/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2006-09-30 10:21:43 UTC
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20060930102143-c0ef64d6ca860c21
Merge some files from Olive and bzr-gtk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Italian translation for olive
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the olive package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: olive\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:12+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@ubuntu-it.org>\n"
13
 
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:41+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
19
 
 
20
 
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
 
msgid "Bazaar Preferences"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
25
 
msgid "Configure Bazaar settings"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
29
 
msgid "Apply Bazaar Bundle"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
33
 
msgid "Bazaar"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
37
 
msgid "Bazaar Notification"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
41
 
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#. Create the widgets
45
 
#: ../branch.py:52
46
 
msgid "_Branch"
47
 
msgstr "_Branch"
48
 
 
49
 
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
50
 
msgid "Branch location:"
51
 
msgstr "Posizione del branch:"
52
 
 
53
 
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
54
 
msgid "Destination:"
55
 
msgstr "Destinazione:"
56
 
 
57
 
#: ../branch.py:58
58
 
msgid "Branck nick:"
59
 
msgstr "Soprannome del branch:"
60
 
 
61
 
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
62
 
msgid "Revision:"
63
 
msgstr "Revisione:"
64
 
 
65
 
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
66
 
msgid "Please select a folder"
67
 
msgstr "Selezionare una cartella"
68
 
 
69
 
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
70
 
msgid "Missing branch location"
71
 
msgstr "Posizione del branch mancante"
72
 
 
73
 
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
74
 
msgid "You must specify a branch location."
75
 
msgstr "È necessario specificare una posizione per il branch."
76
 
 
77
 
#: ../branch.py:182
78
 
msgid "Branching successful"
79
 
msgstr "Branching riuscito"
80
 
 
81
 
#: ../branch.py:183
82
 
#, python-format
83
 
msgid "%d revision(s) branched."
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
87
 
msgid "N/A"
88
 
msgstr "N/D"
89
 
 
90
 
#. Create the widgets
91
 
#: ../checkout.py:50
92
 
msgid "Check_out"
93
 
msgstr "Check_out"
94
 
 
95
 
#: ../checkout.py:57
96
 
msgid "Branch nick:"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: ../checkout.py:62
100
 
msgid "_Lightweight checkout"
101
 
msgstr "Checkout _leggero"
102
 
 
103
 
#: ../commands.py:307
104
 
msgid "Directory does not have a working tree"
105
 
msgstr "La directory non presenta un albero di working"
106
 
 
107
 
#: ../commands.py:308
108
 
msgid "Operation aborted."
109
 
msgstr "Operazione interrotta."
110
 
 
111
 
#: ../commands.py:412
112
 
msgid "There are local changes in the branch"
113
 
msgstr "Ci sono cambiamenti locali nella branca"
114
 
 
115
 
#: ../commands.py:413
116
 
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: ../commit.py:182
120
 
msgid "added"
121
 
msgstr "aggiunto"
122
 
 
123
 
#: ../commit.py:183
124
 
msgid "removed"
125
 
msgstr "rimosso"
126
 
 
127
 
#: ../commit.py:184
128
 
msgid "renamed"
129
 
msgstr "rinominato"
130
 
 
131
 
#: ../commit.py:185
132
 
msgid "renamed and modified"
133
 
msgstr "rinominato e modificato"
134
 
 
135
 
#: ../commit.py:186
136
 
msgid "modified"
137
 
msgstr "modificato"
138
 
 
139
 
#: ../commit.py:187
140
 
msgid "kind changed"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: ../commit.py:280
144
 
msgid "<b>Commit Message</b>"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: ../commit.py:333
148
 
msgid "_Only commit locally"
149
 
msgstr "_Eseguire commit solo localmente"
150
 
 
151
 
#: ../commit.py:364
152
 
msgid "Comm_it"
153
 
msgstr "Comm_it"
154
 
 
155
 
#: ../commit.py:390
156
 
msgid "Files"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: ../commit.py:395
160
 
msgid "Commit all changes"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: ../commit.py:401
164
 
msgid "Only commit selected changes"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: ../commit.py:407
168
 
msgid "Commit all changes*"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: ../commit.py:440
172
 
msgid "Commit*"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: ../commit.py:442
176
 
