42
42
msgstr "Bazaar-pictogram in mededelingengebied"
44
44
#. Create the widgets
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
50
50
msgid "Branch location:"
51
51
msgstr "Branch-locatie:"
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
54
54
msgid "Destination:"
58
58
msgid "Branck nick:"
59
59
msgstr "Branch-alias:"
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
66
66
msgid "Please select a folder"
67
67
msgstr "Selecteer een map"
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
70
70
msgid "Missing branch location"
71
71
msgstr "Branch-locatie ontbreekt"
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
74
74
msgid "You must specify a branch location."
75
75
msgstr "Er dient een branch-locatie opgegeven te worden."
78
78
msgid "Branching successful"
79
79
msgstr "Branchen succesvol"
83
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
84
msgstr "%d revisies gebranchet."
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
88
88
msgstr "Niet van toepassing"
90
90
#. Create the widgets
96
96
msgid "Branch nick:"
97
97
msgstr "Branch-alias:"
100
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
101
msgstr "Lichtgewicht checkout"
103
#: ../commands.py:307
103
#: ../commands.py:305
104
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
105
msgstr "Map bevat geen werkkopie"
107
#: ../commands.py:308
107
#: ../commands.py:306
108
108
msgid "Operation aborted."
109
109
msgstr "Handeling afgebroken"
111
#: ../commands.py:412
111
#: ../commands.py:410
112
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
113
msgstr "Er zijn lokale wijzigingen in deze branch"
115
#: ../commands.py:413
115
#: ../commands.py:411
116
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
118
118
"Wijzigiging dienen eerst gecommit danwal teruggedraaid (revert) te worden."
122
122
msgstr "toegevoegd"
126
126
msgstr "verwijderd"
130
130
msgstr "hernoemd"
133
133
msgid "renamed and modified"
134
134
msgstr "hernoemd en gewijzigd"
138
138
msgstr "gewijzigd"
141
141
msgid "kind changed"
142
142
msgstr "van type veranderd"
145
145
msgid "<b>Commit Message</b>"
146
146
msgstr "<b>Commit-bericht</b>"
149
149
msgid "_Only commit locally"
150
150
msgstr "Alleen _lokaal comitten"
154
154
msgstr "Co_mmitten"
158
158
msgstr "Bestanden"
161
161
msgid "Commit all changes"
162
162
msgstr "Alle wijzigingen committen"
165
165
msgid "Only commit selected changes"
166
166
msgstr "Alleen geselecteerde wijzigingen committen"
169
169
msgid "Commit all changes*"
170
170
msgstr "Alle wijzigingen committen*"
174
174
msgstr "Committen*"
178
178
msgstr "Committen"
180
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
180
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
184
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
184
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
189
189
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
191
191
"<i>* Er kunnen geen specifieke bestanden geselecteerd worden bij mergen.</i>"
194
194
msgid "Pending Revisions"
195
195
msgstr "Revisies in behandeling"
202
202
msgid "Committer"
203
203
msgstr "Committer"
205
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
205
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
207
207
msgstr "Samenvatting"
210
210
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
211
211
#. actually remove it, and other references to it, along with the
212
212
#. tests that it is set properly.
214
214
msgid "Diff for whole tree"
215
215
msgstr "Verschillen voor gehele mappenstructuur"
218
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
218
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
219
219
msgid "File commit message"
220
220
msgstr "Commit-bericht voor bestand"
223
223
msgid "Global Commit Message"
224
224
msgstr "Globaal commit-bericht"
227
227
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
228
228
msgstr "<b>Globaal commit-bericht</b>"
231
231
msgid "Diff for "
232
232
msgstr "Verschillen voor "
235
235
msgid "Commit message for "
236
236
msgstr "Commit-bericht voor "
239
239
msgid "Commit cancelled"
240
240
msgstr "Committen geannuleerd"
243
243
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
244
244
msgstr "Moeten commit-berichten bewaard blijven?"
247
247
msgid "Commit with an empty message?"
248
248
msgstr "Met leeg bericht committen?"
251
251
msgid "You can describe your commit intent in the message."
253
253
"In het commit-bericht kan de bedoeling achter deze commit vastgelegd worden."
