36
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
37
msgid "Bazaar Notification"
38
msgstr "Bazaar-notificatie"
40
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
msgstr "Bazaar-pictogram in mededelingengebied"
44
44
#. Create the widgets
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
50
50
msgid "Branch location:"
51
msgstr "Locatie aftakking"
51
msgstr "Branch-locatie:"
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
54
54
msgid "Destination:"
58
58
msgid "Branck nick:"
59
msgstr "Alias aftakking"
59
msgstr "Branch-alias:"
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
66
66
msgid "Please select a folder"
67
msgstr "Selecteer een map alstublieft"
67
msgstr "Selecteer een map"
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
70
70
msgid "Missing branch location"
71
msgstr "Locatie aftakking niet teruggevonden."
71
msgstr "Branch-locatie ontbreekt"
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
74
74
msgid "You must specify a branch location."
75
msgstr "U moet een locatie voor uw aftakking opgeven."
75
msgstr "Er dient een branch-locatie opgegeven te worden."
78
78
msgid "Branching successful"
79
msgstr "Successvol afgetakt."
79
msgstr "Branchen succesvol"
83
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
msgstr "%d revisie(s) afgetakt."
84
msgstr "%d revisies gebranchet."
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
88
msgstr "Niet van toepassing"
90
90
#. Create the widgets
96
96
msgid "Branch nick:"
97
msgstr "Branch-alias:"
100
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
msgstr "Lichtgewicht checkout"
103
#: ../commands.py:307
103
#: ../commands.py:305
104
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
msgstr "Folder bevat geen werkkopie!"
105
msgstr "Map bevat geen werkkopie"
107
#: ../commands.py:308
107
#: ../commands.py:306
108
108
msgid "Operation aborted."
109
msgstr "Bewerking afgebroken."
109
msgstr "Handeling afgebroken"
111
#: ../commands.py:412
111
#: ../commands.py:410
112
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
msgstr "Er zijn locale wijzigingen in deze branch"
113
msgstr "Er zijn lokale wijzigingen in deze branch"
115
#: ../commands.py:413
115
#: ../commands.py:411
116
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
118
"Gelieve uw wijzigingen vast te leggen of ongedaan te maken vooralleer samen "
118
"Wijzigiging dienen eerst gecommit danwal teruggedraaid (revert) te worden."
123
122
msgstr "toegevoegd"
127
126
msgstr "verwijderd"
131
130
msgstr "hernoemd"
134
133
msgid "renamed and modified"
135
134
msgstr "hernoemd en gewijzigd"
139
138
msgstr "gewijzigd"
142
141
msgid "kind changed"
142
msgstr "van type veranderd"
146
145
msgid "<b>Commit Message</b>"
146
msgstr "<b>Commit-bericht</b>"
150
149
msgid "_Only commit locally"
151
msgstr "Enkel lokaal comitten"
150
msgstr "Alleen _lokaal comitten"
162
161
msgid "Commit all changes"
162
msgstr "Alle wijzigingen committen"
166
165
msgid "Only commit selected changes"
166
msgstr "Alleen geselecteerde wijzigingen committen"
170
169
msgid "Commit all changes*"
170
msgstr "Alle wijzigingen committen*"
179
178
msgstr "Committen"
181
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
180
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
185
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
184
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
190
189
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
191
"<i>* Er kunnen geen specifieke bestanden geselecteerd worden bij mergen.</i>"
194
194
msgid "Pending Revisions"
195
msgstr "Revisies in behandeling"
202
202
msgid "Committer"
203
203
msgstr "Committer"
205
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
205
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
207
207
msgstr "Samenvatting"
210
210
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
211
211
#. actually remove it, and other references to it, along with the
212
212
#. tests that it is set properly.
