/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2012-07-09 15:23:26 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 794.
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20120709152326-dzxb8zoz0btull7n
Remove bzr-notify.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: bzr-gtk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 09:42+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:59+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee (uws) <uws+launchpad@xs4all.nl>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:40+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:54+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
19
19
 
20
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
21
msgid "Bazaar Preferences"
22
 
msgstr "Bazaar voorkeuren"
 
22
msgstr "Bazaar-voorkeuren"
23
23
 
24
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
25
msgid "Configure Bazaar settings"
26
 
msgstr ""
 
26
msgstr "Instellingen voor Bazaar aanpassen"
27
27
 
28
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
30
 
msgstr ""
 
30
msgstr "Bazaar-bundel toepassen"
31
31
 
32
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
33
33
msgid "Bazaar"
35
35
 
36
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
37
msgid "Bazaar Notification"
38
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Bazaar-notificatie"
39
39
 
40
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
 
msgstr ""
 
42
msgstr "Bazaar-pictogram in mededelingengebied"
43
43
 
44
44
#. Create the widgets
45
 
#: ../branch.py:52
 
45
#: ../branch.py:46
46
46
msgid "_Branch"
47
 
msgstr "_Tak"
 
47
msgstr "_Branch"
48
48
 
49
 
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
 
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
50
50
msgid "Branch location:"
51
 
msgstr "Locatie aftakking"
 
51
msgstr "Branch-locatie:"
52
52
 
53
 
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
 
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
54
54
msgid "Destination:"
55
 
msgstr "Bestemming:"
 
55
msgstr "Doel:"
56
56
 
57
 
#: ../branch.py:58
 
57
#: ../branch.py:52
58
58
msgid "Branck nick:"
59
 
msgstr "Alias aftakking"
 
59
msgstr "Branch-alias:"
60
60
 
61
 
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
 
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
62
62
msgid "Revision:"
63
63
msgstr "Revisie:"
64
64
 
65
 
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
 
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
66
66
msgid "Please select a folder"
67
 
msgstr "Selecteer een map alstublieft"
 
67
msgstr "Selecteer een map"
68
68
 
69
 
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
 
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
70
70
msgid "Missing branch location"
71
 
msgstr "Locatie aftakking niet teruggevonden."
 
71
msgstr "Branch-locatie ontbreekt"
72
72
 
73
 
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
 
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
74
74
msgid "You must specify a branch location."
75
 
msgstr "U moet een locatie voor uw aftakking opgeven."
 
75
msgstr "Er dient een branch-locatie opgegeven te worden."
76
76
 
77
 
#: ../branch.py:182
 
77
#: ../branch.py:174
78
78
msgid "Branching successful"
79
 
msgstr "Successvol afgetakt."
 
79
msgstr "Branchen succesvol"
80
80
 
81
 
#: ../branch.py:183
 
81
#: ../branch.py:175
82
82
#, python-format
83
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
 
msgstr "%d revisie(s) afgetakt."
 
84
msgstr "%d revisies gebranchet."
85
85
 
86
 
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
 
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
87
87
msgid "N/A"
88
 
msgstr "N/B"
 
88
msgstr "Niet van toepassing"
89
89
 
90
90
#. Create the widgets
91
 
#: ../checkout.py:50
 
91
#: ../checkout.py:44
92
92
msgid "Check_out"
93
 
msgstr "Ophalen"
 
93
msgstr "Check_out"
94
94
 
95
 
#: ../checkout.py:57
 
95
#: ../checkout.py:51
96
96
msgid "Branch nick:"
97
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Branch-alias:"
98
98
 
99
 
#: ../checkout.py:62
 
99
#: ../checkout.py:56
100
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Lichtgewicht checkout"
102
102
 
103
 
#: ../commands.py:307
 
103
#: ../commands.py:305
104
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
 
msgstr "Folder bevat geen werkkopie!"
 
105
msgstr "Map bevat geen werkkopie"
106
106
 
107
 
#: ../commands.py:308
 
107
#: ../commands.py:306
108
108
msgid "Operation aborted."
109
 
msgstr "Bewerking afgebroken."
 
109
msgstr "Handeling afgebroken"
110
110
 
111
 
#: ../commands.py:412
 
111
#: ../commands.py:410
112
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
 
msgstr "Er zijn locale wijzigingen in deze branch"
 
113
msgstr "Er zijn lokale wijzigingen in deze branch"
114
114
 
115
 
#: ../commands.py:413
 
115
#: ../commands.py:411
116
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
117
msgstr ""
118
 
"Gelieve uw wijzigingen vast te leggen of ongedaan te maken vooralleer samen "
119
 
"te voegen."
 
118
"Wijzigiging dienen eerst gecommit danwal teruggedraaid (revert) te worden."
120
119
 
121
 
#: ../commit.py:182
 
120
#: ../commit.py:178
122
121
msgid "added"
123
122
msgstr "toegevoegd"
124
123
 
125
 
#: ../commit.py:183
 
124
#: ../commit.py:179
126
125
msgid "removed"
127
126
msgstr "verwijderd"
128
127
 
129
 
#: ../commit.py:184
 
128
#: ../commit.py:180
130
129
msgid "renamed"
131
130
msgstr "hernoemd"
132
131
 
133
 
#: ../commit.py:185
 
132
#: ../commit.py:181
134
133
msgid "renamed and modified"
135
134
msgstr "hernoemd en gewijzigd"
136
135
 
137
 
#: ../commit.py:186
 
136
#: ../commit.py:182
138
137
msgid "modified"
139
138
msgstr "gewijzigd"
140
139
 
141
 
#: ../commit.py:187
 
140
#: ../commit.py:183
142
141
msgid "kind changed"
143
 
msgstr ""
 
142
msgstr "van type veranderd"
144
143
 
145
 
#: ../commit.py:280
 
144
#: ../commit.py:276
146
145
msgid "<b>Commit Message</b>"
147
 
msgstr ""
 
146
msgstr "<b>Commit-bericht</b>"
148
147
 
149
 
#: ../commit.py:333
 
148
#: ../commit.py:329
150
149
msgid "_Only commit locally"
151
 
msgstr "Enkel lokaal comitten"
 
150
msgstr "Alleen _lokaal comitten"
152
151
 
153
 
#: ../commit.py:364
 
152
#: ../commit.py:361
154
153
msgid "Comm_it"
155
 
msgstr "Vastleggen"
 
154
msgstr "Co_mmitten"
156
155
 
157
 
#: ../commit.py:390
 
156
#: ../commit.py:388
158
157
msgid "Files"
159
 
msgstr ""
 