msgid "Commit"
177
 
msgstr "Commit"
178
 
 
179
 
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
180
 
msgid "Path"
181
 
msgstr "Percorso"
182
 
 
183
 
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
184
 
msgid "Type"
185
 
msgstr "Tipo"
186
 
 
187
 
#: ../commit.py:481
188
 
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: ../commit.py:485
192
 
msgid "Pending Revisions"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: ../commit.py:507
196
 
msgid "Date"
197
 
msgstr "Data"
198
 
 
199
 
#: ../commit.py:509
200
 
msgid "Committer"
201
 
msgstr "Committer"
202
 
 
203
 
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
204
 
msgid "Summary"
205
 
msgstr "Riepilogo"
206
 
 
207
 
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
208
 
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
 
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
 
#. tests that it is set properly.
211
 
#: ../commit.py:521
212
 
msgid "Diff for whole tree"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#. Whole tree
216
 
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
217
 
msgid "File commit message"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: ../commit.py:552
221
 
msgid "Global Commit Message"
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: ../commit.py:554
225
 
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ../commit.py:581
229
 
msgid "Diff for "
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: ../commit.py:634
233
 
msgid "Commit message for "
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: ../commit.py:689
237
 
msgid "Commit cancelled"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: ../commit.py:690
241
 
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: ../commit.py:708
245
 
msgid "Commit with an empty message?"
246
 
msgstr "Eseguire il commit con un messaggio vuoto?"
247
 
 
248
 
#: ../commit.py:709
249
 
msgid "You can describe your commit intent in the message."
250
 
msgstr "È possibile descrivere il motivo del commit nel messaggio."
251
 
 
252
 
#: ../commit.py:729
253
 
msgid "Commit with unknowns?"
254
 
msgstr "Eseguire il commit con sconosciuti?"
255
 
 
256
 
#: ../commit.py:730
257
 
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
258
 
msgstr ""
259
 
"Sono presenti dei file sconosciuti nel working tree. Eseguire il commit lo "
260
 
"stesso?"
261
 
 
262
 
#: ../commit.py:750
263
 
msgid "Commit with no changes?"
264
 
msgstr "Eseguire il commint senza cambiamenti?"
265
 
 
266
 
#: ../commit.py:751
267
 
msgid ""
268
 
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../conflicts.py:50
272
 
msgid "External utility:"
273
 
msgstr "Utilità esterna:"
274
 
 
275
 
#: ../conflicts.py:101
276
 
msgid "Conflicts"
277
 
msgstr "Conflitti"
278
 
 
279
 
#: ../conflicts.py:104
280
 
msgid "No conflicts in working tree."
281
 
msgstr "Nessun conflitto nel working tree"
282
 
 
283
 
#: ../conflicts.py:118
284
 
msgid "path conflict"
285
 
msgstr "conflitto di percorso"
286
 
 
287
 
#: ../conflicts.py:120
288
 
msgid "contents conflict"
289
 
msgstr "conflitto di contenuto"
290
 
 
291
 
#: ../conflicts.py:122
292
 
msgid "text conflict"
293
 
msgstr "conflitto di testo"
294
 
 
295
 
#: ../conflicts.py:124
296
 
msgid "duplicate id"
297
 
msgstr "id duplicato"
298
 
 
299
 
#: ../conflicts.py:126
300
 
msgid "duplicate"
301
 
msgstr "duplicato"
302
 
 
303
 
#: ../conflicts.py:128
304
 
msgid "parent loop"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: ../conflicts.py:130
308
 
msgid "unversioned parent"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: ../conflicts.py:132
312
 
msgid "missing parent"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: ../conflicts.py:134
316
 
msgid "deleting parent"
317
 
msgstr "eliminazione genitore"
318
 
 
319
 
#: ../conflicts.py:136
320
 
msgid "unknown type of conflict"
321
 
msgstr "tipo di conflitto sconosciuto"
322
 
 
323
 
#: ../conflicts.py:165
324
 
msgid "No file was selected"
325
 
msgstr "Non è stato selezionato alcun file"
326
 
 
327
 
#: ../conflicts.py:166
328
 
msgid "Please select a file from the list."
329
 
msgstr "Selezionare un file dall'elenco."
330
 
 
331
 
#: ../conflicts.py:176
332
 
msgid "Call to external utility failed"
333
 
msgstr "Chiamata all'utilità esterna non riuscita"
334
 
 
335
 
#: ../conflicts.py:178
336
 
msgid "Cannot resolve conflict"
337
 
msgstr "Impossibile risolvere il conflitto"
338
 
 
339
 
#: ../conflicts.py:179
340
 
msgid ""
341
 
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
342
 
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
343
 
"using the command line."
344
 
msgstr ""
345
 
"Al momento è possibile risolvere con Olive solo i conflitti sui file di "
346
 
"testo. I conflitti di contenuto, sulla struttura dell'albero, devono essere "
347
 
"risolti usando la riga di comando."
348
 
 
349
 
#. View menu
350
 
#: ../diff.py:445
351
 
msgid "_View"
352
 
msgstr "_Mostra"
353
 
 
354
 
#: ../diff.py:447
355
 
msgid "Wrap _Long Lines"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#. No conflicts found.
359
 
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
360
 
msgid "Merge successful"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
364
 
msgid "All changes applied successfully."
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#. There are conflicts to be resolved.
368
 
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
369
 
msgid "Conflicts encountered"
370
 
msgstr ""
371
 
 
372
 
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
373
 
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: ../errors.py:28
377
 
msgid "Directory is not a branch"
378
 
msgstr "La directory non è un branch"
379
 
 
380
 
#: ../errors.py:29
381
 
msgid "You can perform this action only in a branch."
382
 
msgstr "È possibile eseguire questa azione sono all'interno di un branch."
383
 
 
384
 
#: ../errors.py:31
385
 
msgid "Directory is not a checkout"
386
 
msgstr "La directory non è un checkout"
387
 
 
388
 
#: ../errors.py:32
389
 
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
390
 
msgstr "È possibile eseguire i commit locali solamente sui checkout."
391
 
 
392
 
#: ../errors.py:34
393
 
msgid "No changes to commit"
394
 
msgstr "Nessun cambiamento per eseguire il commit"
395
 
 
396
 
#: ../errors.py:35
397
 
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
398
 
msgstr "Provare «force commit« per eseguire il commit in ogni caso."
399
 
 
400
 
#: ../errors.py:37
401
 
msgid "No changes to merge"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: ../errors.py:38
405
 
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: ../errors.py:40
409
 
msgid "Conflicts in tree"
410
 
msgstr "Conflitti nell'albero"
411
 
 
412
 
#: ../errors.py:41
413
 
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
414
 
msgstr "È necessario risolvere i conflitti prima di eseguire il commit."
415
 
 
416
 
#: ../errors.py:43
417
 
msgid "Strict commit failed"
418
 
msgstr "Commit strict non riuscito"
419
 
 
420
 
#: ../errors.py:44
421
 
msgid ""
422
 
"There are unknown files in the working tree.\n"
423
 
"Please add or delete them."
424
 
msgstr ""
425
 
"Nell'albero di lavoro sono presenti file sconosciuti.\n"
426
 
"Aggiungerli o eliminarli."
427
 
 
428
 
#: ../errors.py:46
429
 
msgid "Bound branch is out of date"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
433
 
#: ../errors.py:48
434
 
#, python-format
435
 
msgid "%s"
436
 
msgstr "%s"
437
 
 
438
 
#: ../errors.py:50
439
 
msgid "File not versioned"
440
 
msgstr "File non nella versione"
441
 
 
442
 
#: ../errors.py:51
443
 
msgid "The selected file is not versioned."
444
 
msgstr "Il file selezionato non è nella versione"
445
 
 
446
 
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
447
 
msgid "Branches have been diverged"
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: ../errors.py:54
451
 
msgid ""
452
 
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
453
 
"overwrite option if you want to push anyway."
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: ../errors.py:56
457
 
msgid "No diff output"
458
 
msgstr "Nessun output diff"
459
 
 
460
 
#: ../errors.py:57
461
 
msgid "The selected file hasn't changed."
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: ../errors.py:59
465
 
msgid "No such revision"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: ../errors.py:60
469
 
msgid "The revision you specified doesn't exist."
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: ../errors.py:62
473
 
msgid "Target already exists"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: ../errors.py:63
477
 
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ../errors.py:65
481
 
msgid "Directory is already a branch"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: ../errors.py:66
485
 
#, python-format
486
 
msgid ""
487
 
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
488
 
"You can start using it, or initialize another directory."
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: ../errors.py:68
492
 
msgid "Branch without a working tree"
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#: ../errors.py:69
496
 
#, python-format
497
 
msgid ""
498
 
"The current directory (%s)\n"
499
 
"is a branch without a working tree."
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: ../errors.py:71
503
 
msgid "Unknown bzr error"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: ../errors.py:73
507
 
msgid "Permission denied"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: ../errors.py:73
511
 
msgid "permission denied."
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: ../errors.py:75
515
 
msgid "Unknown error"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#. Create the widgets
519
 
#: ../initialize.py:48
520
 
msgid "_Initialize"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: ../initialize.py:49
524
 
msgid "Which directory do you want to initialize?"
525
 
msgstr ""
526
 
 
527
 
#: ../initialize.py:50
528
 
msgid "Current directory"
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: ../initialize.py:51
532
 
msgid "Create a new directory with the name:"
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: ../initialize.py:86
536
 
msgid "Directory name not specified"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: ../initialize.py:87
540
 
msgid "You should specify a new directory name."
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: ../loom.py:53
544
 
msgid "Upgrade to Loom branch?"
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: ../loom.py:54
548
 
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: ../merge.py:54
552
 
msgid "Merge from"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: ../merge.py:56
556
 
msgid "Folder"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: ../merge.py:56
560
 
msgid "Custom Location"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: ../merge.py:59
564
 
msgid "_Merge"
565
 
msgstr "_Unisci"
566
 
 
567
 
#: ../merge.py:132
568
 
msgid "Branch not given"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: ../merge.py:133
572
 
msgid "Please specify a branch to merge from."
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: ../merge.py:141
576
 
msgid "Bazaar command error"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#. Create the widgets
580
 
#: ../push.py:51
581
 
msgid "Location:"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: ../push.py:53
585
 
msgid "_Push"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: ../push.py:100
589
 
msgid ""
590
 
"You cannot push if branches have diverged.\n"
591
 
"Overwrite?"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: ../push.py:108
595
 
msgid "Push successful"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: ../push.py:109
599
 
#, python-format
600
 
msgid "%d revision(s) pushed."
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: ../push.py:142
604
 
msgid "Non existing parent directory"
605
 
msgstr "Sottocartella inesistente"
606
 
 
607
 
#: ../push.py:143
608
 
#, python-format
609
 
msgid ""
610
 
"The parent directory (%s)\n"
611
 
"doesn't exist. Create?"
612
 
msgstr ""
613
 
"La sottocartella (%s)\n"
614
 
"non esiste. Crearla?"
615
 
 
616
 
#. Create the widgets
617
 
#: ../revbrowser.py:45
618
 
msgid "_Select"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: ../search.py:44
622
 
msgid "Search for:"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: ../search.py:56
626
 
msgid "Document"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: ../status.py:94
630
 
msgid "Added"
631
 
msgstr "Aggiunto"
632
 
 
633
 
#: ../status.py:100
634
 
msgid "Removed"
635
 
msgstr "Rimosso"
636
 
 
637
 
#: ../status.py:106
638
 
msgid "Renamed"
639
 
msgstr "Rinominato"
640
 
 
641
 
#: ../status.py:113
642
 
msgid "Modified"
643
 
msgstr "Modificato"
644
 
 
645
 
#: ../status.py:121
646
 
msgid "Unknown"
647
 
msgstr "Sconosciuto"
648
 
 
649
 
#: ../status.py:126
650
 
msgid "No changes."
651
 
msgstr "Nessuna modifica."
652
 
 
653
 
#. Set properties
654
 
#: ../tags.py:66
655
 
msgid "Tags"
656
 
msgstr "Tag"
657
 
 
658
 
#: ../tags.py:110
659
 
msgid "Tag Name"
660
 
msgstr "Nome del tag"
661
 
 
662
 
#: ../tags.py:115
663
 
msgid "Revision ID"
664
 
msgstr "ID Revisione"
665
 
 
666
 
#: ../tags.py:150
667
 
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
668
 
msgstr ""
669
 
"Le Tag non sono supportate da questo formato della branca. Per favore "
670
 
"aggiornare."
671
 
 
672
 
#: ../tags.py:156
673
 
msgid "No tagged revisions in the branch."
674
 
msgstr "Modifiche non taggate nella branca."
675
 
 
676
 
#: ../tags.py:231
677
 
msgid "_Remove tag"
678
 
msgstr "_Rimuovi tag"
679
 
 
680
 
#: ../tags.py:241
681
 
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
682
 
msgstr "<b><big>Rimuovere tag?</big></b>"
683
 
 
684
 
#: ../tags.py:243
685
 
#, python-format
686
 
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
687
 
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere la tag: <b>%s</b>?"
688
 
 
689
 
#. Create the widgets
690
 
#: ../tags.py:288
691
 
msgid "_Add tag"
692
 
msgstr "_Aggiungi tag"
693
 
 
694
 
#: ../tags.py:290
695
 
msgid "Tag Name:"
696
 
msgstr "Nome Tag:"
697
 
 
698
 
#: ../tags.py:291
699
 
msgid "Revision ID:"
700
 
msgstr "ID Revisione:"
701
 
 
702
 
#: ../tags.py:322
703
 
msgid "No tag name specified"
704
 
msgstr "Nessun nome tag specificato"
705
 
 
706
 
#: ../tags.py:323
707
 
msgid "You have to specify the tag's desired name."
708
 
msgstr "Devi specificare il nome della tag desiderato."
709
 
 
710
 
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
711
 
#~ msgstr "Non ci sono modifiche nell'albero di lavoro."
712
 
 
713
 
#~ msgid "Pull successful"
714
 
#~ msgstr "Pull eseguito con successo"
715
 
 
716
 
#~ msgid "Bookmark"
717
 
#~ msgstr "Segnalibro"
718
 
 
719
 
#~ msgid "Bookmarks"
720
 
#~ msgstr "Segnalibri"
721
 
 
722
 
#~ msgid "ignored"
723
 
#~ msgstr "ignorato"
724
 
 
725
 
#~ msgid "Conflicts detected"
726
 
#~ msgstr "Rilevati conflitti"
727
 
 
728
 
#~ msgid "Last modified"
729
 
#~ msgstr "Ultima modifica"
730
 
 
731
 
#~ msgid "Status"
732
 
#~ msgstr "Stato"
733
 
 
734
 
#~ msgid "Filename"
735
 
#~ msgstr "Nome file"
736
 
 
737
 
#~ msgid "Size"
738
 
#~ msgstr "Dimensione"
739
 
 
740
 
#~ msgid "Title:"
741
 
#~ msgstr "Titolo:"
742
 
 
743
 
#~ msgid "Please specify a title to continue."
744
 
#~ msgstr "Specificare un titolo per continuare."
745
 
 
746
 
#~ msgid "Modified files: "
747
 
#~ msgstr "File modificati: "
748
 
 
749
 
#~ msgid "Added files: "
750
 
#~ msgstr "File aggiunti: "
751
 
 
752
 
#~ msgid "Renamed files: "
753
 
#~ msgstr "File rinominati: "
754
 
 
755
 
#~ msgid "Removed files: "
756
 
#~ msgstr "File rimossi: "
757
 
 
758
 
#~ msgid "Unknown files: "
759
 
#~ msgstr "File sconosciuti: "
760
 
 
761
 
#~ msgid "Ignored files: "
762
 
#~ msgstr "File ignorati: "
763
 
 
764
 
#~ msgid "Time"
765
 
#~ msgstr "Orario"
766
 
 
767
 
#~ msgid "There are missing revisions"
768
 
#~ msgstr "Ci sono modifiche mancanti"
769
 
 
770
 
#~ msgid "Local branch up to date"
771
 
#~ msgstr "Branca locale aggiornata"
772
 
 
773
 
#, python-format
774
 
#~ msgid "%d revision(s) missing."
775
 
#~ msgstr "%d revisione(i) mancante(i)."
776
 
 
777
 
#~ msgid "There are no missing revisions."
778
 
#~ msgstr "Non ci sono modifiche mancanti"
779
 
 
780
 
#~ msgid "Add"
781
 
#~ msgstr "Aggiungi"
782
 
 
783
 
#~ msgid "unchanged"
784
 
#~ msgstr "non modificato"
785
 
 
786
 
#~ msgid "Glade file cannot be found."
787
 
#~ msgstr "File Glade non trovato."
788
 
 
789
 
#~ msgid "unknown"
790
 
#~ msgstr "sconosciuto"
791
 
 
792
 
#~ msgid "No title given"
793
 
#~ msgstr "Nessun titolo fornito"
794
 
 
795
 
#~ msgid ""
796
 
#~ "Please select a file from the list,\n"
797
 
#~ "or choose the other option."
798
 
#~ msgstr ""
799
 
#~ "Per favore selezionare un file dalla lista,\n"
800
 
#~ "o scegliere l'altra opzione."
801
 
 
802
 
#~ msgid "Add the selected file"
803
 
#~ msgstr "Aggiungi il file selezionato"
804
 
 
805
 
#~ msgid "Rename the selected file"
806
 
#~ msgstr "Rinomina il file selezionato"
807
 
 
808
 
#~ msgid "Remove and delete"
809
 
#~ msgstr "Rimuovi ed elimina"
810
 
 
811
 
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
812
 
#~ msgstr "Rimuovi il file/cartella selezionata ed elimina dal disco"
813
 
 
814
 
#~ msgid "Rename"
815
 
#~ msgstr "Rinomina"
816
 
 
817
 
#~ msgid "Revert"
818
 
#~ msgstr "Annulla"
819
 
 
820
 
#~ msgid "Open"
821
 
#~ msgstr "Apri"
822
 
 
823
 
#~ msgid "Open the selected file"
824
 
#~ msgstr "Apri il file selezionato"
825
 
 
826
 
#~ msgid "Remove"
827
 
#~ msgstr "Rimuovi"
828
 
 
829
 
#~ msgid "Remove the selected file"
830
 
#~ msgstr "Rimuovi il file selezionato"
831
 
 
832
 
#~ msgid "Annotate"
833
 
#~ msgstr "Annota"
834
 
 
835
 
#~ msgid "Annotate the selected file"
836
 
#~ msgstr "Annota il file selezionato"
837
 
 
838
 
#~ msgid "Revert the changes"
839
 
#~ msgstr "Annulla le modifiche"
840
 
 
841
 
#~ msgid "Diff"
842
 
#~ msgstr "Diff"
843
 
 
844
 
#~ msgid "Bookmark current location"
845
 
#~ msgstr "Aggiungi segnalibro della posizione locale"
846
 
 
847
 
#~ msgid "Edit"
848
 
#~ msgstr "Modifica"
849
 
 
850
 
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
851
 
#~ msgstr "Modifica il segnalibro selezionato"
852
 
 
853
 
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
854
 
#~ msgstr "Rimuovere il segnalibro selezionato"
855
 
 
856
 
#~ msgid "Show the diff of the file"
857
 
#~ msgstr "Mostra la diff del file"
858
 
 
859
 
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
860
 
#~ msgstr "Apri cartella segnalibri in Nautilus"
861
 
 
862
 
#~ msgid "Show differences"
863
 
#~ msgstr "Mostra differenze"
864
 
 
865
 
#~ msgid "Show the differences of all files"
866
 
#~ msgstr "Mostra le differenze di tutti i file"
867
 
 
868
 
#~ msgid "All..."
869
 
#~ msgstr "Tutti..."
870
 
 
871
 
#~ msgid "View contents"
872
 
#~ msgstr "Mostra contenuti"
873
 
 
874
 
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
875
 
#~ msgstr "Mostra le differenze tra due modifiche del file"
876
 
 
877
 
#~ msgid "Open Folder"
878
 
#~ msgstr "Apri Cartella"
879
 
 
880
 
#~ msgid "Selected..."
881
 
#~ msgstr "Selezionati..."
882
 
 
883
 
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
884
 
#~ msgstr "Mostra le differenze del file selezionato"
885
 
 
886
 
#~ msgid "Bookmark successfully added"
887
 
#~ msgstr "Segnalibro aggiunto con successo"
888
 
 
889
 
#~ msgid "Location already bookmarked"
890
 
#~ msgstr "Posizione già salvata in un segnalibro"
891
 
 
892
 
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
893
 
#~ msgstr "Per favore specificare il nome desiderato per la nuova cartella"
894
 
 
895
 
#~ msgid "No directory name given"
896
 
#~ msgstr "Nessun nome cartella fornito"
897
 
 
898
 
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
899
 
#~ msgstr "Riporta il file selezionato alla modifica selezionata"
900
 
 
901
 
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
902
 
#~ msgstr "Eliminare cartella e tutte le sottocartelle?"
903
 
 
904
 
#~ msgid "Revert to this revision"
905
 
#~ msgstr "Ritorna a questa modifica"
906
 
 
907
 
#~ msgid "Directory already exists"
908
 
#~ msgstr "Cartella già esistente"
909
 
 
910
 
#~ msgid "Not the same branch"
911
 
#~ msgstr "Non la stessa branca"
912
 
 
913
 
#~ msgid "All files with status 'added'"
914
 
#~ msgstr "Tutti i file con lo status 'aggiunto'"
915
 
 
916
 
#~ msgid "No matching files"
917
 
#~ msgstr "File non corrispondenti"
918
 
 
919
 
#~ msgid "Selected only"
920
 
#~ msgstr "Selezionato solo"
921
 
 
922
 
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
923
 
#~ msgstr "Per favore selezionare un file dalla lista per continuare."
924
 
 
925
 
#~ msgid "_Remove"
926
 
#~ msgstr "_Rimuovi"
927
 
 
928
 
#~ msgid "Please specify another name to continue."
929
 
#~ msgstr "Per favore specificare un altro nome per continuare."
930
 
 
931
 
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
932
 
#~ msgstr "Quali file vuoi rimuovere?"
933
 
 
934
 
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
935
 
#~ msgstr "La destinazione non è la stessa branca"
936
 
 
937
 
#~ msgid "_Rename..."
938
 
#~ msgstr "_Rinomina..."
939
 
 
940
 
#~ msgid "_Move..."
941
 
#~ msgstr "_Sposta..."
942
 
 
943
 
#~ msgid "_Annotate..."
944
 
#~ msgstr "_Annota..."
945
 
 
946
 
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
947
 
#~ msgstr "Per favore specificare un nome per il file"
948
 
 
949
 
#~ msgid "Filename not given"
950
 
#~ msgstr "Nome file non fornito"
951
 
 
952
 
#~ msgid "Make _directory..."
953
 
#~ msgstr "Crea _cartella..."
954
 
 
955
 
#~ msgid "Remove file(s)..."
956
 
#~ msgstr "Rimuovi file..."
957
 
 
958
 
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
959
 
#~ msgstr "Olive - GUI Bazaar"
960
 
 
961
 
#~ msgid "_Add file(s)..."
962
 
#~ msgstr "_Aggiungi file..."
963
 
 
964
 
#~ msgid "_File"
965
 
#~ msgstr "_File"
966
 
 
967
 
#~ msgid "_Refresh"
968
 
#~ msgstr "_Aggiorna"
969
 
 
970
 
#~ msgid "Show _hidden files"
971
 
#~ msgstr "Mostra file _nascosti"
972
 
 
973
 
#~ msgid "_Initialize..."
974
 
#~ msgstr "_Inizializza..."
975
 
 
976
 
#~ msgid "_Merge..."
977
 
#~ msgstr "_Unisci..."
978
 
 
979
 
#~ msgid "_Revert all changes"
980
 
#~ msgstr "_Annulla tutte le modifiche"
981
 
 
982
 
#~ msgid "_Differences..."
983
 
#~ msgstr "_Differenze..."
984
 
 
985
 
#~ msgid "Missing _revisions"
986
 
#~ msgstr "Modifiche _mancanti"
987
 
 
988
 
#~ msgid "Ta_gs..."
989
 
#~ msgstr "Ta_g..."
990
 
 
991
 
#~ msgid "Con_flicts..."
992
 
#~ msgstr "Con_flitti"
993
 
 
994
 
#~ msgid "S_tatus..."
995
 
#~ msgstr "S_tatus..."
996
 
 
997
 
#~ msgid "_Statistics"
998
 
#~ msgstr "_Statistiche"
999
 
 
1000
 
#~ msgid "_Help"
1001
 
#~ msgstr "_Aiuto"
1002
 
 
1003
 
#~ msgid "_Information..."
1004
 
#~ msgstr "_Informazioni..."
1005
 
 
1006
 
#~ msgid "_Log..."
1007
 
#~ msgstr "_Log..."
1008
 
 
1009
 
#~ msgid "H_istory Mode"
1010
 
#~ msgstr "Modalità S_toria"
1011
 
 
1012
 
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
1013
 
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
1014
 
 
1015
 
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1016
 
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1017
 
 
1018
 
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
1019
 
#~ msgstr "Quali file vuoi aggiungere?"
