302
 
#: ../conflicts.py:128
 
302
#: ../conflicts.py:124
303
303
msgid "parent loop"
304
304
msgstr ""
305
305
 
306
 
#: ../conflicts.py:130
 
306
#: ../conflicts.py:126
307
307
msgid "unversioned parent"
308
308
msgstr ""
309
309
 
310
 
#: ../conflicts.py:132
 
310
#: ../conflicts.py:128
311
311
msgid "missing parent"
312
312
msgstr "parent manquant"
313
313
 
314
 
#: ../conflicts.py:134
 
314
#: ../conflicts.py:130
315
315
msgid "deleting parent"
316
316
msgstr "suppression du parent"
317
317
 
318
 
#: ../conflicts.py:136
 
318
#: ../conflicts.py:132
319
319
msgid "unknown type of conflict"
320
320
msgstr "type de conflit inconnu"
321
321
 
322
 
#: ../conflicts.py:165
 
322
#: ../conflicts.py:161
323
323
msgid "No file was selected"
324
324
msgstr "Aucun fichier n'a été selectionné"
325
325
 
326
 
#: ../conflicts.py:166
 
326
#: ../conflicts.py:162
327
327
msgid "Please select a file from the list."
328
328
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier parmi la liste."
329
329
 
330
 
#: ../conflicts.py:176
 
330
#: ../conflicts.py:172
331
331
msgid "Call to external utility failed"
332
332
msgstr "L'appel à utilitaire externe a échoué"
333
333
 
334
 
#: ../conflicts.py:178
 
334
#: ../conflicts.py:174
335
335
msgid "Cannot resolve conflict"
336
336
msgstr "Impossible de résoudre le conflit"
337
337
 
338
 
#: ../conflicts.py:179
 
338
#: ../conflicts.py:175
339
339
msgid ""
340
340
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
341
341
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
350
350
msgid "_View"
351
351
msgstr "Afficha_ge"
352
352
 
353
 
#: ../diff.py:447
 
353
#: ../diff.py:448
354
354
msgid "Wrap _Long Lines"
355
355
msgstr ""
356
356
 
357
357
#. No conflicts found.
358
 
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
 
358
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
359
359
msgid "Merge successful"
360
360
msgstr "Succès de la fusion"
361
361
 
362
 
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
 
362
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
363
363
msgid "All changes applied successfully."
364
364
msgstr "Tous les changements ont été appliqués avec succès."
365
365
 
366
366
#. There are conflicts to be resolved.
367
 
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
 
367
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
368
368
msgid "Conflicts encountered"
369
369
msgstr "Conflits rencontrés."
370
370
 
371
 
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
 
371
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
372
372
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
373
373
msgstr "Veuillez résoudre les conflits manuellement avant de valider."
374
374
 
375
 
#: ../errors.py:28
 
375
#: ../errors.py:31
376
376
msgid "Directory is not a branch"
377
377
msgstr "Le répertoire n'est pas une branche"
378
378
 
379
 
#: ../errors.py:29
 
379
#: ../errors.py:32
380
380
msgid "You can perform this action only in a branch."
381
381
msgstr "Cette action ne peut être effectuée que sur une branche."
382
382
 
383
 
#: ../errors.py:31
 
383
#: ../errors.py:34
384
384
msgid "Directory is not a checkout"
385
385
msgstr "Le répertoire n'est pas un checkout"
386
386
 
387
 
#: ../errors.py:32
 
387
#: ../errors.py:35
388
388
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
389
389
msgstr ""
390
390
"Les validations locales ne peuvent être effectués que sur des checkouts."
391
391
 
392
 
#: ../errors.py:34
 
392
#: ../errors.py:37
393
393
msgid "No changes to commit"
394
394
msgstr "Aucun changement à valider"
395
395
 
396
 
#: ../errors.py:35
 
396
#: ../errors.py:38
397
397
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
398
398
msgstr "Il est malgré tout possible de forcer la validation."
399
399
 
400
 
#: ../errors.py:37
 
400
#: ../errors.py:40
401
401
msgid "No changes to merge"
402
402
msgstr ""
403
403
 
404
 
#: ../errors.py:38
 
404
#: ../errors.py:41
405
405
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
406
406
msgstr ""
407
407
 
408
 
#: ../errors.py:40
 
408
#: ../errors.py:43
409
409
msgid "Conflicts in tree"
410
410
msgstr "Conflits dans l'arborescence"
411
411
 