158
msgstr "Bestanden"
160
159
 
161
 
#: ../commit.py:395
 
160
#: ../commit.py:393
162
161
msgid "Commit all changes"
163
 
msgstr ""
 
162
msgstr "Alle  wijzigingen committen"
164
163
 
165
 
#: ../commit.py:401
 
164
#: ../commit.py:399
166
165
msgid "Only commit selected changes"
167
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Alleen geselecteerde wijzigingen committen"
168
167
 
169
 
#: ../commit.py:407
 
168
#: ../commit.py:405
170
169
msgid "Commit all changes*"
171
 
msgstr ""
 
170
msgstr "Alle wijzigingen committen*"
172
171
 
173
 
#: ../commit.py:440
 
172
#: ../commit.py:437
174
173
msgid "Commit*"
175
 
msgstr ""
 
174
msgstr "Committen*"
176
175
 
177
 
#: ../commit.py:442
 
176
#: ../commit.py:439
178
177
msgid "Commit"
179
178
msgstr "Committen"
180
179
 
181
 
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
 
180
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
182
181
msgid "Path"
183
182
msgstr "Pad"
184
183
 
185
 
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
 
184
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
186
185
msgid "Type"
187
186
msgstr "Type"
188
187
 
189
 
#: ../commit.py:481
 
188
#: ../commit.py:478
190
189
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
191
190
msgstr ""
 
191
"<i>* Er kunnen geen specifieke bestanden geselecteerd worden bij mergen.</i>"
192
192
 
193
 
#: ../commit.py:485
 
193
#: ../commit.py:482
194
194
msgid "Pending Revisions"
195
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Revisies in behandeling"
196
196
 
197
 
#: ../commit.py:507
 
197
#: ../commit.py:503
198
198
msgid "Date"
199
199
msgstr "Datum"
200
200
 
201
 
#: ../commit.py:509
 
201
#: ../commit.py:505
202
202
msgid "Committer"
203
203
msgstr "Committer"
204
204
 
205
 
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
 
205
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
206
206
msgid "Summary"
207
207
msgstr "Samenvatting"
208
208
 
210
210
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
211
211
#. actually remove it, and other references to it, along with the
212
212
#. tests that it is set properly.
213
 
#: ../commit.py:521
 
213
#: ../commit.py:517
214
214
msgid "Diff for whole tree"
215
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Verschillen voor gehele mappenstructuur"
216
216
 
217
217
#. Whole tree
218
 
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
 
218
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
219
219
msgid "File commit message"
220
 
msgstr ""
 
220
msgstr "Commit-bericht voor bestand"
221
221
 
222
 
#: ../commit.py:552
 
222
#: ../commit.py:549
223
223
msgid "Global Commit Message"
224
 
msgstr ""
 
224
msgstr "Globaal commit-bericht"
225
225
 
226
 
#: ../commit.py:554
 
226
#: ../commit.py:551
227
227
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
228
 
msgstr ""
 
228
msgstr "<b>Globaal commit-bericht</b>"
229
229
 
230
 
#: ../commit.py:581
 
230
#: ../commit.py:578
231
231
msgid "Diff for "
232
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Verschillen voor "
233
233
 
234
 
#: ../commit.py:634
 
234
#: ../commit.py:632
235
235
msgid "Commit message for "
236
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Commit-bericht voor "
237
237
 
238
 
#: ../commit.py:689
 
238
#: ../commit.py:687
239
239
msgid "Commit cancelled"
240
 
msgstr ""
 
240
msgstr "Committen geannuleerd"
241
241
 
242
 
#: ../commit.py:690
 
242
#: ../commit.py:688
243
243
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
244
 
msgstr ""
 
244
msgstr "Moeten commit-berichten bewaard blijven?"
245
245
 
246
 
#: ../commit.py:708
 
246
#: ../commit.py:706
247
247
msgid "Commit with an empty message?"
248
 
msgstr "Vastleggen zonder boodschap?"
 
248
msgstr "Met leeg bericht committen?"
249
249
 
250
 
#: ../commit.py:709
 
250
#: ../commit.py:707
251
251
msgid "You can describe your commit intent in the message."
252
 
msgstr "In dit bericht kan je de reden voor je commit beschrijven."
 
252
msgstr ""
 
253
"In het commit-bericht kan de bedoeling achter deze commit vastgelegd worden."
253
254
 
254
 
#: ../commit.py:729
 
255
#: ../commit.py:727
255
256
msgid "Commit with unknowns?"
256
 
msgstr "Vastleggen met onbekende bestanden?"
 
257
msgstr "Committen met onbekende bestanden?"
257
258
 
258
 
#: ../commit.py:730
 
259
#: ../commit.py:728
259
260
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
260
261
msgstr ""
261
 
"Er bestaan onbekende bestanden in uw werkkopie. Bent U zeker dat U dit wenst "
262
 
"vast te leggen?"
 
262
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig. Toch committen?"
263
263
 
264
 
#: ../commit.py:750
 
264
#: ../commit.py:748
265
265
msgid "Commit with no changes?"
266
 
msgstr "Vastleggen zonder wijzigingen?"
 
266
msgstr "Zonder wijzigingen committen?"
267
267
 
268
 
#: ../commit.py:751
 
268
#: ../commit.py:749
269
269
msgid ""
270
270
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
271
 
msgstr ""
 
271
msgstr "Er zijn geen wijzigingen in de werkkopie. Toch committen?"
272
272
 
273
 
#: ../conflicts.py:50
 
273
#: ../conflicts.py:45
274
274
msgid "External utility:"
275
275
msgstr "Extern hulpmiddel:"
276
276
 
277
 
#: ../conflicts.py:101
 
277
#: ../conflicts.py:97
278
278
msgid "Conflicts"
279
279
msgstr "Conflicten"
280
280
 
281
 
#: ../conflicts.py:104
 
281
#: ../conflicts.py:100
282
282
msgid "No conflicts in working tree."
283
283
msgstr "Geen conflicten in de werkkopie."
284
284
 
285
 
#: ../conflicts.py:118
 
285
#: ../conflicts.py:114
286
286
msgid "path conflict"
287
 
msgstr "pad conflict"
 
287
msgstr "pad-conflict"
288
288
 
289
 
#: ../conflicts.py:120
 
289
#: ../conflicts.py:116
290
290
msgid "contents conflict"
291
 
msgstr "Conflicterende inhoud"
 