1020
 
 
1021
 
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
1022
 
#~ msgstr "Olive - Aggiungi file"
1023
 
 
1024
 
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
1025
 
#~ msgstr "Olive - Rimuovi file"
1026
 
 
1027
 
#~ msgid "_Add"
1028
 
#~ msgstr "_Aggiungi"
1029
 
 
1030
 
#~ msgid "Olive - Make directory"
1031
 
#~ msgstr "Olive - Crea cartella"
1032
 
 
1033
 
#~ msgid "Olive - Move"
1034
 
#~ msgstr "Olive - Sposta"
1035
 
 
1036
 
#~ msgid "Move to"
1037
 
#~ msgstr "Sposta in"
1038
 
 
1039
 
#~ msgid "_Make directory"
1040
 
#~ msgstr "_Crea cartella"
1041
 
 
1042
 
#~ msgid "Rename to"
1043
 
#~ msgstr "Rinomina in"
1044
 
 
1045
 
#~ msgid "Olive - Rename"
1046
 
#~ msgstr "Olive - Rinomina"
1047
 
 
1048
 
#~ msgid "_Move"
1049
 
#~ msgstr "_Sposta"
1050
 
 
1051
 
#~ msgid "Select a directory"
1052
 
#~ msgstr "Selezionare una cartella"
1053
 
 
1054
 
#~ msgid "_Rename"
1055
 
#~ msgstr "_Rinomina"
1056
 
 
1057
 
#~ msgid "(none)"
1058
 
#~ msgstr "(nessuno)"
1059
 
 
1060
 
#~ msgid "<b>Location:</b>"
1061
 
#~ msgstr "<b>Posizione:</b>"
1062
 
 
1063
 
#~ msgid "Olive - Information"
1064
 
#~ msgstr "Olive - Informazioni"
1065
 
 
1066
 
#~ msgid "Publish to branch: "
1067
 
#~ msgstr "Pubblica su branca: "
1068
 
 
1069
 
#~ msgid "<b>Format:</b>"
1070
 
#~ msgstr "<b>Formato:</b>"
1071
 
 
1072
 
#~ msgid "Unchanged files: "
1073
 
#~ msgstr "File invariati: "
1074
 
 
1075
 
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1076
 
#~ msgstr "<b>Modifiche mancanti:</b>"
1077
 
 
1078
 
#~ msgid "Time of last revision: "
1079
 
#~ msgstr "Ora dell'ultima modifica: "
1080
 
 
1081
 
#~ msgid "Time of first revision: "
1082
 
#~ msgstr "Ora della prima modifica: "
1083
 
 
1084
 
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
1085
 
#~ msgstr "Modifiche mancanti nella branca: "
1086
 
 
1087
 
#~ msgid "Revisions in branch: "
1088
 
#~ msgstr "Modifiche nella branca: "
1089
 
 
1090
 
#~ msgid "Merge - Olive"
1091
 
#~ msgstr "Unione - Olive"
1092
 
 
1093
 
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
1094
 
#~ msgstr "<b>Storia della branca:</b>"
1095
 
 
1096
 
#~ msgid "Age of branch in days: "
1097
 
#~ msgstr "Età della branca in giorni: "
1098
 
 
1099
 
#~ msgid "Number of commiters: "
1100
 
#~ msgstr "Numero di commiter: "
1101
 
 
1102
 
#~ msgid "Size of repository: "
1103
 
#~ msgstr "Dimensione del repository: "
1104
 
 
1105
 
#~ msgid "Revisions in repository: "
1106
 
#~ msgstr "Modifiche nel repository: "
1107
 
 
1108
 
#~ msgid "Merge from:"
1109
 
#~ msgstr "Unisci da:"
1110
 
 
1111
 
#~ msgid "Revert successful"
1112
 
#~ msgstr "Annullato con successo"
1113
 
 
1114
 
#~ msgid "All files reverted to last revision."
1115
 
#~ msgstr "Tutti i file riportati all'ultima modifica"
1116
 
 
1117
 
#~ msgid "UI description file cannot be found."
1118
 
#~ msgstr "Impossibile trovare il file di descrizione interfaccia utente"
1119
 
 
1120
 
#~ msgid "File(s) to commit"
1121
 
#~ msgstr "File per cui eseguire il commit"
1122
 
 
1123
 
#~ msgid "Commit message:"
1124
 
#~ msgstr "Messaggio del commit"
1125
 
 
1126
 
#~ msgid "Pending merges"
1127
 
#~ msgstr "Merge in sospeso"
1128
 
 
1129
 
#~ msgid "translator-credits"
1130
 
#~ msgstr ""
1131
 
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1132
 
#~ "  Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n"
1133
 
#~ "  Luca Livraghi https://launchpad.net/~luca91\n"
1134
 
#~ "  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
1135
 
#~ "  Stefano Karapetsas https://launchpad.net/~stefano-karapetsas\n"
1136
 
#~ "  Vale https://launchpad.net/~valetzara"