412
 
#: ../errors.py:41
 
412
#: ../errors.py:44
413
413
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
414
414
msgstr "Il est nécessaire de résoudre les conflits avant de valider."
415
415
 
416
 
#: ../errors.py:43
 
416
#: ../errors.py:46
417
417
msgid "Strict commit failed"
418
418
msgstr "La validation stricte a échoué."
419
419
 
420
 
#: ../errors.py:44
 
420
#: ../errors.py:47
421
421
msgid ""
422
422
"There are unknown files in the working tree.\n"
423
423
"Please add or delete them."
425
425
"L'arborescence de travail contient des fichiers inconnus.\n"
426
426
"Veuillez les ajouter ou les supprimer."
427
427
 
428
 
#: ../errors.py:46
 
428
#: ../errors.py:49
429
429
msgid "Bound branch is out of date"
430
430
msgstr "La branche associée n'est pas à jour"
431
431
 
432
432
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
433
 
#: ../errors.py:48
 
433
#: ../errors.py:51
434
434
#, python-format
435
435
msgid "%s"
436
436
msgstr "%s"
437
437
 
438
 
#: ../errors.py:50
 
438
#: ../errors.py:53
439
439
msgid "File not versioned"
440
440
msgstr "Fichier non versionné"
441
441
 
442
 
#: ../errors.py:51
 
442
#: ../errors.py:54
443
443
msgid "The selected file is not versioned."
444
444
msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas versionné."
445
445
 
446
 
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
 
446
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
447
447
msgid "Branches have been diverged"
448
448
msgstr "Les branches ont divergées"
449
449
 
450
 
#: ../errors.py:54
 
450
#: ../errors.py:57
451
451
msgid ""
452
452
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
453
453
"overwrite option if you want to push anyway."
456
456
"ont divergées. Utilisez l'option d'écrasement si vous souhaitez malgré tout\n"
457
457
"effectuer un « push »."
458
458
 
459
 
#: ../errors.py:56
 
459
#: ../errors.py:59
460
460
msgid "No diff output"
461
461
msgstr "Pas de différences à afficher"
462
462
 
463
 
#: ../errors.py:57
 
463
#: ../errors.py:60
464
464
msgid "The selected file hasn't changed."
465
465
msgstr "Le fichier sélectionné n'a pas été modifié."
466
466
 
467
 
#: ../errors.py:59
 
467
#: ../errors.py:62
468
468
msgid "No such revision"
469
469
msgstr "Pas de telle révision"
470
470
 
471
 
#: ../errors.py:60
 
471
#: ../errors.py:63
472
472
msgid "The revision you specified doesn't exist."
473
473
msgstr "La révision que vous avez renseigné n'existe pas."
474
474
 
475
 
#: ../errors.py:62
 
475
#: ../errors.py:65
476
476
msgid "Target already exists"
477
477
msgstr "La cible existe déjà"
478
478
 
479
 
#: ../errors.py:63
 
479
#: ../errors.py:66
480
480
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
481
481
msgstr "Le répertoire cible existe déjà. Veuillez choisir une autre cible."
482
482
 
483
 
#: ../errors.py:65
 
483
#: ../errors.py:68
484
484
msgid "Directory is already a branch"
485
485
msgstr "Le répertoire est déjà une branche"
486
486
 
487
 
#: ../errors.py:66
 
487
#: ../errors.py:69
488
488
#, python-format
489
489
msgid ""
490
490
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
493
493
"Le répertoire courant (%s) est déjà une branche.\n"
494
494
"Vous avez la possibilité de l'utiliser ou d'initialiser un autre répertoire."
495
495
 
496
 
#: ../errors.py:68
 
496
#: ../errors.py:71
497
497
msgid "Branch without a working tree"
498
498
msgstr "Branche sans arborescence de travail"
499
499
 
500
 
#: ../errors.py:69
 
500
#: ../errors.py:72
501
501
#, python-format
502
502
msgid ""
503
503
"The current directory (%s)\n"
504
504
"is a branch without a working tree."
505
505
msgstr ""
506
506
"Le répertoire courant (%s)\n"
507
 
"est une branche sans arbre de travail."
 