291
msgstr "conflicterende inhoud"
292
292
 
293
 
#: ../conflicts.py:122
 
293
#: ../conflicts.py:118
294
294
msgid "text conflict"
295
 
msgstr "Conflicterende text"
 
295
msgstr "conflicterende text"
296
296
 
297
 
#: ../conflicts.py:124
 
297
#: ../conflicts.py:120
298
298
msgid "duplicate id"
299
299
msgstr "dubbel id"
300
300
 
301
 
#: ../conflicts.py:126
 
301
#: ../conflicts.py:122
302
302
msgid "duplicate"
303
303
msgstr "duplicaat"
304
304
 
305
 
#: ../conflicts.py:128
 
305
#: ../conflicts.py:124
306
306
msgid "parent loop"
307
 
msgstr ""
 
307
msgstr "parent loop"
308
308
 
309
 
#: ../conflicts.py:130
 
309
#: ../conflicts.py:126
310
310
msgid "unversioned parent"
311
 
msgstr ""
 
311
msgstr "parent niet onder versiebeheer"
312
312
 
313
 
#: ../conflicts.py:132
 
313
#: ../conflicts.py:128
314
314
msgid "missing parent"
315
 
msgstr "ontbrekende ouder"
 
315
msgstr "ontbrekende parent"
316
316
 
317
 
#: ../conflicts.py:134
 
317
#: ../conflicts.py:130
318
318
msgid "deleting parent"
319
 
msgstr "verwijderen van de ouder"
 
319
msgstr "parent verwijderen"
320
320
 
321
 
#: ../conflicts.py:136
 
321
#: ../conflicts.py:132
322
322
msgid "unknown type of conflict"
323
 
msgstr "onbekend soort conflict"
 
323
msgstr "onbekend conflicttype"
324
324
 
325
 
#: ../conflicts.py:165
 
325
#: ../conflicts.py:161
326
326
msgid "No file was selected"
327
327
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
328
328
 
329
 
#: ../conflicts.py:166
 
329
#: ../conflicts.py:162
330
330
msgid "Please select a file from the list."
331
 
msgstr "Gelieve een bestand uit de lijst te selecteren."
 
331
msgstr "Kies een bestand uit de lijst."
332
332
 
333
 
#: ../conflicts.py:176
 
333
#: ../conflicts.py:172
334
334
msgid "Call to external utility failed"
335
 
msgstr ""
 
335
msgstr "Aanroepen van extern hulpmiddel mislukt."
336
336
 
337
 
#: ../conflicts.py:178
 
337
#: ../conflicts.py:174
338
338
msgid "Cannot resolve conflict"
339
 
msgstr "Can conflict niet oplossen"
 
339
msgstr "Kan conflict niet oplossen"
340
340
 
341
 
#: ../conflicts.py:179
 
341
#: ../conflicts.py:175
342
342
msgid ""
343
343
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
344
344
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
345
345
"using the command line."
346
346
msgstr ""
347
 
"Enkel conflicten met textbestanden kunnen, op dit moment, met Olive opgelost "
348
 
"worden. Inhoudelijke conflicten, op de structuur, dienen via de commandolijn "
349
 
"opgelost te worden."
 
347
"Olive kan momenteel alleen conflicten in tekstbestanden oplossen. "
 
348
"Inhoudelijke conflicten op de structuur van de mappen moeten met de "
 
349
"opdrachtregel opgelost worden."
350
350
 
351
351
#. View menu
352
352
#: ../diff.py:445
353
353
msgid "_View"
354
 
msgstr "_Beeld"
 
354
msgstr "Beel_d"
355
355
 
356
 
#: ../diff.py:447
 
356
#: ../diff.py:448
357
357
msgid "Wrap _Long Lines"
358
 
msgstr ""
 
358
msgstr "_Lange regels afbreken"
359
359
 
360
360
#. No conflicts found.
361
 
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
 
361
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
362
362
msgid "Merge successful"
363
 
msgstr "Succesvol samengevoegd"
 
363
msgstr "Merge succesvol"
364
364
 
365
 
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
 
365
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
366
366
msgid "All changes applied successfully."
367
 
msgstr "Alle wijzigingen succesvol toegepast."
 
367
msgstr "Alle wijzigingen succesvol verwerkt."
368
368
 
369
369
#. There are conflicts to be resolved.
370
 
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
 
370
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
371
371
msgid "Conflicts encountered"
372
372
msgstr "Conflict gedetecteerd"
373
373
 
374
 
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
 
374
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
375
375
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
376
 
msgstr ""
377
 
"Gelieve de conflicten manueel op te lossen vooralleer uw wijzigingen vast te "
378
 
"leggen,"
 
376
msgstr "Los de conflicten handmatig op alvorens te committen."
379
377
 
380
 
#: ../errors.py:28
 
378
#: ../errors.py:31
381
379
msgid "Directory is not a branch"
382
 
msgstr "Folder is geen aftakking."
 
380
msgstr "Map is geen branch"
383
381
 
384
 
#: ../errors.py:29
 
382
#: ../errors.py:32
385
383
msgid "You can perform this action only in a branch."
386
 
msgstr "U kunt deze actie enkel op een aftakking uitvoeren."
 
384
msgstr "Deze actie kan alleen op een branch uitgevoerd worden."
387
385
 
388
 
#: ../errors.py:31
 
386
#: ../errors.py:34
389
387
msgid "Directory is not a checkout"
390
 
msgstr "Folder werd niet uit versiecontrole opgehaald!"
 
388
msgstr "Map is geen checkout"
391
389
 
392
 
#: ../errors.py:32
 
390
#: ../errors.py:35
393
391
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
394
 
msgstr ""
395
 
"Lokaal vastleggen is enkel mogelijk via een werkkopie verkregen door het "
396
 
"ophalen uit versiecontrole."
 
392
msgstr "Lokaal committen kan alleen op checkouts."
397
393
 
398
 
#: ../errors.py:34
 
394
#: ../errors.py:37
399
395
msgid "No changes to commit"
400
 
msgstr "Geen wijzigingen vast te leggen."
 
396
msgstr "Niets te committen"
401
397
 
402
 
#: ../errors.py:35
 
398
#: ../errors.py:38
403
399
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
404
 
msgstr ""
405
 
"Probeer prioritair vastleggen indien U uw wijzigingen toch wenst vast te "
406
 
"leggen."
 