256
256
msgid "Commit with unknowns?"
257
257
msgstr "Committen met onbekende bestanden?"
260
260
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
262
262
"Er zijn onbekende bestanden in de werkkopie aanwezig. Toch committen?"
265
265
msgid "Commit with no changes?"
266
266
msgstr "Zonder wijzigingen committen?"
270
270
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
271
271
msgstr "Er zijn geen wijzigingen in de werkkopie. Toch committen?"
273
#: ../conflicts.py:50
273
#: ../conflicts.py:45
274
274
msgid "External utility:"
275
275
msgstr "Extern hulpmiddel:"
277
#: ../conflicts.py:101
277
#: ../conflicts.py:97
278
278
msgid "Conflicts"
279
279
msgstr "Conflicten"
281
#: ../conflicts.py:104
281
#: ../conflicts.py:100
282
282
msgid "No conflicts in working tree."
283
283
msgstr "Geen conflicten in de werkkopie."
285
#: ../conflicts.py:118
285
#: ../conflicts.py:114
286
286
msgid "path conflict"
287
287
msgstr "pad-conflict"
289
#: ../conflicts.py:120
289
#: ../conflicts.py:116
290
290
msgid "contents conflict"
291
291
msgstr "conflicterende inhoud"
293
#: ../conflicts.py:122
293
#: ../conflicts.py:118
294
294
msgid "text conflict"
295
295
msgstr "conflicterende text"
297
#: ../conflicts.py:124
297
#: ../conflicts.py:120
298
298
msgid "duplicate id"
299
299
msgstr "dubbel id"
301
#: ../conflicts.py:126
301
#: ../conflicts.py:122
302
302
msgid "duplicate"
303
303
msgstr "duplicaat"
305
#: ../conflicts.py:128
305
#: ../conflicts.py:124
306
306
msgid "parent loop"
307
307
msgstr "parent loop"
309
#: ../conflicts.py:130
309
#: ../conflicts.py:126
310
310
msgid "unversioned parent"
311
311
msgstr "parent niet onder versiebeheer"
313
#: ../conflicts.py:132
313
#: ../conflicts.py:128
314
314
msgid "missing parent"
315
315
msgstr "ontbrekende parent"
317
#: ../conflicts.py:134
317
#: ../conflicts.py:130
318
318
msgid "deleting parent"
319
319
msgstr "parent verwijderen"
321
#: ../conflicts.py:136
321
#: ../conflicts.py:132
322
322
msgid "unknown type of conflict"
323
323
msgstr "onbekend conflicttype"
325
#: ../conflicts.py:165
325
#: ../conflicts.py:161
326
326
msgid "No file was selected"
327
327
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
329
#: ../conflicts.py:166
329
#: ../conflicts.py:162
330
330
msgid "Please select a file from the list."
331
331
msgstr "Kies een bestand uit de lijst."
333
#: ../conflicts.py:176
333
#: ../conflicts.py:172
334
334
msgid "Call to external utility failed"
335
335
msgstr "Aanroepen van extern hulpmiddel mislukt."
337
#: ../conflicts.py:178
337
#: ../conflicts.py:174
338
338
msgid "Cannot resolve conflict"
339
339
msgstr "Kan conflict niet oplossen"
341
#: ../conflicts.py:179
341
#: ../conflicts.py:175
343
343
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
344
344
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
357
357
msgid "Wrap _Long Lines"
358
358
msgstr "_Lange regels afbreken"
360
360
#. No conflicts found.
361
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
361
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
362
362
msgid "Merge successful"
363
363
msgstr "Merge succesvol"
365
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
365
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
366
366
msgid "All changes applied successfully."
367
367
msgstr "Alle wijzigingen succesvol verwerkt."
369
369
#. There are conflicts to be resolved.
370
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
370
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
371
371
msgid "Conflicts encountered"
372
372
msgstr "Conflict gedetecteerd"
374
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
374
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
375
375
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
376
376
msgstr "Los de conflicten handmatig op alvorens te committen."
379
379
msgid "Directory is not a branch"
380
380
msgstr "Map is geen branch"
383
383
msgid "You can perform this action only in a branch."