507
"est une branche sans arborescence de travail."
508
508
 
509
 
#: ../errors.py:71
 
509
#: ../errors.py:74
510
510
msgid "Unknown bzr error"
511
511
msgstr "Erreur bzr inconnue"
512
512
 
513
 
#: ../errors.py:73
 
513
#: ../errors.py:76
514
514
msgid "Permission denied"
515
515
msgstr "Permission refusée"
516
516
 
517
 
#: ../errors.py:73
 
517
#: ../errors.py:76
518
518
msgid "permission denied."
519
519
msgstr "permission refusée."
520
520
 
521
 
#: ../errors.py:75
 
521
#: ../errors.py:78
522
522
msgid "Unknown error"
523
523
msgstr "Erreur inconnue"
524
524
 
525
525
#. Create the widgets
526
 
#: ../initialize.py:48
 
526
#: ../initialize.py:46
527
527
msgid "_Initialize"
528
528
msgstr "_Initialiser"
529
529
 
530
 
#: ../initialize.py:49
 
530
#: ../initialize.py:47
531
531
msgid "Which directory do you want to initialize?"
532
532
msgstr "Quel répertoire voulez-vous intialiser ?"
533
533
 
534
 
#: ../initialize.py:50
 
534
#: ../initialize.py:49
535
535
msgid "Current directory"
536
536
msgstr "Répertoire actuel"
537
537
 
539
539
msgid "Create a new directory with the name:"
540
540
msgstr "Créer un nouveau répertoire nommé :"
541
541
 
542
 
#: ../initialize.py:86
 
542
#: ../initialize.py:87
543
543
msgid "Directory name not specified"
544
544
msgstr "Le nom du répertoire n'est pas indiqué"
545
545
 
546
 
#: ../initialize.py:87
 
546
#: ../initialize.py:88
547
547
msgid "You should specify a new directory name."
548
548
msgstr "Vous devez indiquer un nouveau nom de répertoire."
549
549
 
550
 
#: ../loom.py:53
 
550
#: ../loom.py:49
551
551
msgid "Upgrade to Loom branch?"
552
552
msgstr ""
553
553
 
554
 
#: ../loom.py:54
 
554
#: ../loom.py:50
555
555
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
556
556
msgstr ""
557
557
 
558
 
#: ../merge.py:54
 
558
#: ../merge.py:52
559
559
msgid "Merge from"
560
560
msgstr ""
561
561
 
562
 
#: ../merge.py:56
 
562
#: ../merge.py:54
563
563
msgid "Folder"
564
564
msgstr ""
565
565
 
566
 
#: ../merge.py:56
 
566
#: ../merge.py:54
567
567
msgid "Custom Location"
568
568
msgstr ""
569
569
 
570
 
#: ../merge.py:59
 
570
#: ../merge.py:57
571
571
msgid "_Merge"
572
572
msgstr "_Fusionner"
573
573
 
574
 
#: ../merge.py:132
 
574
#: ../merge.py:130
575
575
msgid "Branch not given"
576
576
msgstr "Branche non indiquée"
577
577
 
578
 
#: ../merge.py:133
 
578
#: ../merge.py:131
579
579
msgid "Please specify a branch to merge from."
580
580
msgstr "Veuillez indiquer une branche depuis laquelle fusionner."
581
581
 
582
 
#: ../merge.py:141
 
582
#: ../merge.py:139
583
583
msgid "Bazaar command error"
584
584
msgstr "Erreur de commande Bazaar"
585
585
 
 
586
#: ../nautilus-bzr.py:460
 
587
msgid "File id:"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: ../nautilus-bzr.py:463
 
591
msgid "SHA1Sum:"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: ../nautilus-bzr.py:469
 
595
msgid "Last Change Revision:"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: ../nautilus-bzr.py:474
 
599
msgid "Last Change Author:"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: ../nautilus-bzr.py:515
 
603
msgid "Push location:"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: ../nautilus-bzr.py:518
 
607
msgid "Parent location:"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: ../nautilus-bzr.py:521
 
611
msgid "Bound location:"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../nautilus-bzr.py:524
 
615
msgid "Public location:"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../nautilus-bzr.py:527
 
619
msgid "Submit location:"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: ../nautilus-bzr.py:530
 
623
msgid "Append revisions only"
 
624
msgstr ""
 
625
 
586
626
#. Create the widgets
587
 
#: ../push.py:51
 
627
#: ../push.py:50
588
628
msgid "Location:"
589
629
msgstr "Emplacement :"
590
630
 
591
 
#: ../push.py:53
 
631
#: ../push.py:52
592
632
msgid "_Push"
593
633
msgstr "_Push"
594
634
 
595
 
#: ../push.py:100
 
635
#: ../push.py:101
596
636
msgid ""
597
637
"You cannot push if branches have diverged.\n"
598
638
"Overwrite?"
600
640
"Vous ne pouvez pas effectuer un push si les branches ont divergées.\n"
601
641
"Voulez-vous écraser ?"
602
642
 