214
214
msgid "Diff for whole tree"
215
msgstr "Verschillen voor gehele mappenstructuur"
218
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
218
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
219
219
msgid "File commit message"
220
msgstr "Commit-bericht voor bestand"
223
223
msgid "Global Commit Message"
224
msgstr "Globaal commit-bericht"
227
227
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
228
msgstr "<b>Globaal commit-bericht</b>"
231
231
msgid "Diff for "
232
msgstr "Verschillen voor "
235
235
msgid "Commit message for "
236
msgstr "Commit-bericht voor "
239
239
msgid "Commit cancelled"
240
msgstr "Committen geannuleerd"
243
243
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
244
msgstr "Moeten commit-berichten bewaard blijven?"
247
247
msgid "Commit with an empty message?"
248
msgstr "Vastleggen zonder boodschap?"
248
msgstr "Met leeg bericht committen?"
251
251
msgid "You can describe your commit intent in the message."
252
msgstr "In dit bericht kan je de reden voor je commit beschrijven."
253
"In het commit-bericht kan de bedoeling achter deze commit vastgelegd worden."
255
256
msgid "Commit with unknowns?"
256
msgstr "Vastleggen met onbekende bestanden?"
257
msgstr "Committen met onbekende bestanden?"
259
260
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
261
"Er bestaan onbekende bestanden in uw werkkopie. Bent U zeker dat U dit wenst "
262
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig. Toch committen?"
265
265
msgid "Commit with no changes?"
266
msgstr "Vastleggen zonder wijzigingen?"
266
msgstr "Zonder wijzigingen committen?"
270
270
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
271
msgstr "Er zijn geen wijzigingen in de werkkopie. Toch committen?"
273
#: ../conflicts.py:50
273
#: ../conflicts.py:45
274
274
msgid "External utility:"
275
275
msgstr "Extern hulpmiddel:"
277
#: ../conflicts.py:101
277
#: ../conflicts.py:97
278
278
msgid "Conflicts"
279
279
msgstr "Conflicten"
281
#: ../conflicts.py:104
281
#: ../conflicts.py:100
282
282
msgid "No conflicts in working tree."
283
283
msgstr "Geen conflicten in de werkkopie."
285
#: ../conflicts.py:118
285
#: ../conflicts.py:114
286
286
msgid "path conflict"
287
msgstr "pad conflict"
287
msgstr "pad-conflict"
289
#: ../conflicts.py:120
289
#: ../conflicts.py:116
290
290
msgid "contents conflict"
291
msgstr "Conflicterende inhoud"
291
msgstr "conflicterende inhoud"
293
#: ../conflicts.py:122
293
#: ../conflicts.py:118
294
294
msgid "text conflict"
295
msgstr "Conflicterende text"
295
msgstr "conflicterende text"
297
#: ../conflicts.py:124
297
#: ../conflicts.py:120
298
298
msgid "duplicate id"
299
299
msgstr "dubbel id"
301
#: ../conflicts.py:126
301
#: ../conflicts.py:122
302
302
msgid "duplicate"
303
303
msgstr "duplicaat"
305
#: ../conflicts.py:128
305
#: ../conflicts.py:124
306
306
msgid "parent loop"
309
#: ../conflicts.py:130
309
#: ../conflicts.py:126
310
310
msgid "unversioned parent"
311
msgstr "parent niet onder versiebeheer"
313
#: ../conflicts.py:132
313
#: ../conflicts.py:128
314
314
msgid "missing parent"
315
msgstr "ontbrekende ouder"
315
msgstr "ontbrekende parent"
317
#: ../conflicts.py:134
317
#: ../conflicts.py:130
318
318
msgid "deleting parent"
319
msgstr "verwijderen van de ouder"
319
msgstr "parent verwijderen"
321
#: ../conflicts.py:136
321
#: ../conflicts.py:132
322
322
msgid "unknown type of conflict"
323
msgstr "onbekend soort conflict"
323
msgstr "onbekend conflicttype"
325
#: ../conflicts.py:165
325
#: ../conflicts.py:161
326
326
msgid "No file was selected"
327
327
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
329
#: ../conflicts.py:166
329
#: ../conflicts.py:162
330
330
msgid "Please select a file from the list."