400
msgstr "Forceer een commit als u toch wilt committen."
407
401
 
408
 
#: ../errors.py:37
 
402
#: ../errors.py:40
409
403
msgid "No changes to merge"
410
 
msgstr ""
 
404
msgstr "Geen wijzigingen voor merge"
411
405
 
412
 
#: ../errors.py:38
 
406
#: ../errors.py:41
413
407
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
414
 
msgstr ""
 
408
msgstr "De merge-locatie is al geheel aanwezig in de werkkopie."
415
409
 
416
 
#: ../errors.py:40
 
410
#: ../errors.py:43
417
411
msgid "Conflicts in tree"
418
 
msgstr "Er werden conflicten in de versieboom gedetecteerd."
 
412
msgstr "Conflicten in mappenstructuur"
419
413
 
420
 
#: ../errors.py:41
 
414
#: ../errors.py:44
421
415
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
422
 
msgstr "De conflicten moeten opgelost worden voordat u kan comiten."
 
416
msgstr "Deze conflicten moeten worden opgelost voordat gecommit kan worden."
423
417
 
424
 
#: ../errors.py:43
 
418
#: ../errors.py:46
425
419
msgid "Strict commit failed"
426
 
msgstr "Strikt vastleggen faalde."
 
420
msgstr "Strikte commit is mislukt."
427
421
 
428
 
#: ../errors.py:44
 
422
#: ../errors.py:47
429
423
msgid ""
430
424
"There are unknown files in the working tree.\n"
431
425
"Please add or delete them."
432
426
msgstr ""
433
 
"Er bestaan ongekende bestanden in uw werkkopie!\n"
434
 
"Gelieve deze toe te voegen of te verwijderen."
 
427
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig, die eerst toegevoegd "
 
428
"of verwijderd moeten worden."
435
429
 
436
 
#: ../errors.py:46
 
430
#: ../errors.py:49
437
431
msgid "Bound branch is out of date"
438
 
msgstr "Gebonden aftakking is niet meer actueel."
 
432
msgstr "Gekoppelde branch is niet meer up-to-date."
439
433
 
440
434
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
441
 
#: ../errors.py:48
 
435
#: ../errors.py:51
442
436
#, python-format
443
437
msgid "%s"
444
438
msgstr "%s"
445
439
 
446
 
#: ../errors.py:50
 
440
#: ../errors.py:53
447
441
msgid "File not versioned"
448
 
msgstr "Bestand niet onder versiecontrole"
 
442
msgstr "Bestand niet onder versiebeheer"
449
443
 
450
 
#: ../errors.py:51
 
444
#: ../errors.py:54
451
445
msgid "The selected file is not versioned."
452
446
msgstr "Het geselecteerde bestand staat niet onder versiebeheer."
453
447
 
454
 
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
 
448
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
455
449
msgid "Branches have been diverged"
456
 
msgstr "Aftakkingen werden afgeleid."
 
450
msgstr "Branches zijn uit elkaar gegroeid."
457
451
 
458
 
#: ../errors.py:54
 
452
#: ../errors.py:57
459
453
msgid ""
460
454
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
461
455
"overwrite option if you want to push anyway."
462
456
msgstr ""
463
 
"U kunt geen \"push\" uitvoeren op vertakkingen die afgeleid werden. Gebruik "
464
 
"de optie overschrijven (overwrite) indien U de \"push\" toch wenst uit te "
465
 
"voeren."
 
457
"Een push kan niet uitgevoerd worden als de branches uit elkaar gegroeid "
 
458
"zijn.\n"
 
459
"Gebruik de optie ‘overwrite’ (overschrijven) als u de push toch wilt "
 
460
"uitvoeren."
466
461
 
467
 
#: ../errors.py:56
 
462
#: ../errors.py:59
468
463
msgid "No diff output"
469
 
msgstr "Geen verschil gevonden (diff)"
 
464
msgstr "Geen verschillen gevonden (diff)"
470
465
 
471
 
#: ../errors.py:57
 
466
#: ../errors.py:60
472
467
msgid "The selected file hasn't changed."
473
 
msgstr "Het geselecteerde bestand is ongewijzigd."
 
468
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet gewijzigd."
474
469
 
475
 
#: ../errors.py:59
 
470
#: ../errors.py:62
476
471
msgid "No such revision"
477
 
msgstr "Revisie onbestaande"
 
472
msgstr "Revisie bestaat niet"
478
473
 
479
 
#: ../errors.py:60
 
474
#: ../errors.py:63
480
475
msgid "The revision you specified doesn't exist."
481
 
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet ."
 
476
msgstr "De opgegeven revisie bestaat niet."
482
477
 
483
 
#: ../errors.py:62
 
478
#: ../errors.py:65
484
479
msgid "Target already exists"
485
 
msgstr "Het doel bestaat reeds"
 
480
msgstr "Het doel bestaat al"
486
481
 
487
 
#: ../errors.py:63
 
482
#: ../errors.py:66
488
483
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
489
 
msgstr "Doel directory bestaad reeds. Kies een ander doel."
 
484
msgstr "De doelmap bestaat al. Kies een andere bestemming."
490
485
 
491
 
#: ../errors.py:65
 
486
#: ../errors.py:68
492
487
msgid "Directory is already a branch"
493
 
msgstr "Folder is al een vertakking."
 
488
msgstr "De map is al een branch"
494
489
 
495
 
#: ../errors.py:66
 
490
#: ../errors.py:69
496
491
#, python-format
497
492
msgid ""
498
493
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
499
494
"You can start using it, or initialize another directory."
500
495
msgstr ""
501
 
"De huidige folder (%s) is reeds een vertakking. U kunt deze in gebruik nemen "
502
 
"of een andere folder instellen."
 
496
"De huidige map ‘%s’ is al een branch. U kunt deze map gebruiken of een "
 
497
"andere map initialiseren."
503
498
 
504
 
#: ../errors.py:68
 
499
#: ../errors.py:71
505
500
msgid "Branch without a working tree"
506
 
msgstr "Vertakking zonder werkkopie."
 
501
msgstr "Branch zonder werkkopie"
507
502
 
508
 
#: ../errors.py:69
 
503
#: ../errors.py:72
509
504
#, python-format
510
505
msgid ""
511
506
"The current directory (%s)\n"
512
507
"is a branch without a working tree."
513
 
msgstr "De huidige folder (%s) is een vertakking zonder werkkopie."
 