603
 
#: ../push.py:108
 
643
#: ../push.py:109
604
644
msgid "Push successful"
605
645
msgstr "Succès du push."
606
646
 
607
 
#: ../push.py:109
 
647
#: ../push.py:110
608
648
#, python-format
609
649
msgid "%d revision(s) pushed."
610
650
msgstr "%d révisions exportées."
611
651
 
612
 
#: ../push.py:142
 
652
#: ../push.py:141
613
653
msgid "Non existing parent directory"
614
654
msgstr "Aucun répertoire parent existant"
615
655
 
616
 
#: ../push.py:143
 
656
#: ../push.py:142
617
657
#, python-format
618
658
msgid ""
619
659
"The parent directory (%s)\n"
623
663
"Voulez-vous le créer ?"
624
664
 
625
665
#. Create the widgets
626
 
#: ../revbrowser.py:45
 
666
#: ../revbrowser.py:35
627
667
msgid "_Select"
628
668
msgstr "_Sélectionner"
629
669
 
630
 
#: ../search.py:44
 
670
#: ../search.py:41
631
671
msgid "Search for:"
632
672
msgstr ""
633
673
 
635
675
msgid "Document"
636
676
msgstr ""
637
677
 
638
 
#: ../status.py:94
 
678
#: ../status.py:87
639
679
msgid "Added"
640
680
msgstr "Ajouté"
641
681
 
642
 
#: ../status.py:100
 
682
#: ../status.py:93
643
683
msgid "Removed"
644
684
msgstr "Supprimé"
645
685
 
646
 
#: ../status.py:106
 
686
#: ../status.py:99
647
687
msgid "Renamed"
648
688
msgstr "Renommé"
649
689
 
650
 
#: ../status.py:113
 
690
#: ../status.py:106
651
691
msgid "Modified"
652
692
msgstr "Modifié"
653
693
 
654
 
#: ../status.py:121
 
694
#: ../status.py:114
655
695
msgid "Unknown"
656
696
msgstr "Inconnu"
657
697
 
658
 
#: ../status.py:126
 
698
#: ../status.py:119
659
699
msgid "No changes."
660
700
msgstr "Aucun changement."
661
701
 
662
702
#. Set properties
663
 
#: ../tags.py:66
 
703
#: ../tags.py:60
664
704
msgid "Tags"
665
705
msgstr "Étiquettes"
666
706
 
672
712
msgid "Revision ID"
673
713
msgstr "ID de la révision"
674
714
 
675
 
#: ../tags.py:150
 
715
#: ../tags.py:148
676
716
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
677
717
msgstr ""
678
718
"Les étiquettes ne sont pas prises en charge par le format de cette branche. "
679
719
"Effectuez une mise à niveau."
680
720
 
681
 
#: ../tags.py:156
 
721
#: ../tags.py:154
682
722
msgid "No tagged revisions in the branch."
683
723
msgstr "Aucune révision étiquettée dans cette branche."
684
724
 
685
 
#: ../tags.py:231
 
725
#: ../tags.py:222
686
726
msgid "_Remove tag"
687
727
msgstr "_Supprimer l'étiquette"
688
728
 
689
 
#: ../tags.py:241
 
729
#: ../tags.py:232
690
730
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
691
731
msgstr "<b><big>Supprimer l'étiquette ?</big></b>"
692
732
 
693
 
#: ../tags.py:243
 
733
#: ../tags.py:234
694
734
#, python-format
695
735
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
696
736
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette : <b>%s</b> ?"
697
737
 
698
738
#. Create the widgets
699
 
#: ../tags.py:288
 
739
#: ../tags.py:278
700
740
msgid "_Add tag"
701
741
msgstr "_Ajouter une étiquette"
702
742
 
703
 
#: ../tags.py:290
 
743
#: ../tags.py:280
704
744
msgid "Tag Name:"
705
745
msgstr "Nom de l'étiquette :"
706
746
 
707
 
#: ../tags.py:291
 
747
#: ../tags.py:281
708
748
msgid "Revision ID:"
709
749
msgstr "ID de révision :"
710
750
 
711
 
#: ../tags.py:322
 
751
#: ../tags.py:312
712
752
msgid "No tag name specified"
713
753
msgstr "Aucun nom d'étiquette indiqué"
714
754
 
715
 
#: ../tags.py:323
 
755
#: ../tags.py:313
716
756
msgid "You have to specify the tag's desired name."
717
757
msgstr "Vous devez renseigner le nom d'étiquette souhaité."