384
384
msgstr "Deze actie kan alleen op een branch uitgevoerd worden."
387
387
msgid "Directory is not a checkout"
388
388
msgstr "Map is geen checkout"
391
391
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
392
392
msgstr "Lokaal committen kan alleen op checkouts."
395
395
msgid "No changes to commit"
396
396
msgstr "Niets te committen"
399
399
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
400
400
msgstr "Forceer een commit als u toch wilt committen."
403
403
msgid "No changes to merge"
404
404
msgstr "Geen wijzigingen voor merge"
407
407
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
408
408
msgstr "De merge-locatie is al geheel aanwezig in de werkkopie."
411
411
msgid "Conflicts in tree"
412
412
msgstr "Conflicten in mappenstructuur"
415
415
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
416
416
msgstr "Deze conflicten moeten worden opgelost voordat gecommit kan worden."
419
419
msgid "Strict commit failed"
420
420
msgstr "Strikte commit is mislukt."
424
424
"There are unknown files in the working tree.\n"
425
425
"Please add or delete them."
673
713
msgid "Revision ID"
674
714
msgstr "Revisie-ID"
677
717
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
679
719
"Tags worden niet door dit branch-formaat ondersteunt. Probeer te upgraden."
682
722
msgid "No tagged revisions in the branch."
683
723
msgstr "Deze branch bevat geen revisies met een tag."
686
726
msgid "_Remove tag"
687
727
msgstr "Tag ver_wijderen"
690
730
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
691
731
msgstr "<b><big>Tag verwijderen?</big></b>"
695
735
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
696
736
msgstr "Weet u zeker dat u de tag <b>%s</b> wilt verwijderen?"
698
738
#. Create the widgets
701
741
msgstr "Tag _toevoegen"
704
744
msgid "Tag Name:"
705
745
msgstr "Tag-naam:"
708
748
msgid "Revision ID:"
709
749
msgstr "Revisie-ID:"
712
752
msgid "No tag name specified"
713
753
msgstr "Geen tag-naam opgegeven"
716
756
msgid "You have to specify the tag's desired name."
717
757
msgstr "De gewenste tag-naam moet opgegeven worden."
722
#~ msgid "There are missing revisions"
723
#~ msgstr "Er zijn ontbrekende revisies."
726
#~ msgid "%d revision(s) missing."
727
#~ msgstr "%d ontbrekende revisie(s)."
729
#~ msgid "There are no missing revisions."
730
#~ msgstr "Er zijn geen ontbrekende revisies."
733
#~ msgstr "ongewijzigd"
736
#~ msgstr "Bladwijzers"
739
#~ msgstr "genegeerd"
744
#~ msgid "Conflicts detected"
745
#~ msgstr "Conflicten gedetecteerd"
747
#~ msgid "No title given"
748
#~ msgstr "Geen titel opgegeven"
750
#~ msgid "Last modified"
751
#~ msgstr "Laatst gewijzigd"
757
#~ msgstr "Bestandsnaam"
766
#~ "Please select a file from the list,\n"
767
#~ "or choose the other option."
769
#~ "Selecteer een bestand uit de,\n"
770
#~ "of kies een andere optie."
772
#~ msgid "Please specify a title to continue."
773
#~ msgstr "Geef een titel op om verder te gaan"
775
#~ msgid "Rename the selected file"
776
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand hernoemen"
778
#~ msgid "Open the selected file"
779
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand openen"
781
#~ msgid "Add the selected file"
782
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand toevoegen"
785
#~ msgstr "Toevoegen"
787
#~ msgid "Remove and delete"
788
#~ msgstr "Volledig verwijderen"
790
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
791
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand/map volledig verwijderen"
794
#~ msgstr "Hernoemen"
800
#~ msgstr "Verwijderen"
802
#~ msgid "Remove the selected file"
803
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand verwijderen"
811
#~ msgid "Open Folder"
812
#~ msgstr "Map openen"
814
#~ msgid "File(s) to commit"
815
#~ msgstr "Te committen bestanden"
817
#~ msgid "Commit message:"
818
#~ msgstr "Commit bericht:"
823
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
824
#~ msgstr "Een moment geduld alstublieft, de wijzigingen worden geladen..."