331
msgstr "Gelieve een bestand uit de lijst te selecteren."
331
msgstr "Kies een bestand uit de lijst."
333
#: ../conflicts.py:176
333
#: ../conflicts.py:172
334
334
msgid "Call to external utility failed"
335
msgstr "Aanroepen van extern hulpmiddel mislukt."
337
#: ../conflicts.py:178
337
#: ../conflicts.py:174
338
338
msgid "Cannot resolve conflict"
339
msgstr "Can conflict niet oplossen"
339
msgstr "Kan conflict niet oplossen"
341
#: ../conflicts.py:179
341
#: ../conflicts.py:175
343
343
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
344
344
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
345
345
"using the command line."
347
"Enkel conflicten met textbestanden kunnen, op dit moment, met Olive opgelost "
348
"worden. Inhoudelijke conflicten, op de structuur, dienen via de commandolijn "
349
"opgelost te worden."
347
"Olive kan momenteel alleen conflicten in tekstbestanden oplossen. "
348
"Inhoudelijke conflicten op de structuur van de mappen moeten met de "
349
"opdrachtregel opgelost worden."
352
352
#: ../diff.py:445
357
357
msgid "Wrap _Long Lines"
358
msgstr "_Lange regels afbreken"
360
360
#. No conflicts found.
361
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
361
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
362
362
msgid "Merge successful"
363
msgstr "Succesvol samengevoegd"
363
msgstr "Merge succesvol"
365
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
365
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
366
366
msgid "All changes applied successfully."
367
msgstr "Alle wijzigingen succesvol toegepast."
367
msgstr "Alle wijzigingen succesvol verwerkt."
369
369
#. There are conflicts to be resolved.
370
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
370
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
371
371
msgid "Conflicts encountered"
372
372
msgstr "Conflict gedetecteerd"
374
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
374
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
375
375
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
377
"Gelieve de conflicten manueel op te lossen vooralleer uw wijzigingen vast te "
376
msgstr "Los de conflicten handmatig op alvorens te committen."
381
379
msgid "Directory is not a branch"
382
msgstr "Folder is geen aftakking."
380
msgstr "Map is geen branch"
385
383
msgid "You can perform this action only in a branch."
386
msgstr "U kunt deze actie enkel op een aftakking uitvoeren."
384
msgstr "Deze actie kan alleen op een branch uitgevoerd worden."
389
387
msgid "Directory is not a checkout"
390
msgstr "Folder werd niet uit versiecontrole opgehaald!"
388
msgstr "Map is geen checkout"
393
391
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
395
"Lokaal vastleggen is enkel mogelijk via een werkkopie verkregen door het "
396
"ophalen uit versiecontrole."
392
msgstr "Lokaal committen kan alleen op checkouts."
399
395
msgid "No changes to commit"
400
msgstr "Geen wijzigingen vast te leggen."
396
msgstr "Niets te committen"
403
399
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
405
"Probeer prioritair vastleggen indien U uw wijzigingen toch wenst vast te "
400
msgstr "Forceer een commit als u toch wilt committen."
409
403
msgid "No changes to merge"
404
msgstr "Geen wijzigingen voor merge"
413
407
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
408
msgstr "De merge-locatie is al geheel aanwezig in de werkkopie."
417
411
msgid "Conflicts in tree"
418
msgstr "Er werden conflicten in de versieboom gedetecteerd."
412
msgstr "Conflicten in mappenstructuur"
421
415
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
422
msgstr "De conflicten moeten opgelost worden voordat u kan comiten."
416
msgstr "Deze conflicten moeten worden opgelost voordat gecommit kan worden."
425
419
msgid "Strict commit failed"
426
msgstr "Strikt vastleggen faalde."
420
msgstr "Strikte commit is mislukt."
430
424
"There are unknown files in the working tree.\n"
431
425
"Please add or delete them."
