32
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
36
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
37
msgid "Bazaar Notification"
40
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
44
44
#. Create the widgets
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
50
50
msgid "Branch location:"
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
54
54
msgid "Destination:"
58
58
msgid "Branck nick:"
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
66
66
msgid "Please select a folder"
67
67
msgstr "フォルダを選択してください"
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
70
70
msgid "Missing branch location"
71
71
msgstr "ブランチの場所が欠けています"
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
74
74
msgid "You must specify a branch location."
75
75
msgstr "ブランチの場所を入力しなければなりません。"
78
78
msgid "Branching successful"
79
79
msgstr "ブランチを切るのが成功しました"
83
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
84
msgstr "%d 個のリビジョンをブランチしました。"
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
90
90
#. Create the widgets
93
93
msgstr "チェックアウト(_O)"
96
96
msgid "Branch nick:"
100
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
101
msgstr "軽量チェックアウト(_L)"
103
#: ../commands.py:307
103
#: ../commands.py:305
104
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
105
msgstr "ディレクトリにワーキングツリーがありません"
107
#: ../commands.py:308
107
#: ../commands.py:306
108
108
msgid "Operation aborted."
109
109
msgstr "操作は中止されました。"
111
#: ../commands.py:412
111
#: ../commands.py:410
112
112
msgid "There are local changes in the branch"
115
#: ../commands.py:413
115
#: ../commands.py:411
116
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
117
msgstr "マージする前に変更をコミットするかリバートしてください。"
132
132
msgid "renamed and modified"
140
140
msgid "kind changed"
144
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
145
msgstr "<b>コミットメッセージ</b>"
148
148
msgid "_Only commit locally"
149
149
msgstr "ローカルにのみコミットする (_O)"
153
153
msgstr "コミット(_I)"
160
160
msgid "Commit all changes"
164
164
msgid "Only commit selected changes"
165
msgstr "選択した変更のみコミット"
168
168
msgid "Commit all changes*"
179
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
179
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
183
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
183
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
188
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
192
192
msgid "Pending Revisions"
200
200
msgid "Committer"
203
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
203
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
208
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
210
#. tests that it is set properly.
212
212
msgid "Diff for whole tree"
216
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
216
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
217
217
msgid "File commit message"
221
221
msgid "Global Commit Message"
225
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
229
229
msgid "Diff for "
233
233
msgid "Commit message for "
237
237
msgid "Commit cancelled"
241
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
245
245
msgid "Commit with an empty message?"
246
246
msgstr "空のメッセージでコミットしますか?"
249
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
250
msgstr "コミット内容をメッセージで説明できます。"
253
253
msgid "Commit with unknowns?"
257
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
258
258
msgstr "未知のファイルがワーキングツリーに存在します。とにかくコミットしますか?"
261
261
msgid "Commit with no changes?"
262
262
msgstr "変更無しでコミットしますか?"
266
266
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
269
#: ../conflicts.py:50
269
#: ../conflicts.py:45
270
270
msgid "External utility:"
271
271
msgstr "外部ユーティリティ:"
273
#: ../conflicts.py:101
273
#: ../conflicts.py:97
274
274
msgid "Conflicts"
277
#: ../conflicts.py:104
277
#: ../conflicts.py:100
278
278
msgid "No conflicts in working tree."
279
279
msgstr "ワーキングツリー内で競合は起きませんでした。"
281
#: ../conflicts.py:118
281
#: ../conflicts.py:114
282
282
msgid "path conflict"
285
#: ../conflicts.py:120
285
#: ../conflicts.py:116
286
286
msgid "contents conflict"
289
#: ../conflicts.py:122
289
#: ../conflicts.py:118
290
290
msgid "text conflict"
293
#: ../conflicts.py:124
293
#: ../conflicts.py:120
294
294
msgid "duplicate id"
297
#: ../conflicts.py:126
297
#: ../conflicts.py:122
298
298
msgid "duplicate"
301
#: ../conflicts.py:128
301
#: ../conflicts.py:124
302
302
msgid "parent loop"
305
#: ../conflicts.py:130
305
#: ../conflicts.py:126
306
306
msgid "unversioned parent"
309
#: ../conflicts.py:132
309
#: ../conflicts.py:128
310
310
msgid "missing parent"
313
#: ../conflicts.py:134
313
#: ../conflicts.py:130
314
314
msgid "deleting parent"
317
#: ../conflicts.py:136
317
#: ../conflicts.py:132
318
318
msgid "unknown type of conflict"
321
#: ../conflicts.py:165
321
#: ../conflicts.py:161
322
322
msgid "No file was selected"
323
323
msgstr "ファイルが選択されていません"
325
#: ../conflicts.py:166
325
#: ../conflicts.py:162
326
326
msgid "Please select a file from the list."