826
#~ msgid "Annotate the selected file"
827
#~ msgstr "Het geselecteerde bestand annoteren"
829
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
830
#~ msgstr "Directory verwijderen, inclusief alle kind-directory's?"
832
#~ msgid "No directory name given"
833
#~ msgstr "Geen directory-naam opgegeven."
835
#~ msgid "Please specify another name to continue."
836
#~ msgstr "Geef een andere naam op, om verder te gaan."
838
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
839
#~ msgstr "Geef een nieuwe voor het bestand op."
841
#~ msgid "All files with status 'added'"
842
#~ msgstr "Alle bestanden met de status 'toegevoegd'"
844
#~ msgid "Selected only"
845
#~ msgstr "Geselecteerde"
847
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
848
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u verwijderen?"
851
#~ msgstr "_Verversen"
853
#~ msgid "_Rename..."
854
#~ msgstr "He_rnoemen..."
857
#~ msgstr "Verplaatsen..."
859
#~ msgid "Show _hidden files"
860
#~ msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
862
#~ msgid "Make _directory..."
863
#~ msgstr "Directory aanmaken..."
865
#~ msgid "Remove file(s)..."
866
#~ msgstr "Bestanden verwijderen..."
868
#~ msgid "_Add file(s)..."
869
#~ msgstr "Bestanden toevoegen..."
874
#~ msgid "_Initialize..."
875
#~ msgstr "_Initializeren..."
877
#~ msgid "_Revert all changes"
878
#~ msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
880
#~ msgid "S_tatus..."
881
#~ msgstr "S_tatus..."
883
#~ msgid "_Commit..."
884
#~ msgstr "_Committen..."
886
#~ msgid "Con_flicts..."
887
#~ msgstr "Conflicten..."
889
#~ msgid "_Differences..."
890
#~ msgstr "Verschillen..."
892
#~ msgid "_Statistics"
893
#~ msgstr "_Statistieken"
898
#~ msgid "_Information..."
899
#~ msgstr "_Informatie..."
901
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
902
#~ msgstr "Welke bestanden wilt u toevoegen?"
905
#~ msgstr "_Toevoegen"
911
#~ msgstr "_Hernoemen"
914
#~ msgstr "Hernoemen naar"
917
#~ msgstr "_Verplaatsen"
919
#~ msgid "Select a directory"
920
#~ msgstr "Selecteer een directory"
922
#~ msgid "<b>Location:</b>"
923
#~ msgstr "<b>Locatie:</b>"
925
#~ msgid "<b>Format:</b>"
926
#~ msgstr "<b>Formaat:</b>"
928
#~ msgid "Renamed files: "
929
#~ msgstr "Hernoemde bestanden: "
931
#~ msgid "Unknown files: "
932
#~ msgstr "Onbekende bestanden: "
934
#~ msgid "Ignored files: "
935
#~ msgstr "Genegeerde bestanden: "
937
#~ msgid "Modified files: "
938
#~ msgstr "Gewijzigde bestanden: "
940
#~ msgid "Added files: "
941
#~ msgstr "Toegevoegde bestanden: "
943
#~ msgid "Removed files: "
944
#~ msgstr "Verwijderde bestanden: "
946
#~ msgid "Unchanged files: "
947
#~ msgstr "Ongewijzigde bestanden: "
949
#~ msgid "Revisions in branch: "
950
#~ msgstr "Aantal revisies in branch: "
952
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
953
#~ msgstr "<b>Branch geschiedenis:</b>"
955
#~ msgid "Age of branch in days: "
956
#~ msgstr "Leeftijd van de branch, in dagen: "
958
#~ msgid "Number of commiters: "
959
#~ msgstr "Aantal committers: "
961
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
962
#~ msgstr "Er werden geen wijzigingen gevonden in de werkkopie."
964
#~ msgid "Pending merges"
965
#~ msgstr "Geplande samenvoegingen"
967
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
968
#~ msgstr "Gelieve de werkkopie te inspecteren vooralleer verder te gaan."
971
#~ msgstr "Ongedaan maken"
973
#~ msgid "Glade file cannot be found."
974
#~ msgstr "Glade bestand kon niet gevonden worden."