433
"Er bestaan ongekende bestanden in uw werkkopie!\n"
434
"Gelieve deze toe te voegen of te verwijderen."
427
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig, die eerst toegevoegd "
428
"of verwijderd moeten worden."
437
431
msgid "Bound branch is out of date"
438
msgstr "Gebonden aftakking is niet meer actueel."
432
msgstr "Gekoppelde branch is niet meer up-to-date."
440
434
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
447
441
msgid "File not versioned"
448
msgstr "Bestand niet onder versiecontrole"
442
msgstr "Bestand niet onder versiebeheer"
451
445
msgid "The selected file is not versioned."
452
446
msgstr "Het geselecteerde bestand staat niet onder versiebeheer."
454
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
448
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
455
449
msgid "Branches have been diverged"
456
msgstr "Aftakkingen werden afgeleid."
450
msgstr "Branches zijn uit elkaar gegroeid."
460
454
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
461
455
"overwrite option if you want to push anyway."
463
"U kunt geen \"push\" uitvoeren op vertakkingen die afgeleid werden. Gebruik "
464
"de optie overschrijven (overwrite) indien U de \"push\" toch wenst uit te "
457
"Een push kan niet uitgevoerd worden als de branches uit elkaar gegroeid "
459
"Gebruik de optie ‘overwrite’ (overschrijven) als u de push toch wilt "
468
463
msgid "No diff output"
469
msgstr "Geen verschil gevonden (diff)"
464
msgstr "Geen verschillen gevonden (diff)"
472
467
msgid "The selected file hasn't changed."
473
msgstr "Het geselecteerde bestand is ongewijzigd."
468
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet gewijzigd."
476
471
msgid "No such revision"
477
msgstr "Revisie onbestaande"
472
msgstr "Revisie bestaat niet"
480
475
msgid "The revision you specified doesn't exist."
481
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet ."
476
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet."
484
479
msgid "Target already exists"
485
msgstr "Het doel bestaat reeds"
480
msgstr "Het doel bestaat al"
488
483
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
489
msgstr "Doel directory bestaad reeds. Kies een ander doel."
484
msgstr "De doelmap bestaat al. Kies een andere bestemming."
492
487
msgid "Directory is already a branch"
493
msgstr "Folder is al een vertakking."
488
msgstr "De map is al een branch"
498
493
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
499
494
"You can start using it, or initialize another directory."
501
"De huidige folder (%s) is reeds een vertakking. U kunt deze in gebruik nemen "
502
"of een andere folder instellen."
496
"De huidige map ‘%s’ is al een branch. U kunt deze map gebruiken of een "
497
"andere map initialiseren."
505
500
msgid "Branch without a working tree"
506
msgstr "Vertakking zonder werkkopie."
501
msgstr "Branch zonder werkkopie"
511
506
"The current directory (%s)\n"
512
507
"is a branch without a working tree."
513
msgstr "De huidige folder (%s) is een vertakking zonder werkkopie."
508
msgstr "De huidige map ‘%s’ is een branch zonder werkkopie."
516
511
msgid "Unknown bzr error"
517
msgstr "Onbekende bzr fout"
512
msgstr "Onbekende bzr-fout"
520
515
msgid "Permission denied"
521
516
msgstr "Toegang geweigerd"
524
519
msgid "permission denied."
525
msgstr "toegang geweigerd"
520
msgstr "toegang geweigerd."
528
523
msgid "Unknown error"
529
524
msgstr "Onbekende fout"
531
526
#. Create the widgets
532
#: ../initialize.py:48
527
#: ../initialize.py:46
533
528
msgid "_Initialize"
534
msgstr "_Initializeren"
529
msgstr "_Initialiseren"
531
#: ../initialize.py:47
532
msgid "Which directory do you want to initialize?"
533
msgstr "Welke map wilt u initialiseren?"