327
327
msgstr "リストからファイルを選択してください"
329
#: ../conflicts.py:176
329
#: ../conflicts.py:172
330
330
msgid "Call to external utility failed"
331
331
msgstr "外部ユーティリティの呼び出しに失敗しました"
333
#: ../conflicts.py:178
333
#: ../conflicts.py:174
334
334
msgid "Cannot resolve conflict"
335
335
msgstr "コンフリクトを解決することができません"
337
#: ../conflicts.py:179
337
#: ../conflicts.py:175
339
339
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
340
340
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
350
350
msgid "Wrap _Long Lines"
353
353
#. No conflicts found.
354
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
354
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
355
355
msgid "Merge successful"
356
356
msgstr "マージに成功しました"
358
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
358
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
359
359
msgid "All changes applied successfully."
360
360
msgstr "すべての変更の適用に成功しました"
362
362
#. There are conflicts to be resolved.
363
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
363
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
364
364
msgid "Conflicts encountered"
365
365
msgstr "衝突が起きました"
367
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
367
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
368
368
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
369
369
msgstr "コミットする前に手動で競合を解決してください"
372
372
msgid "Directory is not a branch"
373
373
msgstr "ディレクトリがブランチではありません。"
376
376
msgid "You can perform this action only in a branch."
377
377
msgstr "このアクションはブランチ内でしかできません。"
380
380
msgid "Directory is not a checkout"
381
381
msgstr "このディレクトリはチェックアウトされたものではありません"
384
384
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
385
385
msgstr "チェックアウトされたものに対してのみローカルコミットを行うことができます。"
388
388
msgid "No changes to commit"
389
389
msgstr "コミットすべき変更がありません"
392
392
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
393
393
msgstr "とにかくコミットをしたいなら、強制的なコミットを行ってください"
396
396
msgid "No changes to merge"
400
400
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
404
404
msgid "Conflicts in tree"
405
405
msgstr "ツリー内に競合があります"
408
408
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
409
409
msgstr "コミットを行う前に競合を解決する必要があります"
412
412
msgid "Strict commit failed"
417
417
"There are unknown files in the working tree.\n"
418
418
"Please add or delete them."
450
450
"ブランチが分岐した場合にはプッシュすることはできません。\n"
451
451
"それでもプッシュしたい場合にはオーバライトオプションを使用してください。"
454
454
msgid "No diff output"
455
455
msgstr "差分の出力はありません"
458
458
msgid "The selected file hasn't changed."
459
459
msgstr "選択されたファイルに変更はありません。"
462
462
msgid "No such revision"
463
463
msgstr "そのようなリビジョンはありません。"
466
466
msgid "The revision you specified doesn't exist."
467
467
msgstr "指定されたリビジョンは存在しません。"
470
470
msgid "Target already exists"
471
471
msgstr "ターゲットはすでに存在しています"
474
474
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
476
476
"ターゲットのディレクトリはすでに存在しています。\r\n"
477
477
"他のターゲットを選択してください。"
480
480
msgid "Directory is already a branch"
481
481
msgstr "そのディレクトリはすでにブランチです。"
486
486
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
487
487
"You can start using it, or initialize another directory."
491
491
msgid "Branch without a working tree"
492
492
msgstr "ワーキングツリーのないブランチ"
497
497
"The current directory (%s)\n"
498
498
"is a branch without a working tree."