508
msgstr "De huidige map ‘%s’ is een branch zonder werkkopie."
514
509
 
515
 
#: ../errors.py:71
 
510
#: ../errors.py:74
516
511
msgid "Unknown bzr error"
517
 
msgstr "Onbekende bzr fout"
 
512
msgstr "Onbekende bzr-fout"
518
513
 
519
 
#: ../errors.py:73
 
514
#: ../errors.py:76
520
515
msgid "Permission denied"
521
516
msgstr "Toegang geweigerd"
522
517
 
523
 
#: ../errors.py:73
 
518
#: ../errors.py:76
524
519
msgid "permission denied."
525
 
msgstr "toegang geweigerd"
 
520
msgstr "toegang geweigerd."
526
521
 
527
 
#: ../errors.py:75
 
522
#: ../errors.py:78
528
523
msgid "Unknown error"
529
524
msgstr "Onbekende fout"
530
525
 
531
526
#. Create the widgets
532
 
#: ../initialize.py:48
 
527
#: ../initialize.py:46
533
528
msgid "_Initialize"
534
 
msgstr "_Initializeren"
 
529
msgstr "_Initialiseren"
 
530
 
 
531
#: ../initialize.py:47
 
532
msgid "Which directory do you want to initialize?"
 
533
msgstr "Welke map wilt u initialiseren?"
535
534
 
536
535
#: ../initialize.py:49
537
 
msgid "Which directory do you want to initialize?"
538
 
msgstr "Welke directory wilt u initializeren?"
539
 
 
540
 
#: ../initialize.py:50
541
536
msgid "Current directory"
542
 
msgstr "Huidige directory"
 
537
msgstr "Huidige map"
543
538
 
544
539
#: ../initialize.py:51
545
540
msgid "Create a new directory with the name:"
546
 
msgstr "Maak een nieuwe directory aan, genaamd:"
 
541
msgstr "Een nieuwe map aanmaken met de volgende naam:"
547
542
 
548
 
#: ../initialize.py:86
 
543
#: ../initialize.py:87
549
544
msgid "Directory name not specified"
550
 
msgstr "Geen directory naam gespecificeerd"
 
545
msgstr "Geen mapnaam opgegeven"
551
546
 
552
 
#: ../initialize.py:87
 
547
#: ../initialize.py:88
553
548
msgid "You should specify a new directory name."
554
 
msgstr "Een directory naam moet opgegeven worden."
 
549
msgstr "Er dient een nieuwe mapnaam opgegeven te worden."
555
550
 
556
 
#: ../loom.py:53
 
551
#: ../loom.py:49
557
552
msgid "Upgrade to Loom branch?"
558
 
msgstr ""
 
553
msgstr "Naar loom-branch upgraden?"
559
554
 
560
 
#: ../loom.py:54
 
555
#: ../loom.py:50
561
556
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
562
 
msgstr ""
 
557
msgstr "De branch is geen loom-branch. Upgraden naar loom-formaat?"
563
558
 
564
 
#: ../merge.py:54
 
559
#: ../merge.py:52
565
560
msgid "Merge from"
566
 
msgstr ""
 
561
msgstr "Mergen van"
567
562
 
568
 
#: ../merge.py:56
 
563
#: ../merge.py:54
569
564
msgid "Folder"
570
 
msgstr ""
 
565
msgstr "Map"
571
566
 
572
 
#: ../merge.py:56
 
567
#: ../merge.py:54
573
568
msgid "Custom Location"
574
 
msgstr ""
 
569
msgstr "Aangepaste locatie"
575
570
 
576
 
#: ../merge.py:59
 
571
#: ../merge.py:57
577
572
msgid "_Merge"
578
 
msgstr "_Samenvoegen"
 
573
msgstr "_Mergen"
579
574
 
580
 
#: ../merge.py:132
 
575
#: ../merge.py:130
581
576
msgid "Branch not given"
582
 
msgstr "Vertakking niet opgegeven"
 
577
msgstr "Geen branch opgegeven"
583
578
 
584
 
#: ../merge.py:133
 
579
#: ../merge.py:131
585
580
msgid "Please specify a branch to merge from."
586
 
msgstr "Gelieve een vertakking op te geven om van samen te voegen."
 
581
msgstr "Geef een merge-branch op."
587
582
 
588
 
#: ../merge.py:141
 
583
#: ../merge.py:139
589
584
msgid "Bazaar command error"
590
 
msgstr "Fout in bazaar commando"
 
585
msgstr "Fout in Bazaar-opdracht"
 
586
 
 
587
#: ../nautilus-bzr.py:460
 
588
msgid "File id:"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../nautilus-bzr.py:463
 
592
msgid "SHA1Sum:"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../nautilus-bzr.py:469
 
596
msgid "Last Change Revision:"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../nautilus-bzr.py:474
 
600
msgid "Last Change Author:"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../nautilus-bzr.py:515
 
604
msgid "Push location:"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: ../nautilus-bzr.py:518
 
608
msgid "Parent location:"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: ../nautilus-bzr.py:521
 
612
msgid "Bound location:"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: ../nautilus-bzr.py:524
 
616
msgid "Public location:"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ../nautilus-bzr.py:527
 
620
msgid "Submit location:"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../nautilus-bzr.py:530
 
624
msgid "Append revisions only"
 
625
msgstr ""
591
626
 
592
627
#. Create the widgets
593
 
#: ../push.py:51
 
628
#: ../push.py:50
594
629
msgid "Location:"
595
630
msgstr "Locatie:"
596
631
 
597
 
#: ../push.py:53
 
632
#: ../push.py:52
598
633
msgid "_Push"
599
 
msgstr ""
 
634
msgstr "_Pushen"
600
635
 
601
 
#: ../push.py:100
 
636
#: ../push.py:101
602
637
msgid ""
603
638
"You cannot push if branches have diverged.\n"
604
639
"Overwrite?"
605
640
msgstr ""
 
641
"Pushen is niet mogelijk als de branches uit elkaar gegroeid zijn. "
 
642
"Overschrijven?"
606
643
 
607
 
#: ../push.py:108
 
644
#: ../push.py:109
608
645
msgid "Push successful"
609
 
msgstr ""
 
646
msgstr "Push succesvol"
610
647
 
611
 
#: ../push.py:109
 
648
#: ../push.py:110
612
649
#, python-format
613
650
msgid "%d revision(s) pushed."
614
 
msgstr ""
 
651
msgstr "%d revisie(s) gepusht."
 
652
 
 
653
#: ../push.py:141
 
654
msgid "Non existing parent directory"
 
655
msgstr "Bovenliggende map bestaat niet"
615
656
 
616
657
#: ../push.py:142
617
 
msgid "Non existing parent directory"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../push.py:143
621
658
#, python-format
622
659
msgid ""
623
660
"The parent directory (%s)\n"
624
661
"doesn't exist. Create?"
625
662
msgstr ""
626
 
"De bovenliggende directory (%s) bestaat niet. Moet deze nu aangemaakt worden?"
 