536
535
#: ../initialize.py:49
537
msgid "Which directory do you want to initialize?"
538
msgstr "Welke directory wilt u initializeren?"
540
#: ../initialize.py:50
541
536
msgid "Current directory"
542
msgstr "Huidige directory"
544
539
#: ../initialize.py:51
545
540
msgid "Create a new directory with the name:"
546
msgstr "Maak een nieuwe directory aan, genaamd:"
541
msgstr "Een nieuwe map aanmaken met de volgende naam:"
548
#: ../initialize.py:86
543
#: ../initialize.py:87
549
544
msgid "Directory name not specified"
550
msgstr "Geen directory naam gespecificeerd"
545
msgstr "Geen mapnaam opgegeven"
552
#: ../initialize.py:87
547
#: ../initialize.py:88
553
548
msgid "You should specify a new directory name."
554
msgstr "Een directory naam moet opgegeven worden."
549
msgstr "Er dient een nieuwe mapnaam opgegeven te worden."
557
552
msgid "Upgrade to Loom branch?"
553
msgstr "Naar loom-branch upgraden?"
561
556
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
557
msgstr "De branch is geen loom-branch. Upgraden naar loom-formaat?"
565
560
msgid "Merge from"
573
568
msgid "Custom Location"
569
msgstr "Aangepaste locatie"
578
msgstr "_Samenvoegen"
581
576
msgid "Branch not given"
582
msgstr "Vertakking niet opgegeven"
577
msgstr "Geen branch opgegeven"
585
580
msgid "Please specify a branch to merge from."
586
msgstr "Gelieve een vertakking op te geven om van samen te voegen."
581
msgstr "Geef een merge-branch op."
589
584
msgid "Bazaar command error"
590
msgstr "Fout in bazaar commando"
585
msgstr "Fout in Bazaar-opdracht"
587
#: ../nautilus-bzr.py:460
591
#: ../nautilus-bzr.py:463
595
#: ../nautilus-bzr.py:469
596
msgid "Last Change Revision:"
599
#: ../nautilus-bzr.py:474
600
msgid "Last Change Author:"
603
#: ../nautilus-bzr.py:515
604
msgid "Push location:"
607
#: ../nautilus-bzr.py:518
608
msgid "Parent location:"
611
#: ../nautilus-bzr.py:521
612
msgid "Bound location:"
615
#: ../nautilus-bzr.py:524
616
msgid "Public location:"
619
#: ../nautilus-bzr.py:527
620
msgid "Submit location:"
623
#: ../nautilus-bzr.py:530
624
msgid "Append revisions only"
592
627
#. Create the widgets
594
629
msgid "Location:"
595
630
msgstr "Locatie:"
603
638
"You cannot push if branches have diverged.\n"
641
"Pushen is niet mogelijk als de branches uit elkaar gegroeid zijn. "
608
645
msgid "Push successful"
646
msgstr "Push succesvol"
613
650
msgid "%d revision(s) pushed."
651
msgstr "%d revisie(s) gepusht."
654
msgid "Non existing parent directory"
655
msgstr "Bovenliggende map bestaat niet"
616
657
#: ../push.py:142
617
msgid "Non existing parent directory"
623
660
"The parent directory (%s)\n"
624
661
"doesn't exist. Create?"
626
"De bovenliggende directory (%s) bestaat niet. Moet deze nu aangemaakt worden?"
663
"De bovenliggende map ‘%s’\n"
664
"bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
628
666
#. Create the widgets
629
#: ../revbrowser.py:45
667
#: ../revbrowser.py:35
631
669
msgstr "_Selecteren"
634
672
msgid "Search for:"
673
msgstr "Zoeken naar:"
637
675
#: ../search.py:56
643
681
msgstr "Toegevoegd"
647
685
msgstr "Verwijderd"
651
689
msgstr "Hernoemd"
655
693
msgstr "Gewijzigd"
659
697
msgstr "Onbekend"
662
700
msgid "No changes."