976
#~ msgid "UI description file cannot be found."
977
#~ msgstr "Bestand met UI bescrhijving kon niet gevonden worden."
979
#~ msgid "Revert the changes"
980
#~ msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
985
#~ msgid "Commit the changes"
986
#~ msgstr "Wijzigingen vastleggen"
988
#~ msgid "Show the diff of the file"
989
#~ msgstr "Toon het verschil op dit bestand."
991
#~ msgid "Revert successful"
992
#~ msgstr "Wijzigingen succesvol ongedaan gemaakt."
994
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
995
#~ msgstr "Deze revisie van het geselecteerde bestand terugzetten"
997
#~ msgid "Revert to this revision"
998
#~ msgstr "Deze revisie terugzetten"
1000
#~ msgid "All files reverted to last revision."
1001
#~ msgstr "Alle bestanden werden teruggezet met hun laaste revisie."
1003
#~ msgid "Parent location is unknown"
1004
#~ msgstr "ouder locatie is niet bekend"
1006
#~ msgid "Bookmark current location"
1007
#~ msgstr "Markeer de huideige locatie"
1009
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1010
#~ msgstr "Open de map met markeringen in Nautilus"
1012
#~ msgid "Show the differences of all files"
1013
#~ msgstr "Toon de verschillen van alle bestanden"
1018
#~ msgid "View contents"
1019
#~ msgstr "Bekijk inhoud"
1021
#~ msgid "Show differences"
1022
#~ msgstr "Toon verschillen"
1024
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
1025
#~ msgstr "Toon de verschillen van de gesecteerde bestanden."
1027
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
1028
#~ msgstr "Bewerk de geselecteerde markering"
1030
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
1031
#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde markering"
1033
#~ msgid "Bookmark successfully added"
1034
#~ msgstr "Markering succesvol toegevoegd"
1036
#~ msgid "Location already bookmarked"
1037
#~ msgstr "Locatie is reeds gemarkeerd"
1039
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
1040
#~ msgstr "Geef de gewenste naam op voor de nieuwe map."
1042
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
1043
#~ msgstr "Toon de verschillen tussen twee revisies van het bestand"
1045
#~ msgid "Not the same branch"
1046
#~ msgstr "Niet de zelfde aftakking"
1048
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
1049
#~ msgstr "Selecteer een bestand uit de lijst, om verder te gaan."
1051
#~ msgid "Directory already exists"
1052
#~ msgstr "Map bestaat al"
1054
#~ msgid "Filename not given"
1055
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
1057
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
1058
#~ msgstr "Geen toegevoegde bestanden gevonden in de werkboom"
1061
#~ msgstr "_Verwijderen"
1063
#~ msgid "H_istory Mode"
1064
#~ msgstr "_Geschiedenis Modus"
1066
#~ msgid "_Merge..."
1067
#~ msgstr "_Samenvoegen..."
1069
#~ msgid "Missing _revisions"
1070
#~ msgstr "Ontbrekende _revisies"
1073
#~ msgstr "_Markeringen..."
1075
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1076
#~ msgstr "<b>Ontbrekende revisies:</b>"
1078
#~ msgid "Merge from:"
1079
#~ msgstr "Samenvoegen vanuit:"
1081
#~ msgid "Merge - Olive"
1082
#~ msgstr "Samenvoegen - Olive"
1084
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1085
#~ msgstr "<b>In de werkboom:</b>"
1087
#~ msgid "Time of first revision: "
1088
#~ msgstr "Tijd van de eerste revisie: "
1090
#~ msgid "Size of repository: "
1091
#~ msgstr "Grootte van de repository: "
1093
#~ msgid "Revisions in repository: "
1094
#~ msgstr "Revisies in repository: "
1096
#~ msgid "translator-credits"
1098
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1099
#~ " Ewout De cat https://launchpad.net/~lotrfanaat\n"
1100
#~ " Lieven van der Heide https://launchpad.net/~lievenvanderheide\n"
1101
#~ " Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
1102
#~ " Roel Huybrechts https://launchpad.net/~rulus\n"
1103
#~ " Wim Rosseel https://launchpad.net/~wim-rosseel\n"
1104
#~ " Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws"