1
# Italian translation for olive
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the olive package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: olive\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:12+0000\n"
12
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@ubuntu-it.org>\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:41+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
msgid "Bazaar Preferences"
24
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
msgid "Configure Bazaar settings"
28
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
msgid "Apply Bazaar Bundle"
32
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
36
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
msgid "Bazaar Notification"
40
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
49
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
msgid "Branch location:"
51
msgstr "Posizione del branch:"
53
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
55
msgstr "Destinazione:"
59
msgstr "Soprannome del branch:"
61
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
65
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
msgid "Please select a folder"
67
msgstr "Selezionare una cartella"
69
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
msgid "Missing branch location"
71
msgstr "Posizione del branch mancante"
73
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
msgid "You must specify a branch location."
75
msgstr "È necessario specificare una posizione per il branch."
78
msgid "Branching successful"
79
msgstr "Branching riuscito"
83
msgid "%d revision(s) branched."
86
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
msgstr "Checkout _leggero"
103
#: ../commands.py:307
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
msgstr "La directory non presenta un albero di working"
107
#: ../commands.py:308
108
msgid "Operation aborted."
109
msgstr "Operazione interrotta."
111
#: ../commands.py:412
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
msgstr "Ci sono cambiamenti locali nella branca"
115
#: ../commands.py:413
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
132
msgid "renamed and modified"
133
msgstr "rinominato e modificato"
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
148
msgid "_Only commit locally"
149
msgstr "_Eseguire commit solo localmente"
160
msgid "Commit all changes"
164
msgid "Only commit selected changes"
168
msgid "Commit all changes*"
179
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
183
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
192
msgid "Pending Revisions"
203
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
207
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
#. tests that it is set properly.
212
msgid "Diff for whole tree"
216
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
217
msgid "File commit message"
221
msgid "Global Commit Message"
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
233
msgid "Commit message for "
237
msgid "Commit cancelled"
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
245
msgid "Commit with an empty message?"
246
msgstr "Eseguire il commit con un messaggio vuoto?"
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
250
msgstr "È possibile descrivere il motivo del commit nel messaggio."
253
msgid "Commit with unknowns?"
254
msgstr "Eseguire il commit con sconosciuti?"
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
259
"Sono presenti dei file sconosciuti nel working tree. Eseguire il commit lo "
263
msgid "Commit with no changes?"
264
msgstr "Eseguire il commint senza cambiamenti?"
268
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
271
#: ../conflicts.py:50
272
msgid "External utility:"
273
msgstr "Utilità esterna:"
275
#: ../conflicts.py:101
279
#: ../conflicts.py:104
280
msgid "No conflicts in working tree."
281
msgstr "Nessun conflitto nel working tree"
283
#: ../conflicts.py:118
284
msgid "path conflict"
285
msgstr "conflitto di percorso"
287
#: ../conflicts.py:120
288
msgid "contents conflict"
289
msgstr "conflitto di contenuto"
291
#: ../conflicts.py:122
292
msgid "text conflict"
293
msgstr "conflitto di testo"
295
#: ../conflicts.py:124
297
msgstr "id duplicato"
299
#: ../conflicts.py:126
303
#: ../conflicts.py:128
307
#: ../conflicts.py:130
308
msgid "unversioned parent"
311
#: ../conflicts.py:132
312
msgid "missing parent"
315
#: ../conflicts.py:134
316
msgid "deleting parent"
317
msgstr "eliminazione genitore"
319
#: ../conflicts.py:136
320
msgid "unknown type of conflict"
321
msgstr "tipo di conflitto sconosciuto"
323
#: ../conflicts.py:165
324
msgid "No file was selected"
325
msgstr "Non è stato selezionato alcun file"
327
#: ../conflicts.py:166
328
msgid "Please select a file from the list."
329
msgstr "Selezionare un file dall'elenco."