663
701
msgstr "Geen wijzigingen."
665
703
#. Set properties
674
712
#: ../tags.py:115
675
713
msgid "Revision ID"
679
717
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
681
"Labels worden niet ondersteund door dit aftakkingsformaat. Gelieve uw versie "
719
"Tags worden niet door dit branch-formaat ondersteunt. Probeer te upgraden."
685
722
msgid "No tagged revisions in the branch."
686
msgstr "Er zijn geen gelabelde versies op de aftakking;"
723
msgstr "Deze branch bevat geen revisies met een tag."
689
726
msgid "_Remove tag"
690
msgstr "Tag _verwijderen"
727
msgstr "Tag ver_wijderen"
693
730
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
694
msgstr "<b><big>Verwijder tag?</big></b>"
731
msgstr "<b><big>Tag verwijderen?</big></b>"
698
735
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
699
736
msgstr "Weet u zeker dat u de tag <b>%s</b> wilt verwijderen?"
701
738
#. Create the widgets
704
msgstr "T_ag toevoegen"
741
msgstr "Tag _toevoegen"
707
744
msgid "Tag Name:"
708
745
msgstr "Tag-naam:"
711
748
msgid "Revision ID:"
712
msgstr "Revisienr. :"
715
752
msgid "No tag name specified"
716
753
msgstr "Geen tag-naam opgegeven"
719
756
msgid "You have to specify the tag's desired name."
720
msgstr "U moet de gewenste labelnaam opgeven."
725
#~ msgid "There are missing revisions"
726
#~ msgstr "Er zijn ontbrekende revisies."
729
#~ msgid "%d revision(s) missing."
730
#~ msgstr "%d ontbrekende revisie(s)."
732
#~ msgid "There are no missing revisions."
733
#~ msgstr "Er zijn geen ontbrekende revisies."
736
#~ msgstr "ongewijzigd"
739
#~ msgstr "Bladwijzers"
742
#~ msgstr "genegeerd"
747
#~ msgid "Conflicts detected"
748
#~ msgstr "Conflicten gedetecteerd"
750
#~ msgid "No title given"
751
#~ msgstr "Geen titel opgegeven"
753
#~ msgid "Last modified"
754
#~ msgstr "Laatst gewijzigd"
760
#~ msgstr "Bestandsnaam"
769
#~ "Please select a file from the list,\n"
770
#~ "or choose the other option."
772
#~ "Selecteer een bestand uit de,\n"
773
#~ "of kies een andere optie."
775
#~ msgid "Please specify a title to continue."
776
#~ msgstr "Geef een titel op om verder te gaan"
778
#~ msgid "Rename the selected file"
779
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand hernoemen"
781
#~ msgid "Open the selected file"
782
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand openen"
784
#~ msgid "Add the selected file"
785
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand toevoegen"
788
#~ msgstr "Toevoegen"
790
#~ msgid "Remove and delete"
791
#~ msgstr "Volledig verwijderen"
793
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
794
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand/map volledig verwijderen"
797
#~ msgstr "Hernoemen"
803
#~ msgstr "Verwijderen"
805
#~ msgid "Remove the selected file"
806
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand verwijderen"
814
#~ msgid "Open Folder"
815
#~ msgstr "Map openen"
817
#~ msgid "File(s) to commit"
818
#~ msgstr "Te committen bestanden"
820
#~ msgid "Commit message:"
821
#~ msgstr "Commit bericht:"
826
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
827
#~ msgstr "Een moment geduld alstublieft, de wijzigingen worden geladen..."
829
#~ msgid "Annotate the selected file"
830
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand annoteren"
832
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
833
#~ msgstr "Directory verwijderen, inclusief alle kind-directory's?"
835
#~ msgid "No directory name given"
836
#~ msgstr "Geen directory-naam opgegeven."
838
#~ msgid "Please specify another name to continue."
839
#~ msgstr "Geef een andere naam op, om verder te gaan."