499
499
msgstr "現在のディレクトリ (%s) はワーキングツリーのないブランチです。"
502
502
msgid "Unknown bzr error"
503
503
msgstr "未知の bzr エラーです"
506
506
msgid "Permission denied"
507
507
msgstr "権限がありません"
510
510
msgid "permission denied."
511
511
msgstr "権限がありません。"
514
514
msgid "Unknown error"
517
517
#. Create the widgets
518
#: ../initialize.py:48
518
#: ../initialize.py:46
519
519
msgid "_Initialize"
520
520
msgstr "初期化する(_I)"
522
#: ../initialize.py:49
522
#: ../initialize.py:47
523
523
msgid "Which directory do you want to initialize?"
524
524
msgstr "どのディレクトリを初期化しますか?"
526
#: ../initialize.py:50
526
#: ../initialize.py:49
527
527
msgid "Current directory"
528
528
msgstr "現在のディレクトリ"
531
531
msgid "Create a new directory with the name:"
532
532
msgstr "以下の名前で新しいディレクトリを作成する:"
534
#: ../initialize.py:86
534
#: ../initialize.py:87
535
535
msgid "Directory name not specified"
536
536
msgstr "ディレクトリ名が指定されていません"
538
#: ../initialize.py:87
538
#: ../initialize.py:88
539
539
msgid "You should specify a new directory name."
540
540
msgstr "新しいディレクトリ名を指定してください"
543
543
msgid "Upgrade to Loom branch?"
547
547
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
551
551
msgid "Merge from"
559
559
msgid "Custom Location"
567
567
msgid "Branch not given"
568
568
msgstr "ブランチが与えられていません"
571
571
msgid "Please specify a branch to merge from."
572
572
msgstr "マージ元のブランチを指定してください。"
575
575
msgid "Bazaar command error"
576
576
msgstr "Bazaar コマンドのエラー"
578
#: ../nautilus-bzr.py:460
582
#: ../nautilus-bzr.py:463
586
#: ../nautilus-bzr.py:469
587
msgid "Last Change Revision:"
590
#: ../nautilus-bzr.py:474
591
msgid "Last Change Author:"
594
#: ../nautilus-bzr.py:515
595
msgid "Push location:"
598
#: ../nautilus-bzr.py:518
599
msgid "Parent location:"
602
#: ../nautilus-bzr.py:521
603
msgid "Bound location:"
606
#: ../nautilus-bzr.py:524
607
msgid "Public location:"
610
#: ../nautilus-bzr.py:527
611
msgid "Submit location:"
614
#: ../nautilus-bzr.py:530
615
msgid "Append revisions only"
578
618
#. Create the widgets
580
620
msgid "Location:"
585
625
msgstr "プッシュ (_)"
589
629
"You cannot push if branches have diverged.\n"
662
702
msgid "Revision ID"
663
703
msgstr "リビジョン ID"
666
706
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
667
707
msgstr "このブランチフォーマットではタグはサポートされていません。アップグレードしてください。"
670
710
msgid "No tagged revisions in the branch."
671
711
msgstr "ブランチ内にタグ付けされたリビジョンはありません。"
674
714
msgid "_Remove tag"
675
715
msgstr "タグを外す (_R)"
678
718
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
679
719
msgstr "<b><big>タグを外しますか?</big></b>"
683
723
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
684
724
msgstr "タグを外してもよろしいですか: <b>%s</b>?"
686
726
#. Create the widgets
689
729
msgstr "タグ追加 (_A)"
692
732
msgid "Tag Name:"
696
736
msgid "Revision ID:"
697
737
msgstr "リビジョン ID:"
700
740
msgid "No tag name specified"
701
741
msgstr "タグ名が指定されていません"
704
744
msgid "You have to specify the tag's desired name."