663
"De bovenliggende map ‘%s’\n"
 
664
"bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
627
665
 
628
666
#. Create the widgets
629
 
#: ../revbrowser.py:45
 
667
#: ../revbrowser.py:35
630
668
msgid "_Select"
631
669
msgstr "_Selecteren"
632
670
 
633
 
#: ../search.py:44
 
671
#: ../search.py:41
634
672
msgid "Search for:"
635
 
msgstr ""
 
673
msgstr "Zoeken naar:"
636
674
 
637
675
#: ../search.py:56
638
676
msgid "Document"
639
 
msgstr ""
 
677
msgstr "Document"
640
678
 
641
 
#: ../status.py:94
 
679
#: ../status.py:87
642
680
msgid "Added"
643
681
msgstr "Toegevoegd"
644
682
 
645
 
#: ../status.py:100
 
683
#: ../status.py:93
646
684
msgid "Removed"
647
685
msgstr "Verwijderd"
648
686
 
649
 
#: ../status.py:106
 
687
#: ../status.py:99
650
688
msgid "Renamed"
651
689
msgstr "Hernoemd"
652
690
 
653
 
#: ../status.py:113
 
691
#: ../status.py:106
654
692
msgid "Modified"
655
693
msgstr "Gewijzigd"
656
694
 
657
 
#: ../status.py:121
 
695
#: ../status.py:114
658
696
msgid "Unknown"
659
697
msgstr "Onbekend"
660
698
 
661
 
#: ../status.py:126
 
699
#: ../status.py:119
662
700
msgid "No changes."
663
701
msgstr "Geen wijzigingen."
664
702
 
665
703
#. Set properties
666
 
#: ../tags.py:66
 
704
#: ../tags.py:60
667
705
msgid "Tags"
668
706
msgstr "Tags"
669
707
 
673
711
 
674
712
#: ../tags.py:115
675
713
msgid "Revision ID"
676
 
msgstr "Revisienr."
 
714
msgstr "Revisie-ID"
677
715
 
678
 
#: ../tags.py:150
 
716
#: ../tags.py:148
679
717
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
680
718
msgstr ""
681
 
"Labels worden niet ondersteund door dit aftakkingsformaat. Gelieve uw versie "
682
 
"te actualizeren."
 
719
"Tags worden niet door dit branch-formaat ondersteunt. Probeer te upgraden."
683
720
 
684
 
#: ../tags.py:156
 
721
#: ../tags.py:154
685
722
msgid "No tagged revisions in the branch."
686
 
msgstr "Er zijn geen gelabelde versies op de aftakking;"
 
723
msgstr "Deze branch bevat geen revisies met een tag."
687
724
 
688
 
#: ../tags.py:231
 
725
#: ../tags.py:222
689
726
msgid "_Remove tag"
690
 
msgstr "Tag _verwijderen"
 
727
msgstr "Tag ver_wijderen"
691
728
 
692
 
#: ../tags.py:241
 
729
#: ../tags.py:232
693
730
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
694
 
msgstr "<b><big>Verwijder tag?</big></b>"
 
731
msgstr "<b><big>Tag verwijderen?</big></b>"
695
732
 
696
 
#: ../tags.py:243
 
733
#: ../tags.py:234
697
734
#, python-format
698
735
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
699
736
msgstr "Weet u zeker dat u de tag <b>%s</b> wilt verwijderen?"
700
737
 
701
738
#. Create the widgets
702
 
#: ../tags.py:288
 
739
#: ../tags.py:278
703
740
msgid "_Add tag"
704
 
msgstr "T_ag toevoegen"
 
741
msgstr "Tag _toevoegen"
705
742
 
706
 
#: ../tags.py:290
 
743
#: ../tags.py:280
707
744
msgid "Tag Name:"
708
745
msgstr "Tag-naam:"
709
746
 
710
 
#: ../tags.py:291
 
747
#: ../tags.py:281
711
748
msgid "Revision ID:"
712
 
msgstr "Revisienr. :"
 
749
msgstr "Revisie-ID:"
713
750
 
714
 
#: ../tags.py:322
 
751
#: ../tags.py:312
715
752
msgid "No tag name specified"
716
753
msgstr "Geen tag-naam opgegeven"
717
754
 
718
 
#: ../tags.py:323
 
755
#: ../tags.py:313
719
756
msgid "You have to specify the tag's desired name."
720
 
msgstr "U moet de gewenste labelnaam opgeven."
721
 
 
722
 
#~ msgid "Time"
723
 
#~ msgstr "Tijd"
724
 
 
725
 
#~ msgid "There are missing revisions"
726
 
#~ msgstr "Er zijn ontbrekende revisies."
727
 
 
728
 
#, python-format
729
 
#~ msgid "%d revision(s) missing."
730
 
#~ msgstr "%d ontbrekende revisie(s)."
731
 
 
732
 
#~ msgid "There are no missing revisions."
733
 
#~ msgstr "Er zijn geen ontbrekende revisies."
734
 
 
735
 
#~ msgid "unchanged"
736
 
#~ msgstr "ongewijzigd"
737
 
 
738
 
#~ msgid "Bookmarks"
739
 
#~ msgstr "Bladwijzers"
740
 
 
741
 
#~ msgid "ignored"
742
 
#~ msgstr "genegeerd"
743
 
 
744
 
#~ msgid "unknown"
745
 
#~ msgstr "onbekend"
746
 
 
747
 
#~ msgid "Conflicts detected"
748
 
#~ msgstr "Conflicten gedetecteerd"
749
 
 
750
 
#~ msgid "No title given"
751
 
#~ msgstr "Geen titel opgegeven"
752
 
 
753
 
#~ msgid "Last modified"
754
 
#~ msgstr "Laatst gewijzigd"
755
 
 
756
 
#~ msgid "Status"
757
 
#~ msgstr "Status"
758
 
 
759
 
#~ msgid "Filename"
760
 
#~ msgstr "Bestandsnaam"
761
 
 
762
 
#~ msgid "Size"
763
 
#~ msgstr "Grootte"
764
 
 
765
 
#~ msgid "Title:"
766
 
#~ msgstr "Titel:"
767
 
 
768
 
#~ msgid ""
769
 
#~ "Please select a file from the list,\n"
770
 
#~ "or choose the other option."
771
 
#~ msgstr ""
772
 
#~ "Selecteer een bestand uit de,\n"
773
 
#~ "of kies een andere optie."
774
 
 
775
 
#~ msgid "Please specify a title to continue."
776
 
#~ msgstr "Geef een titel op om verder te gaan"
777
 
 
778
 
#~ msgid "Rename the selected file"
779
 
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand hernoemen"
780
 
 
781
 
#~ msgid "Open the selected file"
782
 
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand openen"
783
 
 
784
 
#~ msgid "Add the selected file"
785
 
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand toevoegen"
786
 
 
787
 
#~ msgid "Add"
788
 
#~ msgstr "Toevoegen"
789
 
 
790
 
#~ msgid "Remove and delete"
791
 
#~ msgstr "Volledig verwijderen"
792
 
 
793
 
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
794
 
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand/map volledig verwijderen"
795
 
 
796
 
#~ msgid "Rename"
797
 
#~ msgstr "Hernoemen"
798
 
 
799
 
#~ msgid "Open"
800
 
#~ msgstr "Openen"
801
 
 
802
 
#~ msgid "Remove"
803
 
#~ msgstr "Verwijderen"
804
 
 
805
 
#~ msgid "Remove the selected file"
806
 
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand verwijderen"
807
 
 
808
 
#~ msgid "Diff"
809
 
#~ msgstr "Diff"
810
 
 
811
 
#~ msgid "Edit"
812
 
#~ msgstr "Bewerken"
813
 
 
814
 
#~ msgid "Open Folder"
815
 
#~ msgstr "Map openen"
816
 
 
817
 
#~ msgid "File(s) to commit"
818
 
#~ msgstr "Te committen bestanden"
819
 
 
820
 
#~ msgid "Commit message:"
821
 
#~ msgstr "Commit bericht:"
822
 
 
823
 
#~ msgid "Revno"
824
 
#~ msgstr "Revno"
825
 
 
826
 
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
827
 
#~ msgstr "Een moment geduld alstublieft, de wijzigingen worden geladen..."
828
 
 
829
 
#~ msgid "Annotate the selected file"
830
 
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand annoteren"
831
 
 
832
 
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
833
 
#~ msgstr "Directory verwijderen, inclusief alle kind-directory's?"
834
 
 
835
 
#~ msgid "No directory name given"
836
 
#~ msgstr "Geen directory-naam opgegeven."
837
 
 
838
 
#~ msgid "Please specify another name to continue."
839
 
#~ msgstr "Geef een andere naam op, om verder te gaan."
840
 
 
841
 
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
842
 
#~ msgstr "Geef een nieuwe voor het bestand op."
843
 
 
844
 
#~ msgid "All files with status 'added'"
845
 
#~ msgstr "Alle bestanden met de status 'toegevoegd'"
846
 
 
847
 
#~ msgid "Selected only"
848
 
#~ msgstr "Geselecteerde"
849
 
 
850
 
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
851
 
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u verwijderen?"
852
 
 
853
 
#~ msgid "_Refresh"
854
 
#~ msgstr "_Verversen"
855
 
 
856
 
#~ msgid "_Rename..."
857
 
#~ msgstr "He_rnoemen..."
858
 
 
859
 
#~ msgid "_Move..."
860
 
#~ msgstr "Verplaatsen..."
861
 
 
862
 
#~ msgid "Show _hidden files"
863
 
#~ msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
864
 
 
865
 
#~ msgid "Make _directory..."
866
 
#~ msgstr "Directory aanmaken..."
867
 
 
868
 
#~ msgid "Remove file(s)..."
869
 
#~ msgstr "Bestanden verwijderen..."
870
 
 
871
 
#~ msgid "_Add file(s)..."
872
 
#~ msgstr "Bestanden toevoegen..."
873
 
 
874
 
#~ msgid "_File"
875
 
#~ msgstr "_Bestand"
876
 
 
877
 
#~ msgid "_Initialize..."
878
 
#~ msgstr "_Initializeren..."
879
 
 
880
 
#~ msgid "_Revert all changes"
881
 
#~ msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
882
 
 
883
 
#~ msgid "S_tatus..."
884
 
#~ msgstr "S_tatus..."
885
 
 
886
 
#~ msgid "_Commit..."
887
 
#~ msgstr "_Committen..."
888
 
 
889
 
#~ msgid "Con_flicts..."
890
 
#~ msgstr "Conflicten..."
891
 
 
892
 
#~ msgid "_Differences..."
893
 
#~ msgstr "Verschillen..."
894
 
 
895
 
#~ msgid "_Statistics"
896
 
#~ msgstr "_Statistieken"
897
 
 
898
 
#~ msgid "_Help"
899
 
#~ msgstr "_Help"
900
 
 
901
 
#~ msgid "_Information..."
902
 
#~ msgstr "_Informatie..."
903
 
 
904
 
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
905
 
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u toevoegen?"
906
 
 
907
 
#~ msgid "_Add"
908
 
#~ msgstr "_Toevoegen"
909
 
 
910
 
#~ msgid "(none)"
911
 
#~ msgstr "(geen)"
912
 
 
913
 
#~ msgid "_Rename"
914
 
#~ msgstr "_Hernoemen"
915
 
 
916
 
#~ msgid "Rename to"
917
 
#~ msgstr "Hernoemen naar"
918
 
 
919
 
#~ msgid "_Move"
920
 
#~ msgstr "_Verplaatsen"
921
 
 
922
 
#~ msgid "Select a directory"
923
 
#~ msgstr "Selecteer een directory"
924
 
 
925
 
#~ msgid "<b>Location:</b>"
926
 
#~ msgstr "<b>Locatie:</b>"
927
 
 
928
 
#~ msgid "<b>Format:</b>"
929
 
#~ msgstr "<b>Formaat:</b>"
930
 
 
931
 
#~ msgid "Renamed files: "
932
 
#~ msgstr "Hernoemde bestanden: "
933
 
 
934
 
#~ msgid "Unknown files: "
935
 
#~ msgstr "Onbekende bestanden: "
936
 
 
937
 
#~ msgid "Ignored files: "
938
 
#~ msgstr "Genegeerde bestanden: "
939
 
 
940
 
#~ msgid "Modified files: "
941
 
#~ msgstr "Gewijzigde bestanden: "
942
 
 
943
 
#~ msgid "Added files: "
944
 
#~ msgstr "Toegevoegde bestanden: "
945
 
 
946
 
#~ msgid "Removed files: "
947
 
#~ msgstr "Verwijderde bestanden: "
948
 
 
949
 
#~ msgid "Unchanged files: "
950
 
#~ msgstr "Ongewijzigde bestanden: "
951
 
 
952
 
#~ msgid "Revisions in branch: "
953
 
#~ msgstr "Aantal revisies in branch: "
954
 
 
955
 
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
956
 
#~ msgstr "<b>Branch geschiedenis:</b>"
957
 
 
958
 
#~ msgid "Age of branch in days: "
959
 
#~ msgstr "Leeftijd van de branch, in dagen: "
960
 
 
961
 
#~ msgid "Number of commiters: "
962
 
#~ msgstr "Aantal committers: "
963
 
 
964
 
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
965
 
#~ msgstr "Er werden geen wijzigingen gevonden in de werkkopie."
966
 
 
967
 
#~ msgid "Pending merges"
968
 
#~ msgstr "Geplande samenvoegingen"