841
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
842
#~ msgstr "Geef een nieuwe voor het bestand op."
844
#~ msgid "All files with status 'added'"
845
#~ msgstr "Alle bestanden met de status 'toegevoegd'"
847
#~ msgid "Selected only"
848
#~ msgstr "Geselecteerde"
850
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
851
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u verwijderen?"
854
#~ msgstr "_Verversen"
856
#~ msgid "_Rename..."
857
#~ msgstr "He_rnoemen..."
860
#~ msgstr "Verplaatsen..."
862
#~ msgid "Show _hidden files"
863
#~ msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
865
#~ msgid "Make _directory..."
866
#~ msgstr "Directory aanmaken..."
868
#~ msgid "Remove file(s)..."
869
#~ msgstr "Bestanden verwijderen..."
871
#~ msgid "_Add file(s)..."
872
#~ msgstr "Bestanden toevoegen..."
877
#~ msgid "_Initialize..."
878
#~ msgstr "_Initializeren..."
880
#~ msgid "_Revert all changes"
881
#~ msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
883
#~ msgid "S_tatus..."
884
#~ msgstr "S_tatus..."
886
#~ msgid "_Commit..."
887
#~ msgstr "_Committen..."
889
#~ msgid "Con_flicts..."
890
#~ msgstr "Conflicten..."
892
#~ msgid "_Differences..."
893
#~ msgstr "Verschillen..."
895
#~ msgid "_Statistics"
896
#~ msgstr "_Statistieken"
901
#~ msgid "_Information..."
902
#~ msgstr "_Informatie..."
904
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
905
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u toevoegen?"
908
#~ msgstr "_Toevoegen"
914
#~ msgstr "_Hernoemen"
917
#~ msgstr "Hernoemen naar"
920
#~ msgstr "_Verplaatsen"
922
#~ msgid "Select a directory"
923
#~ msgstr "Selecteer een directory"
925
#~ msgid "<b>Location:</b>"
926
#~ msgstr "<b>Locatie:</b>"
928
#~ msgid "<b>Format:</b>"
929
#~ msgstr "<b>Formaat:</b>"
931
#~ msgid "Renamed files: "
932
#~ msgstr "Hernoemde bestanden: "
934
#~ msgid "Unknown files: "
935
#~ msgstr "Onbekende bestanden: "
937
#~ msgid "Ignored files: "
938
#~ msgstr "Genegeerde bestanden: "
940
#~ msgid "Modified files: "
941
#~ msgstr "Gewijzigde bestanden: "
943
#~ msgid "Added files: "
944
#~ msgstr "Toegevoegde bestanden: "
946
#~ msgid "Removed files: "
947
#~ msgstr "Verwijderde bestanden: "
949
#~ msgid "Unchanged files: "
950
#~ msgstr "Ongewijzigde bestanden: "
952
#~ msgid "Revisions in branch: "
953
#~ msgstr "Aantal revisies in branch: "
955
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
956
#~ msgstr "<b>Branch geschiedenis:</b>"
958
#~ msgid "Age of branch in days: "
959
#~ msgstr "Leeftijd van de branch, in dagen: "
961
#~ msgid "Number of commiters: "
962
#~ msgstr "Aantal committers: "
964
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
965
#~ msgstr "Er werden geen wijzigingen gevonden in de werkkopie."
967
#~ msgid "Pending merges"
968
#~ msgstr "Geplande samenvoegingen"
970
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
971
#~ msgstr "Gelieve de werkkopie te inspecteren vooralleer verder te gaan."
974
#~ msgstr "Ongedaan maken"
976
#~ msgid "Glade file cannot be found."
977
#~ msgstr "Glade bestand kon niet gevonden worden."
979
#~ msgid "UI description file cannot be found."
980
#~ msgstr "Bestand met UI bescrhijving kon niet gevonden worden."
