/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2012-03-29 13:15:14 UTC
  • mfrom: (786.1.1 register-lazy)
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20120329131514-knrl1w2wzntx89rv
Use lazy registration.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Spanish translation for olive
 
2
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the olive package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: olive\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:55+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
 
19
 
 
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Bazaar Preferences"
 
22
msgstr "Preferencias de Bazaar"
 
23
 
 
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
 
25
msgid "Configure Bazaar settings"
 
26
msgstr "Configurar Bazaar"
 
27
 
 
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
 
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
 
30
msgstr "Aplicar paquete de Bazaar"
 
31
 
 
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
 
33
msgid "Bazaar"
 
34
msgstr "Bazaar"
 
35
 
 
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
 
37
msgid "Bazaar Notification"
 
38
msgstr "Notificación Bazaar"
 
39
 
 
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
 
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
 
42
msgstr "Icono del área de notificación para Bazaar"
 
43
 
 
44
#. Create the widgets
 
45
#: ../branch.py:46
 
46
msgid "_Branch"
 
47
msgstr "_Rama"
 
48
 
 
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
 
50
msgid "Branch location:"
 
51
msgstr "Ubicación de la rama:"
 
52
 
 
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
 
54
msgid "Destination:"
 
55
msgstr "Destino:"
 
56
 
 
57
#: ../branch.py:52
 
58
msgid "Branck nick:"
 
59
msgstr "Apodo de la rama:"
 
60
 
 
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
 
62
msgid "Revision:"
 
63
msgstr "Revisión:"
 
64
 
 
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
 
66
msgid "Please select a folder"
 
67
msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
68
 
 
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
 
70
msgid "Missing branch location"
 
71
msgstr "No se ha encontrado la ubicación de la rama"
 
72
 
 
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
 
74
msgid "You must specify a branch location."
 
75
msgstr "Debe especificar la ubicación de una rama."
 
76
 
 
77
#: ../branch.py:174
 
78
msgid "Branching successful"
 
79
msgstr "Rama creada con éxito"
 
80
 
 
81
#: ../branch.py:175
 
82
#, python-format
 
83
msgid "%d revision(s) branched."
 
84
msgstr "%d revision(es) ramificada(s)."
 
85
 
 
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
 
87
msgid "N/A"
 
88
msgstr "N/D"
 
89
 
 
90
#. Create the widgets
 
91
#: ../checkout.py:44
 
92
msgid "Check_out"
 
93
msgstr "C_omprobar"
 
94
 
 
95
#: ../checkout.py:51
 
96
msgid "Branch nick:"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../checkout.py:56
 
100
msgid "_Lightweight checkout"
 
101
msgstr "Comprobación _ligera"
 
102
 
 
103
#: ../commands.py:305
 
104
msgid "Directory does not have a working tree"
 
105
msgstr "El directorio no contiene un árbol de trabajo"
 
106
 
 
107
#: ../commands.py:306
 
108
msgid "Operation aborted."
 
109
msgstr "Operación interrumpida."
 
110
 
 
111
#: ../commands.py:410
 
112
msgid "There are local changes in the branch"
 
113
msgstr "Hay cambios locales en la rama"
 
114
 
 
115
#: ../commands.py:411
 
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
 
117
msgstr ""
 
118
"Por favor, haga un commit o un revert de los cambios antes de fusionar."
 
119
 
 
120
#: ../commit.py:178
 
121
msgid "added"
 
122
msgstr "añadido"
 
123
 
 
124
#: ../commit.py:179
 
125
msgid "removed"
 
126
msgstr "quitado"
 
127
 
 
128
#: ../commit.py:180
 
129
msgid "renamed"
 
130
msgstr "renombrado"
 
131
 
 
132
#: ../commit.py:181
 
133
msgid "renamed and modified"
 
134
msgstr "renombrado y modificado"
 
135
 
 
136
#: ../commit.py:182
 
137
msgid "modified"
 
138
msgstr "modificado"
 
139
 
 
140
#: ../commit.py:183
 
141
msgid "kind changed"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../commit.py:276
 
145
msgid "<b>Commit Message</b>"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../commit.py:329
 
149
msgid "_Only commit locally"
 
150
msgstr "Hacer commit sólo localmente"
 
151
 
 
152
#: ../commit.py:361
 
153
msgid "Comm_it"
 
154
msgstr "Comm_it"
 
155
 
 
156
#: ../commit.py:388
 
157
msgid "Files"
 
158
msgstr "Archivos"
 
159
 
 
160
#: ../commit.py:393
 
161
msgid "Commit all changes"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../commit.py:399
 
165
msgid "Only commit selected changes"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../commit.py:405
 
169
msgid "Commit all changes*"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../commit.py:437
 
173
msgid "Commit*"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../commit.py:439
 
177
msgid "Commit"
 
178
msgstr "Commit"
 
179
 
 
180
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
 
181
msgid "Path"
 
182
msgstr "Ruta"
 
183
 
 
184
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
 
185
msgid "Type"
 
186
msgstr "Tipo"
 
187
 
 
188
#: ../commit.py:478
 
189
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../commit.py:482
 
193
msgid "Pending Revisions"
 
194
msgstr "Revisiones pendientes"
 
195
 
 
196
#: ../commit.py:503
 
197
msgid "Date"
 
198
msgstr "Fecha"
 
199
 
 
200
#: ../commit.py:505
 
201
msgid "Committer"
 
202
msgstr "Committer"
 
203
 
 
204
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
 
205
msgid "Summary"
 
206
msgstr "Resumen"
 
207
 
 
208
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
 
209
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
 
210
#. actually remove it, and other references to it, along with the
 
211
#. tests that it is set properly.
 
212
#: ../commit.py:517
 
213
msgid "Diff for whole tree"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#. Whole tree
 
217
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
 
218
msgid "File commit message"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../commit.py:549
 
222
msgid "Global Commit Message"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../commit.py:551
 
226
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: ../commit.py:578
 
230
msgid "Diff for "
 
231
msgstr "Dif. para "
 
232
 
 
233
#: ../commit.py:632
 
234
msgid "Commit message for "
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../commit.py:687
 
238
msgid "Commit cancelled"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: ../commit.py:688
 
242
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: ../commit.py:706
 
246
msgid "Commit with an empty message?"
 
247
msgstr "¿Hacer commit con un mensaje vacío?"
 
248
 
 
249
#: ../commit.py:707
 
250
msgid "You can describe your commit intent in the message."
 
251
msgstr "Puede describir en el mensaje el motivo del commit."
 
252
 
 
253
#: ../commit.py:727
 
254
msgid "Commit with unknowns?"
 
255
msgstr "¿Hacer commit con desconocidos?"
 
256
 
 
257
#: ../commit.py:728
 
258
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
 
259
msgstr ""
 
260
"Existen archivos desconocidos en el árbol de trabajo. ¿Hacer commit de todos "
 
261
"modos?"
 
262
 
 
263
#: ../commit.py:748
 
264
msgid "Commit with no changes?"
 
265
msgstr "¿Hacer commit sin cambios?"
 
266
 
 
267
#: ../commit.py:749
 
268
msgid ""
 
269
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../conflicts.py:45
 
273
msgid "External utility:"
 
274
msgstr "Utilidad externa:"
 
275
 
 
276
#: ../conflicts.py:97
 
277
msgid "Conflicts"
 
278
msgstr "Conflictos"
 
279
 
 
280
#: ../conflicts.py:100
 
281
msgid "No conflicts in working tree."
 
282
msgstr "No hay conflictos en el árbol de trabajo."
 
283
 
 
284
#: ../conflicts.py:114
 
285
msgid "path conflict"
 
286
msgstr "conflicto en la ruta"
 
287
 
 
288
#: ../conflicts.py:116
 
289
msgid "contents conflict"
 
290
msgstr "conflicto de contenidos"
 
291
 
 
292
#: ../conflicts.py:118
 
293
msgid "text conflict"
 
294
msgstr "conflicto de texto"
 
295
 
 
296
#: ../conflicts.py:120
 
297
msgid "duplicate id"
 
298
msgstr "id duplicado"
 
299
 
 
300
#: ../conflicts.py:122
 
301
msgid "duplicate"
 
302
msgstr "duplicado"
 
303
 
 
304
#: ../conflicts.py:124
 
305
msgid "parent loop"
 
306
msgstr "bucle padre"
 
307
 
 
308
#: ../conflicts.py:126
 
309
msgid "unversioned parent"
 
310
msgstr "padre sin versionar"
 
311
 
 
312
#: ../conflicts.py:128
 
313
msgid "missing parent"
 
314
msgstr "no se encuentra el padre"
 
315
 
 
316
#: ../conflicts.py:130
 
317
msgid "deleting parent"
 
318
msgstr "borrando padre"
 
319
 
 
320
#: ../conflicts.py:132
 
321
msgid "unknown type of conflict"
 
322
msgstr "tipo de conflicto desconocido"
 
323
 
 
324
#: ../conflicts.py:161
 
325
msgid "No file was selected"
 
326
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
 
327
 
 
328
#: ../conflicts.py:162
 
329
msgid "Please select a file from the list."
 
330
msgstr "Por favor, seleccione un archivo de la lista."
 
331
 
 
332
#: ../conflicts.py:172
 
333
msgid "Call to external utility failed"
 
334
msgstr "Falló la llamada a una utilidad externa"
 
335
 
 
336
#: ../conflicts.py:174
 
337
msgid "Cannot resolve conflict"
 
338
msgstr "No se puede resolver el conflicto"
 
339
 
 
340
#: ../conflicts.py:175
 
341
msgid ""
 
342
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
 
343
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
 
344
"using the command line."
 
345
msgstr ""
 
346
"Por el momento, Olive sólo puede resolver conflictos en el texto de los "
 
347
"archivos. Los conflictos de contenido o en la estructura del árbol deberán "
 
348
"resolverse usando la línea de comandos."
 
349
 
 
350
#. View menu
 
351
#: ../diff.py:445
 
352
msgid "_View"
 
353
msgstr "_Ver"
 
354
 
 
355
#: ../diff.py:448
 
356
msgid "Wrap _Long Lines"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#. No conflicts found.
 
360
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
 
361
msgid "Merge successful"
 
362
msgstr "Fusión realizada con éxito"
 
363
 
 
364
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
 
365
msgid "All changes applied successfully."
 
366
msgstr "Cambios aplicados con éxito."
 
367
 
 
368
#. There are conflicts to be resolved.
 
369
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
 
370
msgid "Conflicts encountered"
 
371
msgstr "Se encontraron conflictos"
 
372
 
 
373
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
 
374
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
 
375
msgstr ""
 
376
"Por favor, resuelva los conflictos manualmente antes de hacer commit."
 
377
 
 
378
#: ../errors.py:31
 
379
msgid "Directory is not a branch"
 
380
msgstr "El directorio no es una rama"
 
381
 
 
382
#: ../errors.py:32
 
383
msgid "You can perform this action only in a branch."
 
384
msgstr "Esta acción sólo puede realizarse sobre una rama."
 
385
 
 
386
#: ../errors.py:34
 
387
msgid "Directory is not a checkout"
 
388
msgstr "El directorio no es un checkout"
 
389
 
 
390
#: ../errors.py:35
 
391
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
 
392
msgstr "Sólo puede realizar commits locales sobre checkouts."
 
393
 
 
394
#: ../errors.py:37
 
395
msgid "No changes to commit"
 
396
msgstr "No hay cambios a los que hacer commit"
 
397
 
 
398
#: ../errors.py:38
 
399
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
 
400
msgstr "Intente forzar el commit si desea hacerlo de todas formas."
 
401
 
 
402
#: ../errors.py:40
 
403
msgid "No changes to merge"
 
404
msgstr "No hay cambios que fusionar"
 
405
 
 
406
#: ../errors.py:41
 
407
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: ../errors.py:43
 
411
msgid "Conflicts in tree"
 
412
msgstr "Conflictos en el árbol"
 
413
 
 
414
#: ../errors.py:44
 
415
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
 
416
msgstr "Es necesario resolver los conflictos antes de hacer un commit."
 
417
 
 
418
#: ../errors.py:46
 
419
msgid "Strict commit failed"
 
420
msgstr "Ha fallado el commit estricto"
 
421
 
 
422
#: ../errors.py:47
 
423
msgid ""
 
424
"There are unknown files in the working tree.\n"
 
425
"Please add or delete them."
 
426
msgstr ""
 
427
"Hay archivos desconocidos en el árbol de trabajo.\n"
 
428
"Por favor, añádalos o quítelos."
 
429
 
 
430
#: ../errors.py:49
 
431
msgid "Bound branch is out of date"
 
432
msgstr "La rama ligada está obsoleta"
 
433
 
 
434
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
 
435
#: ../errors.py:51
 
436
#, python-format
 
437
msgid "%s"
 
438
msgstr "%s"
 
439
 
 
440
#: ../errors.py:53
 
441
msgid "File not versioned"
 
442
msgstr "Archivo no versionado"
 
443
 
 
444
#: ../errors.py:54
 
445
msgid "The selected file is not versioned."
 
446
msgstr "El archivo seleccionado no está versionado."
 
447
 
 
448
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
 
449
msgid "Branches have been diverged"
 
450
msgstr "Las ramas se han dividido"
 
451
 
 
452
#: ../errors.py:57
 
453
msgid ""
 
454
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
 
455
"overwrite option if you want to push anyway."
 
456
msgstr ""
 
457
"No se puede hacer un push si las ramas se han dividido. Use\n"
 
458
"la opción de sobreescribir si desea hacer push de todos modos."
 
459
 
 
460
#: ../errors.py:59
 
461
msgid "No diff output"
 
462
msgstr "No hay salida de diff"
 
463
 
 
464
#: ../errors.py:60
 
465
msgid "The selected file hasn't changed."
 
466
msgstr "El archivo seleccionado no ha cambiado."
 
467
 
 
468
#: ../errors.py:62
 
469
msgid "No such revision"
 
470
msgstr "No existe esa revisión"
 
471
 
 
472
#: ../errors.py:63
 
473
msgid "The revision you specified doesn't exist."
 
474
msgstr "La revisión especificada no existe."
 
475
 
 
476
#: ../errors.py:65
 
477
msgid "Target already exists"
 
478
msgstr "El destino ya existe"
 
479
 
 
480
#: ../errors.py:66
 
481
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
 
482
msgstr "El destino ya existe. Por favor, seleccione otro."
 
483
 
 
484
#: ../errors.py:68
 
485
msgid "Directory is already a branch"
 
486
msgstr "El directorio ya es una rama"
 
487
 
 
488
#: ../errors.py:69
 
489
#, python-format
 
490
msgid ""
 
491
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
 
492
"You can start using it, or initialize another directory."
 
493
msgstr ""
 
494
"El directorio actual (%s) ya es una rama.\n"
 
495
"Puede empezar a usarlo, o bien inicializar otro directorio."
 
496
 
 
497
#: ../errors.py:71
 
498
msgid "Branch without a working tree"
 
499
msgstr "Rama sin árbol de trabajo."
 
500
 
 
501
#: ../errors.py:72
 
502
#, python-format
 
503
msgid ""
 
504
"The current directory (%s)\n"
 
505
"is a branch without a working tree."
 
506
msgstr ""
 
507
"El directorio actual (%s)\n"
 
508
"es una rama sin árbol de trabajo."
 
509
 
 
510
#: ../errors.py:74
 
511
msgid "Unknown bzr error"
 
512
msgstr "Error desconocido de bzr"
 
513
 
 
514
#: ../errors.py:76
 
515
msgid "Permission denied"
 
516
msgstr "Permiso denegado"
 
517
 
 
518
#: ../errors.py:76
 
519
msgid "permission denied."
 
520
msgstr "permiso denegado."
 
521
 
 
522
#: ../errors.py:78
 
523
msgid "Unknown error"
 
524
msgstr "Error desconocido"
 
525
 
 
526
#. Create the widgets
 
527
#: ../initialize.py:46
 
528
msgid "_Initialize"
 
529
msgstr "_Inicializar"
 
530
 
 
531
#: ../initialize.py:47
 
532
msgid "Which directory do you want to initialize?"
 
533
msgstr "¿Qué directorio desea inicializar?"
 
534
 
 
535
#: ../initialize.py:49
 
536
msgid "Current directory"
 
537
msgstr "Directorio actual"
 
538
 
 
539
#: ../initialize.py:51
 
540
msgid "Create a new directory with the name:"
 
541
msgstr "Crear un nuevo directorio con el nombre:"
 
542
 
 
543
#: ../initialize.py:87
 
544
msgid "Directory name not specified"
 
545
msgstr "Nombre del directorio no especificado"
 
546
 
 
547
#: ../initialize.py:88
 
548
msgid "You should specify a new directory name."
 
549
msgstr "Deberías especificar un nuevo nombre de directorio."
 
550
 
 
551
#: ../loom.py:49
 
552
msgid "Upgrade to Loom branch?"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: ../loom.py:50
 
556
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: ../merge.py:52
 
560
msgid "Merge from"
 
561
msgstr "Fusionar desde"
 
562
 
 
563
#: ../merge.py:54
 
564
msgid "Folder"
 
565
msgstr "Carpeta"
 
566
 
 
567
#: ../merge.py:54
 
568
msgid "Custom Location"
 
569
msgstr "Ubicación personalizada"
 
570
 
 
571
#: ../merge.py:57
 
572
msgid "_Merge"
 
573
msgstr "_Fusionar"
 
574
 
 
575
#: ../merge.py:130
 
576
msgid "Branch not given"
 
577
msgstr "No se ha indicado ninguna rama"
 
578
 
 
579
#: ../merge.py:131
 
580
msgid "Please specify a branch to merge from."
 
581
msgstr "Por favor, especifique una rama desde la que fusionar."
 
582
 
 
583
#: ../merge.py:139
 
584
msgid "Bazaar command error"
 
585
msgstr "Error en el comando Bazaar"
 
586
 
 
587
#: ../nautilus-bzr.py:460
 
588
msgid "File id:"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../nautilus-bzr.py:463
 
592
msgid "SHA1Sum:"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../nautilus-bzr.py:469
 
596
msgid "Last Change Revision:"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../nautilus-bzr.py:474
 
600
msgid "Last Change Author:"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../nautilus-bzr.py:515
 
604
msgid "Push location:"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: ../nautilus-bzr.py:518
 
608
msgid "Parent location:"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: ../nautilus-bzr.py:521
 
612
msgid "Bound location:"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: ../nautilus-bzr.py:524
 
616
msgid "Public location:"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ../nautilus-bzr.py:527
 
620
msgid "Submit location:"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../nautilus-bzr.py:530
 
624
msgid "Append revisions only"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#. Create the widgets
 
628
#: ../push.py:50
 
629
msgid "Location:"
 
630
msgstr "Ubicación:"
 
631
 
 
632
#: ../push.py:52
 
633
msgid "_Push"
 
634
msgstr "_Push"
 
635
 
 
636
#: ../push.py:101
 
637
msgid ""
 
638
"You cannot push if branches have diverged.\n"
 
639
"Overwrite?"
 
640
msgstr ""
 
641
"No se puede hacer push si las ramas se han dividido.\n"
 
642
"¿Sobreescribir?"
 
643
 
 
644
#: ../push.py:109
 
645
msgid "Push successful"
 
646
msgstr "Push realizado con éxito"
 
647
 
 
648
#: ../push.py:110
 
649
#, python-format
 
650
msgid "%d revision(s) pushed."
 
651
msgstr "Se ha realizado un push a %d revision(es)."
 
652
 
 
653
#: ../push.py:141
 
654
msgid "Non existing parent directory"
 
655
msgstr "Directorio padre no existente"
 
656
 
 
657
#: ../push.py:142
 
658
#, python-format
 
659
msgid ""
 
660
"The parent directory (%s)\n"
 
661
"doesn't exist. Create?"
 
662
msgstr ""
 
663
"El directorio padre (%s)\n"
 
664
"no existe. ¿Desea crearlo?"
 
665
 
 
666
#. Create the widgets
 
667
#: ../revbrowser.py:35
 
668
msgid "_Select"
 
669
msgstr "_Seleccionar"
 
670
 
 
671
#: ../search.py:41
 
672
msgid "Search for:"
 
673
msgstr "Buscar:"
 
674
 
 
675
#: ../search.py:56
 
676
msgid "Document"
 
677
msgstr "Documento"
 
678
 
 
679
#: ../status.py:87
 
680
msgid "Added"
 
681
msgstr "Añadido"
 
682
 
 
683
#: ../status.py:93
 
684
msgid "Removed"
 
685
msgstr "Eliminado"
 
686
 
 
687
#: ../status.py:99
 
688
msgid "Renamed"
 
689
msgstr "Renombrado"
 
690
 
 
691
#: ../status.py:106
 
692
msgid "Modified"
 
693
msgstr "Modificado"
 
694
 
 
695
#: ../status.py:114
 
696
msgid "Unknown"
 
697
msgstr "Desconocido"
 
698
 
 
699
#: ../status.py:119
 
700
msgid "No changes."
 
701
msgstr "No hay cambios."
 
702
 
 
703
#. Set properties
 
704
#: ../tags.py:60
 
705
msgid "Tags"
 
706
msgstr "Etiquetas"
 
707
 
 
708
#: ../tags.py:110
 
709
msgid "Tag Name"
 
710
msgstr "Nombre de etiqueta"
 
711
 
 
712
#: ../tags.py:115
 
713
msgid "Revision ID"
 
714
msgstr "ID de la revisión"
 
715
 
 
716
#: ../tags.py:148
 
717
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
 
718
msgstr ""
 
719
"Este formato de rama no soporta etiquetas. Por favor, haga un upgrade."
 
720
 
 
721
#: ../tags.py:154
 
722
msgid "No tagged revisions in the branch."
 
723
msgstr "No hay revisiones con etiqueta en la rama."
 
724
 
 
725
#: ../tags.py:222
 
726
msgid "_Remove tag"
 
727
msgstr "_Eliminar etiqueta"
 
728
 
 
729
#: ../tags.py:232
 
730
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
 
731
msgstr "<b><big>¿Quitar etiqueta?</big></b>"
 
732
 
 
733
#: ../tags.py:234
 
734
#, python-format
 
735
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
 
736
msgstr "¿Seguro que quiere quitar la etiqueta <b>%s</b>?"
 
737
 
 
738
#. Create the widgets
 
739
#: ../tags.py:278
 
740
msgid "_Add tag"
 
741
msgstr "_Añadir etiqueta"
 
742
 
 
743
#: ../tags.py:280
 
744
msgid "Tag Name:"
 
745
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
 
746
 
 
747
#: ../tags.py:281
 
748
msgid "Revision ID:"
 
749
msgstr "ID de la revisión:"
 
750
 
 
751
#: ../tags.py:312
 
752
msgid "No tag name specified"
 
753
msgstr "No se ha especificado un nombre de etiqueta"
 
754
 
 
755
#: ../tags.py:313
 
756
msgid "You have to specify the tag's desired name."
 
757
msgstr "Debe especificar el nombre que desea para la etiqueta."