331
#: ../conflicts.py:176
332
msgid "Call to external utility failed"
333
msgstr "Chiamata all'utilità esterna non riuscita"
335
#: ../conflicts.py:178
336
msgid "Cannot resolve conflict"
337
msgstr "Impossibile risolvere il conflitto"
339
#: ../conflicts.py:179
341
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
342
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
343
"using the command line."
345
"Al momento è possibile risolvere con Olive solo i conflitti sui file di "
346
"testo. I conflitti di contenuto, sulla struttura dell'albero, devono essere "
347
"risolti usando la riga di comando."
355
msgid "Wrap _Long Lines"
358
#. No conflicts found.
359
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
360
msgid "Merge successful"
363
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
364
msgid "All changes applied successfully."
367
#. There are conflicts to be resolved.
368
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
369
msgid "Conflicts encountered"
372
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
373
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
377
msgid "Directory is not a branch"
378
msgstr "La directory non è un branch"
381
msgid "You can perform this action only in a branch."
382
msgstr "È possibile eseguire questa azione sono all'interno di un branch."
385
msgid "Directory is not a checkout"
386
msgstr "La directory non è un checkout"
389
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
390
msgstr "È possibile eseguire i commit locali solamente sui checkout."
393
msgid "No changes to commit"
394
msgstr "Nessun cambiamento per eseguire il commit"
397
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
398
msgstr "Provare «force commit« per eseguire il commit in ogni caso."
401
msgid "No changes to merge"
405
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
409
msgid "Conflicts in tree"
410
msgstr "Conflitti nell'albero"
413
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
414
msgstr "È necessario risolvere i conflitti prima di eseguire il commit."
417
msgid "Strict commit failed"
418
msgstr "Commit strict non riuscito"
422
"There are unknown files in the working tree.\n"
423
"Please add or delete them."
425
"Nell'albero di lavoro sono presenti file sconosciuti.\n"
426
"Aggiungerli o eliminarli."
429
msgid "Bound branch is out of date"
432
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
439
msgid "File not versioned"
440
msgstr "File non nella versione"
443
msgid "The selected file is not versioned."
444
msgstr "Il file selezionato non è nella versione"
446
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
447
msgid "Branches have been diverged"
452
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
453
"overwrite option if you want to push anyway."
457
msgid "No diff output"
458
msgstr "Nessun output diff"
461
msgid "The selected file hasn't changed."
465
msgid "No such revision"
469
msgid "The revision you specified doesn't exist."
473
msgid "Target already exists"
477
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
481
msgid "Directory is already a branch"
487
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
488
"You can start using it, or initialize another directory."
492
msgid "Branch without a working tree"
498
"The current directory (%s)\n"
499
"is a branch without a working tree."
503
msgid "Unknown bzr error"
507
msgid "Permission denied"
511
msgid "permission denied."
515
msgid "Unknown error"
518
#. Create the widgets
519
#: ../initialize.py:48
523
#: ../initialize.py:49
524
msgid "Which directory do you want to initialize?"
527
#: ../initialize.py:50
528
msgid "Current directory"
531
#: ../initialize.py:51
532
msgid "Create a new directory with the name:"
535
#: ../initialize.py:86
536
msgid "Directory name not specified"
539
#: ../initialize.py:87
540
msgid "You should specify a new directory name."
544
msgid "Upgrade to Loom branch?"
548
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
560
msgid "Custom Location"
568
msgid "Branch not given"
572
msgid "Please specify a branch to merge from."
576
msgid "Bazaar command error"
579
#. Create the widgets
590
"You cannot push if branches have diverged.\n"
595
msgid "Push successful"
600
msgid "%d revision(s) pushed."
604
msgid "Non existing parent directory"
605
msgstr "Sottocartella inesistente"
610
"The parent directory (%s)\n"
611
"doesn't exist. Create?"
613
"La sottocartella (%s)\n"
614
"non esiste. Crearla?"
616
#. Create the widgets
617
#: ../revbrowser.py:45
651
msgstr "Nessuna modifica."
660
msgstr "Nome del tag"
664
msgstr "ID Revisione"
667
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
669
"Le Tag non sono supportate da questo formato della branca. Per favore "
673
msgid "No tagged revisions in the branch."
674
msgstr "Modifiche non taggate nella branca."
678
msgstr "_Rimuovi tag"
681
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
682
msgstr "<b><big>Rimuovere tag?</big></b>"
686
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
687
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere la tag: <b>%s</b>?"
689
#. Create the widgets
692
msgstr "_Aggiungi tag"
700
msgstr "ID Revisione:"
703
msgid "No tag name specified"
704
msgstr "Nessun nome tag specificato"
707
msgid "You have to specify the tag's desired name."
708
msgstr "Devi specificare il nome della tag desiderato."
710
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
711
#~ msgstr "Non ci sono modifiche nell'albero di lavoro."
713
#~ msgid "Pull successful"
714
#~ msgstr "Pull eseguito con successo"
717
#~ msgstr "Segnalibro"
720
#~ msgstr "Segnalibri"
725
#~ msgid "Conflicts detected"
726
#~ msgstr "Rilevati conflitti"
728
#~ msgid "Last modified"
729
#~ msgstr "Ultima modifica"
735
#~ msgstr "Nome file"
738
#~ msgstr "Dimensione"
743
#~ msgid "Please specify a title to continue."
744
#~ msgstr "Specificare un titolo per continuare."
746
#~ msgid "Modified files: "
747
#~ msgstr "File modificati: "
749
#~ msgid "Added files: "
750
#~ msgstr "File aggiunti: "
752
#~ msgid "Renamed files: "
753
#~ msgstr "File rinominati: "
755
#~ msgid "Removed files: "
756
#~ msgstr "File rimossi: "
758
#~ msgid "Unknown files: "
759
#~ msgstr "File sconosciuti: "
761
#~ msgid "Ignored files: "
762
#~ msgstr "File ignorati: "
767
#~ msgid "There are missing revisions"
768
#~ msgstr "Ci sono modifiche mancanti"
770
#~ msgid "Local branch up to date"
771
#~ msgstr "Branca locale aggiornata"
774
#~ msgid "%d revision(s) missing."
775
#~ msgstr "%d revisione(i) mancante(i)."
777
#~ msgid "There are no missing revisions."
778
#~ msgstr "Non ci sono modifiche mancanti"
784
#~ msgstr "non modificato"
786
#~ msgid "Glade file cannot be found."
787
#~ msgstr "File Glade non trovato."
790
#~ msgstr "sconosciuto"
792
#~ msgid "No title given"
793
#~ msgstr "Nessun titolo fornito"
796
#~ "Please select a file from the list,\n"
797
#~ "or choose the other option."
799
#~ "Per favore selezionare un file dalla lista,\n"
800
#~ "o scegliere l'altra opzione."
802
#~ msgid "Add the selected file"
803
#~ msgstr "Aggiungi il file selezionato"
805
#~ msgid "Rename the selected file"
806
#~ msgstr "Rinomina il file selezionato"
808
#~ msgid "Remove and delete"
809
#~ msgstr "Rimuovi ed elimina"
811
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
812
#~ msgstr "Rimuovi il file/cartella selezionata ed elimina dal disco"
823
#~ msgid "Open the selected file"
824
#~ msgstr "Apri il file selezionato"
829
#~ msgid "Remove the selected file"
830
#~ msgstr "Rimuovi il file selezionato"
835
#~ msgid "Annotate the selected file"
836
#~ msgstr "Annota il file selezionato"
838
#~ msgid "Revert the changes"
839
#~ msgstr "Annulla le modifiche"
844
#~ msgid "Bookmark current location"
845
#~ msgstr "Aggiungi segnalibro della posizione locale"
850
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
851
#~ msgstr "Modifica il segnalibro selezionato"
853
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
854
#~ msgstr "Rimuovere il segnalibro selezionato"
856
#~ msgid "Show the diff of the file"
857
#~ msgstr "Mostra la diff del file"
859
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
860
#~ msgstr "Apri cartella segnalibri in Nautilus"
862
#~ msgid "Show differences"
863
#~ msgstr "Mostra differenze"
865
#~ msgid "Show the differences of all files"
866
#~ msgstr "Mostra le differenze di tutti i file"
871
#~ msgid "View contents"
872
#~ msgstr "Mostra contenuti"
874
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
875
#~ msgstr "Mostra le differenze tra due modifiche del file"
877
#~ msgid "Open Folder"
878
#~ msgstr "Apri Cartella"
880
#~ msgid "Selected..."
881
#~ msgstr "Selezionati..."
883
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
884
#~ msgstr "Mostra le differenze del file selezionato"
886
#~ msgid "Bookmark successfully added"
887
#~ msgstr "Segnalibro aggiunto con successo"
889
#~ msgid "Location already bookmarked"
890
#~ msgstr "Posizione già salvata in un segnalibro"
892
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
893
#~ msgstr "Per favore specificare il nome desiderato per la nuova cartella"
895
#~ msgid "No directory name given"
896
#~ msgstr "Nessun nome cartella fornito"
898
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
899
#~ msgstr "Riporta il file selezionato alla modifica selezionata"
901
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
902
#~ msgstr "Eliminare cartella e tutte le sottocartelle?"
904
#~ msgid "Revert to this revision"
905
#~ msgstr "Ritorna a questa modifica"
907
#~ msgid "Directory already exists"
908
#~ msgstr "Cartella già esistente"
910
#~ msgid "Not the same branch"
911
#~ msgstr "Non la stessa branca"
913
#~ msgid "All files with status 'added'"
914
#~ msgstr "Tutti i file con lo status 'aggiunto'"
916
#~ msgid "No matching files"
917
#~ msgstr "File non corrispondenti"
919
#~ msgid "Selected only"
920
#~ msgstr "Selezionato solo"
922
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
923
#~ msgstr "Per favore selezionare un file dalla lista per continuare."
928
#~ msgid "Please specify another name to continue."
929
#~ msgstr "Per favore specificare un altro nome per continuare."
931
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
932
#~ msgstr "Quali file vuoi rimuovere?"
934
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
935
#~ msgstr "La destinazione non è la stessa branca"
937
#~ msgid "_Rename..."
938
#~ msgstr "_Rinomina..."
941
#~ msgstr "_Sposta..."
943
#~ msgid "_Annotate..."
944
#~ msgstr "_Annota..."
946
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
947
#~ msgstr "Per favore specificare un nome per il file"
949
#~ msgid "Filename not given"
950
#~ msgstr "Nome file non fornito"
952
#~ msgid "Make _directory..."
953
#~ msgstr "Crea _cartella..."
955
#~ msgid "Remove file(s)..."
956
#~ msgstr "Rimuovi file..."
958
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
959
#~ msgstr "Olive - GUI Bazaar"
961
#~ msgid "_Add file(s)..."
962
#~ msgstr "_Aggiungi file..."
968
#~ msgstr "_Aggiorna"
970
#~ msgid "Show _hidden files"
971
#~ msgstr "Mostra file _nascosti"
973
#~ msgid "_Initialize..."
974
#~ msgstr "_Inizializza..."
977
#~ msgstr "_Unisci..."
979
#~ msgid "_Revert all changes"
980
#~ msgstr "_Annulla tutte le modifiche"
982
#~ msgid "_Differences..."
983
#~ msgstr "_Differenze..."
985
#~ msgid "Missing _revisions"
986
#~ msgstr "Modifiche _mancanti"
991
#~ msgid "Con_flicts..."
992
#~ msgstr "Con_flitti"
994
#~ msgid "S_tatus..."
995
#~ msgstr "S_tatus..."
997
#~ msgid "_Statistics"
998
#~ msgstr "_Statistiche"
1003
#~ msgid "_Information..."
1004
#~ msgstr "_Informazioni..."
1009
#~ msgid "H_istory Mode"
1010
#~ msgstr "Modalità S_toria"
1012
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
1013
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
1015
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1016
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1018
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
1019
#~ msgstr "Quali file vuoi aggiungere?"
1021
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
1022
#~ msgstr "Olive - Aggiungi file"
1024
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
1025
#~ msgstr "Olive - Rimuovi file"
1028
#~ msgstr "_Aggiungi"
1030
#~ msgid "Olive - Make directory"
1031
#~ msgstr "Olive - Crea cartella"
1033
#~ msgid "Olive - Move"
1034
#~ msgstr "Olive - Sposta"
1037
#~ msgstr "Sposta in"
1039
#~ msgid "_Make directory"
1040
#~ msgstr "_Crea cartella"
1042
#~ msgid "Rename to"
1043
#~ msgstr "Rinomina in"
1045
#~ msgid "Olive - Rename"
1046
#~ msgstr "Olive - Rinomina"
1051
#~ msgid "Select a directory"
1052
#~ msgstr "Selezionare una cartella"
1055
#~ msgstr "_Rinomina"
1058
#~ msgstr "(nessuno)"
1060
#~ msgid "<b>Location:</b>"
1061
#~ msgstr "<b>Posizione:</b>"
1063
#~ msgid "Olive - Information"
1064
#~ msgstr "Olive - Informazioni"
1066
#~ msgid "Publish to branch: "
1067
#~ msgstr "Pubblica su branca: "
1069
#~ msgid "<b>Format:</b>"
1070
#~ msgstr "<b>Formato:</b>"
1072
#~ msgid "Unchanged files: "
1073
#~ msgstr "File invariati: "
1075
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1076
#~ msgstr "<b>Modifiche mancanti:</b>"
1078
#~ msgid "Time of last revision: "
1079
#~ msgstr "Ora dell'ultima modifica: "
1081
#~ msgid "Time of first revision: "
1082
#~ msgstr "Ora della prima modifica: "
1084
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
1085
#~ msgstr "Modifiche mancanti nella branca: "
1087
#~ msgid "Revisions in branch: "
1088
#~ msgstr "Modifiche nella branca: "
1090
#~ msgid "Merge - Olive"
1091
#~ msgstr "Unione - Olive"
1093
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
1094
#~ msgstr "<b>Storia della branca:</b>"
1096
#~ msgid "Age of branch in days: "
1097
#~ msgstr "Età della branca in giorni: "
1099
#~ msgid "Number of commiters: "
1100
#~ msgstr "Numero di commiter: "
1102
#~ msgid "Size of repository: "
1103
#~ msgstr "Dimensione del repository: "
1105
#~ msgid "Revisions in repository: "
1106
#~ msgstr "Modifiche nel repository: "
1108
#~ msgid "Merge from:"
1109
#~ msgstr "Unisci da:"
1111
#~ msgid "Revert successful"
1112
#~ msgstr "Annullato con successo"
1114
#~ msgid "All files reverted to last revision."
1115
#~ msgstr "Tutti i file riportati all'ultima modifica"
1117
#~ msgid "UI description file cannot be found."
1118
#~ msgstr "Impossibile trovare il file di descrizione interfaccia utente"
1120
#~ msgid "File(s) to commit"
1121
#~ msgstr "File per cui eseguire il commit"
1123
#~ msgid "Commit message:"
1124
#~ msgstr "Messaggio del commit"
1126
#~ msgid "Pending merges"
1127
#~ msgstr "Merge in sospeso"
1129
#~ msgid "translator-credits"
1131
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1132
#~ " Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n"
1133
#~ " Luca Livraghi https://launchpad.net/~luca91\n"
1134
#~ " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
1135
#~ " Stefano Karapetsas https://launchpad.net/~stefano-karapetsas\n"
1136
#~ " Vale https://launchpad.net/~valetzara"