982
#~ msgid "Revert the changes"
983
#~ msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
988
#~ msgid "Commit the changes"
989
#~ msgstr "Wijzigingen vastleggen"
991
#~ msgid "Show the diff of the file"
992
#~ msgstr "Toon het verschil op dit bestand."
994
#~ msgid "Revert successful"
995
#~ msgstr "Wijzigingen succesvol ongedaan gemaakt."
997
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
998
#~ msgstr "Deze revisie van het geselecteerde bestand terugzetten"
1000
#~ msgid "Revert to this revision"
1001
#~ msgstr "Deze revisie terugzetten"
1003
#~ msgid "All files reverted to last revision."
1004
#~ msgstr "Alle bestanden werden teruggezet met hun laaste revisie."
1006
#~ msgid "Parent location is unknown"
1007
#~ msgstr "ouder locatie is niet bekend"
1009
#~ msgid "Bookmark current location"
1010
#~ msgstr "Markeer de huideige locatie"
1012
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1013
#~ msgstr "Open de map met markeringen in Nautilus"
1015
#~ msgid "Show the differences of all files"
1016
#~ msgstr "Toon de verschillen van alle bestanden"
1021
#~ msgid "View contents"
1022
#~ msgstr "Bekijk inhoud"
1024
#~ msgid "Show differences"
1025
#~ msgstr "Toon verschillen"
1027
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
1028
#~ msgstr "Toon de verschillen van de gesecteerde bestanden."
1030
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
1031
#~ msgstr "Bewerk de geselecteerde markering"
1033
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
1034
#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde markering"
1036
#~ msgid "Bookmark successfully added"
1037
#~ msgstr "Markering succesvol toegevoegd"
1039
#~ msgid "Location already bookmarked"
1040
#~ msgstr "Locatie is reeds gemarkeerd"
1042
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
1043
#~ msgstr "Geef de gewenste naam op voor de nieuwe map."
1045
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
1046
#~ msgstr "Toon de verschillen tussen twee revisies van het bestand"
1048
#~ msgid "Not the same branch"
1049
#~ msgstr "Niet de zelfde aftakking"
1051
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
1052
#~ msgstr "Selecteer een bestand uit de lijst, om verder te gaan."
1054
#~ msgid "Directory already exists"
1055
#~ msgstr "Map bestaat al"
1057
#~ msgid "Filename not given"
1058
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
1060
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
1061
#~ msgstr "Geen toegevoegde bestanden gevonden in de werkboom"
1064
#~ msgstr "_Verwijderen"
1066
#~ msgid "H_istory Mode"
1067
#~ msgstr "_Geschiedenis Modus"
1069
#~ msgid "_Merge..."
1070
#~ msgstr "_Samenvoegen..."
1072
#~ msgid "Missing _revisions"
1073
#~ msgstr "Ontbrekende _revisies"
1076
#~ msgstr "_Markeringen..."
1078
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1079
#~ msgstr "<b>Ontbrekende revisies:</b>"
1081
#~ msgid "Merge from:"
1082
#~ msgstr "Samenvoegen vanuit:"
1084
#~ msgid "Merge - Olive"
1085
#~ msgstr "Samenvoegen - Olive"
1087
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1088
#~ msgstr "<b>In de werkboom:</b>"
1090
#~ msgid "Time of first revision: "
1091
#~ msgstr "Tijd van de eerste revisie: "
1093
#~ msgid "Size of repository: "
1094
#~ msgstr "Grootte van de repository: "
1096
#~ msgid "Revisions in repository: "
1097
#~ msgstr "Revisies in repository: "
1099
#~ msgid "translator-credits"
1101
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1102
#~ " Lieven van der Heide https://launchpad.net/~lievenvanderheide\n"
1103
#~ " Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
1104
#~ " Roel Huybrechts https://launchpad.net/~rulus\n"
1105
#~ " Wim Rosseel https://launchpad.net/~wim-rosseel"
757
msgstr "De gewenste tag-naam moet opgegeven worden."