707
#~ msgid "Commit message:"
708
#~ msgstr "コミットメッセージ:"
710
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
711
#~ msgstr "ワーキングツリー内に変更がありません。"
713
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
714
#~ msgstr "<b>ブランチの履歴:</b>"
716
#~ msgid "Size of repository: "
717
#~ msgstr "レポジトリのサイズ: "
719
#~ msgid "Revisions in repository: "
720
#~ msgstr "レポジトリ内のリビジョン: "
722
#~ msgid "Merge from:"
725
#~ msgid "Revisions in branch: "
726
#~ msgstr "ブランチ内のリビジョン: "
728
#~ msgid "Unchanged files: "
729
#~ msgstr "変更されなかったファイル: "
731
#~ msgid "Modified files: "
732
#~ msgstr "変更されたファイル: "
734
#~ msgid "Added files: "
735
#~ msgstr "追加されたファイル: "
737
#~ msgid "Removed files: "
738
#~ msgstr "削除されたファイル: "
740
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
741
#~ msgstr "<b>ワーキングツリー内:</b>"
743
#~ msgid "Time of last revision: "
744
#~ msgstr "最後のリビジョンの時刻: "
746
#~ msgid "Time of first revision: "
747
#~ msgstr "最初のリビジョンの時刻: "
749
#~ msgid "Number of commiters: "
750
#~ msgstr "コミッターの数: "
752
#~ msgid "Renamed files: "
753
#~ msgstr "改名されたファイル: "
755
#~ msgid "Unknown files: "
756
#~ msgstr "未知のファイル: "
758
#~ msgid "Ignored files: "
759
#~ msgstr "無視されたファイル: "
761
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
762
#~ msgstr "バージョン管理されているサブディレクトリ: "
764
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
765
#~ msgstr "<b>欠けているリビジョン:</b>"
767
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
768
#~ msgstr "<b>ロックの状態:</b>"
770
#~ msgid "Branch lock status: "
771
#~ msgstr "ブランチのロックの状態: "
773
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
774
#~ msgstr "ワーキングツリーに欠けているリビジョン: "
776
#~ msgid "Working tree lock status: "
777
#~ msgstr "ワーキングツリーのロックの状態: "
779
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
780
#~ msgstr "ブランチに欠けているリビジョン: "
782
#~ msgid "Publish to branch: "
783
#~ msgstr "公表するブランチ: "
785
#~ msgid "Parent branch: "
788
#~ msgid "Control format: "
791
#~ msgid "Working tree format: "
792
#~ msgstr "ワーキングツリーの形式: "
794
#~ msgid "<b>Location:</b>"
795
#~ msgstr "<b>場所:</b>"
797
#~ msgid "<b>Format:</b>"
798
#~ msgstr "<b>形式:</b>"
800
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
801
#~ msgstr "<b>関係のあるブランチ:</b>"
803
#~ msgid "Repository format: "
804
#~ msgstr "レポジトリの形式: "
806
#~ msgid "Branch format: "
807
#~ msgstr "ブランチの形式: "
809
#~ msgid "Repository lock status: "
810
#~ msgstr "レポジトリのロックの状態: "
815
#~ msgid "Olive - Information"
816
#~ msgstr "Olive - 情報"
819
#~ msgstr "名前の変更(_R)"
821
#~ msgid "Olive - Make directory"
822
#~ msgstr "Olive - ディレクトリの作成"
824
#~ msgid "_Versioned directory"
825
#~ msgstr "バージョン管理されたディレクトリ(_V)"
827
#~ msgid "_Make directory"
828
#~ msgstr "ディレクトリの作成(_M)"
830
#~ msgid "Olive - Rename"
831
#~ msgstr "Olive - 名前の変更"
836
#~ msgid "Select a directory"
837
#~ msgstr "ディレクトリの選択"
839
#~ msgid "Olive - Move"
840
#~ msgstr "Olive - 移動"
842
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
843
#~ msgstr "Olive - ファイルの削除"
845
#~ msgid "H_istory Mode"
846
#~ msgstr "履歴モード(_I)"
851
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
852
#~ msgstr "どのファイルを追加しますか?"
854
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
855
#~ msgstr "Olive - ファイルの追加"
860
#~ msgid "_Differences..."