969
 
 
970
 
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
971
 
#~ msgstr "Gelieve de werkkopie te inspecteren vooralleer verder te gaan."
972
 
 
973
 
#~ msgid "Revert"
974
 
#~ msgstr "Ongedaan maken"
975
 
 
976
 
#~ msgid "Glade file cannot be found."
977
 
#~ msgstr "Glade bestand kon niet gevonden worden."
978
 
 
979
 
#~ msgid "UI description file cannot be found."
980
 
#~ msgstr "Bestand met UI bescrhijving kon niet gevonden worden."
981
 
 
982
 
#~ msgid "Revert the changes"
983
 
#~ msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
984
 
 
985
 
#~ msgid "Annotate"
986
 
#~ msgstr "Annoteer"
987
 
 
988
 
#~ msgid "Commit the changes"
989
 
#~ msgstr "Wijzigingen vastleggen"
990
 
 
991
 
#~ msgid "Show the diff of the file"
992
 
#~ msgstr "Toon het verschil op dit bestand."
993
 
 
994
 
#~ msgid "Revert successful"
995
 
#~ msgstr "Wijzigingen succesvol ongedaan gemaakt."
996
 
 
997
 
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
998
 
#~ msgstr "Deze revisie van het geselecteerde bestand terugzetten"
999
 
 
1000
 
#~ msgid "Revert to this revision"
1001
 
#~ msgstr "Deze revisie terugzetten"
1002
 
 
1003
 
#~ msgid "All files reverted to last revision."
1004
 
#~ msgstr "Alle bestanden werden teruggezet met hun laaste revisie."
1005
 
 
1006
 
#~ msgid "Parent location is unknown"
1007
 
#~ msgstr "ouder locatie is niet bekend"
1008
 
 
1009
 
#~ msgid "Bookmark current location"
1010
 
#~ msgstr "Markeer de huideige locatie"
1011
 
 
1012
 
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1013
 
#~ msgstr "Open de map met markeringen in Nautilus"
1014
 
 
1015
 
#~ msgid "Show the differences of all files"
1016
 
#~ msgstr "Toon de verschillen van alle bestanden"
1017
 
 
1018
 
#~ msgid "All..."
1019
 
#~ msgstr "Alle..."
1020
 
 
1021
 
#~ msgid "View contents"
1022
 
#~ msgstr "Bekijk inhoud"
1023
 
 
1024
 
#~ msgid "Show differences"
1025
 
#~ msgstr "Toon verschillen"
1026
 
 
1027
 
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
1028
 
#~ msgstr "Toon de verschillen van de gesecteerde bestanden."
1029
 
 
1030
 
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
1031
 
#~ msgstr "Bewerk de geselecteerde markering"
1032
 
 
1033
 
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
1034
 
#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde markering"
1035
 
 
1036
 
#~ msgid "Bookmark successfully added"
1037
 
#~ msgstr "Markering succesvol toegevoegd"
1038
 
 
1039
 
#~ msgid "Location already bookmarked"
1040
 
#~ msgstr "Locatie is reeds gemarkeerd"
1041
 
 
1042
 
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
1043
 
#~ msgstr "Geef de gewenste naam op voor de nieuwe map."
1044
 
 
1045
 
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
1046
 
#~ msgstr "Toon de verschillen tussen twee revisies van het bestand"
1047
 
 
1048
 
#~ msgid "Not the same branch"
1049
 
#~ msgstr "Niet de zelfde aftakking"
1050
 
 
1051
 
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
1052
 
#~ msgstr "Selecteer een bestand uit de lijst, om verder te gaan."
1053
 
 
1054
 
#~ msgid "Directory already exists"
1055
 
#~ msgstr "Map bestaat al"
1056
 
 
1057
 
#~ msgid "Filename not given"
1058
 
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
1059
 
 
1060
 
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
1061
 
#~ msgstr "Geen toegevoegde bestanden gevonden in de werkboom"
1062
 
 
1063
 
#~ msgid "_Remove"
1064
 
#~ msgstr "_Verwijderen"
1065
 
 
1066
 
#~ msgid "H_istory Mode"
1067
 
#~ msgstr "_Geschiedenis Modus"
1068
 
 
1069
 
#~ msgid "_Merge..."
1070
 
#~ msgstr "_Samenvoegen..."
1071
 
 
1072
 
#~ msgid "Missing _revisions"
1073
 
#~ msgstr "Ontbrekende _revisies"
1074
 
 
1075
 
#~ msgid "Ta_gs..."
1076
 
#~ msgstr "_Markeringen..."
1077
 
 
1078
 
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1079
 
#~ msgstr "<b>Ontbrekende revisies:</b>"
1080
 
 
1081
 
#~ msgid "Merge from:"
1082
 
#~ msgstr "Samenvoegen vanuit:"
1083
 
 
1084
 
#~ msgid "Merge - Olive"
1085
 
#~ msgstr "Samenvoegen - Olive"
1086
 
 
1087
 
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1088
 
#~ msgstr "<b>In de werkboom:</b>"
1089
 
 
1090
 
#~ msgid "Time of first revision: "
1091
 
#~ msgstr "Tijd van de eerste revisie: "
1092
 
 
1093
 
#~ msgid "Size of repository: "
1094
 
#~ msgstr "Grootte van de repository: "
1095
 
 
1096
 
#~ msgid "Revisions in repository: "
1097
 
#~ msgstr "Revisies in repository: "
1098
 
 
1099
 
#~ msgid "translator-credits"
1100
 
#~ msgstr ""
1101
 
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1102
 
#~ "  Lieven van der Heide https://launchpad.net/~lievenvanderheide\n"
1103
 
#~ "  Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
1104
 
#~ "  Roel Huybrechts https://launchpad.net/~rulus\n"
1105
 
#~ "  Wim Rosseel https://launchpad.net/~wim-rosseel"
 
757
msgstr "De gewenste tag-naam moet opgegeven worden."