861
#~ msgstr "差分(_D)..."
864
#~ msgstr "マージ(_M)..."
866
#~ msgid "Missing _revisions"
867
#~ msgstr "欠けているリビジョン(_R)"
870
#~ msgstr "タグ(_G)..."
872
#~ msgid "Con_flicts..."
873
#~ msgstr "競合(_F)..."
875
#~ msgid "S_tatus..."
876
#~ msgstr "ステータス(_T)..."
878
#~ msgid "_Commit..."
879
#~ msgstr "コミット(_C)..."
882
#~ msgstr "ログ(_L)..."
884
#~ msgid "_Statistics"
885
#~ msgstr "統計データ(_S)"
887
#~ msgid "_Information..."
888
#~ msgstr "情報(_I)..."
894
#~ msgstr "取得(_G)..."
896
#~ msgid "Show _hidden files"
897
#~ msgstr "隠しファイルを表示(_H)"
899
#~ msgid "_Initialize..."
900
#~ msgstr "初期化(_I)..."
902
#~ msgid "_Annotate..."
903
#~ msgstr "注釈(_A)..."
905
#~ msgid "_Revert all changes"
906
#~ msgstr "全ての変更をリバート(_R)"
908
#~ msgid "C_heckout..."
909
#~ msgstr "チェックアウト(_H)..."
911
#~ msgid "_Rename..."
912
#~ msgstr "名前の変更(_R)..."
915
#~ msgstr "移動(_M)..."
920
#~ msgid "Make _directory..."
921
#~ msgstr "ディレクトリの作成(_D)..."
923
#~ msgid "Remove file(s)..."
924
#~ msgstr "ファイルの削除..."
926
#~ msgid "_Add file(s)..."
927
#~ msgstr "ファイルの追加(_A)..."
932
#~ msgid "Not the same branch"
933
#~ msgstr "同じブランチではありません"
935
#~ msgid "Directory already exists"
936
#~ msgstr "ディレクトリは既に存在します"
938
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
939
#~ msgstr "ブックマークフォルダをNautilusで開く"
941
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
942
#~ msgstr "内蔵ビューアでファイルの内容を表示します"
944
#~ msgid "Show the differences of all files"
945
#~ msgstr "全てのファイルの差分を表示します"
950
#~ msgid "View contents"
953
#~ msgid "Open Folder"
956
#~ msgid "Show differences"
959
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
960
#~ msgstr "選択されているファイルの差分を表示します"
962
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
963
#~ msgstr "選択されているブックマークを削除"
965
#~ msgid "Revert to this revision"
966
#~ msgstr "このリビジョンへリバート"
968
#~ msgid "Bookmark successfully added"
969
#~ msgstr "ブックマークに追加しました"
972
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
973
#~ "See the left panel for reference."
975
#~ "現在のディレクトリは既にブックマークされています。\n"
976
#~ "参照のために左のパネルを見てください。"
978
#~ msgid "Location already bookmarked"
979
#~ msgstr "場所は既にブックマークされています"
981
#~ msgid "No directory name given"
982
#~ msgstr "ディレクトリの名前が与えられていません"
984
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
985
#~ msgstr "選択中のファイルを選択中のリビジョンへリバートします"
987
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
988
#~ msgstr "ファイルの二つのリビジョン間の差分を表示します"
990
#~ msgid "translator-credits"
992
#~ "Launchpad Contributions:\n"
993
#~ " Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n"
994
#~ " Nazo https://launchpad.net/~lovesyao\n"
995
#~ " epii https://launchpad.net/~epii"
997
#~ msgid "File(s) to commit"
998
#~ msgstr "コミットするファイル"
1002
#~ "There is no default push location set.\n"
1003
#~ "Set %r as default now?"
1005
#~ "デフォルトのプッシュ先が設定されていません。\n"
1006
#~ "%r をデフォルトに設定しますか?"
1008
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
1009
#~ msgstr "リビジョンが読み込まれるまでしばらくお待ちください..."
1017
#~ msgid "Pending merges"
1020
#~ msgid "Conflicts detected"