1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
|
# Catalan translation for olive
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the olive package.
# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: olive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0000\n"
"Last-Translator: David Planella <Unknown>\n"
"Language-Team: Ubuntu Catalan Translators <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-11 16:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: branch.py:52 olive.glade:151
msgid "_Branch"
msgstr "Crea una _branca"
#: branch.py:55 checkout.py:53
msgid "Please select a folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: branch.py:57 checkout.py:55
msgid "Branch location:"
msgstr "Ubicació de la branca:"
#: branch.py:58 checkout.py:56
msgid "Destination:"
msgstr "Destinació:"
#: branch.py:59 checkout.py:57
msgid "Branck nick:"
msgstr "Sobrenom de la branca:"
#: branch.py:60 checkout.py:58
msgid "Revision:"
msgstr "Revisió"
#: branch.py:162 checkout.py:163
msgid "Missing branch location"
msgstr "Manca la ubicació de la branca"
#: branch.py:163 checkout.py:164
msgid "You must specify a branch location."
msgstr "Heu d'especificar la ubicació de la branca."
#: branch.py:205
msgid "Branching successful"
msgstr "S'ha creat la branca satisfactòriament"
#: branch.py:206
#, python-format
msgid "%d revision(s) branched."
msgstr "S'ha creat una branca de %d revisions."
#: branch.py:214 checkout.py:195
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: checkout.py:50
msgid "Check_out"
msgstr "_Obté"
#: checkout.py:62
msgid "_Lightweight checkout"
msgstr "Obtenció _lleugera"
#: commit.py:68
msgid "Directory does not have a working tree"
msgstr "El directori no té cap arbre de treball"
#: commit.py:69
msgid "Operation aborted."
msgstr "S'ha interromput l'operació"
#: commit.py:74 errors.py:26 add.py:76 add.py:86 info.py:556
msgid "Directory is not a branch"
msgstr "El directori no és una branca"
#: commit.py:75 errors.py:27 add.py:77 add.py:87 info.py:557
msgid "You can perform this action only in a branch."
msgstr "No podeu dur a terme aquesta acció en una branca."
#: commit.py:88
msgid "Comm_it"
msgstr "Pu_blica"
#: commit.py:89
msgid "File(s) to commit"
msgstr "Fitxers a publicar"
#: commit.py:95
msgid "Commit message:"
msgstr "Missatge de publicació"
#: commit.py:99
msgid "Pending merges"
msgstr "Fusions pendents"
#: commit.py:147
msgid "_Only commit locally"
msgstr "_Només publica localment"
#: commit.py:215
msgid "Commit with an empty message?"
msgstr "Voleu publicar-ho amb un missatge buit?"
#: commit.py:216
msgid "You can describe your commit intent in the message."
msgstr "Podeu descriure el vostre intent de publicació en el missatge"
#: commit.py:228
msgid "Commit with unknowns?"
msgstr "Voleu publicar-ho tot i haver-hi fitxers desconeguts?"
#: commit.py:229
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
msgstr ""
"Hi ha fitxers desconeguts en l'arbre de treball. Voleu publicar de totes "
"maneres?"
#: commit.py:240
msgid "Commit with no changes?"
msgstr "Voleu publicar sense canvis?"
#: commit.py:241
msgid "There are no changes in the working tree."
msgstr "No hi ha cap canvi en l'arbre de treball."
#: commit.py:323 menu.py:87
msgid "Commit"
msgstr "Publica"
#: commit.py:325 conflicts.py:108
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: commit.py:327 conflicts.py:110
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: commit.py:334 commit.py:336 commit.py:338 __init__.py:940 __init__.py:1227
msgid "added"
msgstr "afegit"
#: commit.py:344 commit.py:346 commit.py:348 __init__.py:938 __init__.py:1225
msgid "removed"
msgstr "suprimit"
#: commit.py:353
msgid "renamed and modified"
msgstr "nom canviat i modificat"
#: commit.py:355 __init__.py:936 __init__.py:1223
msgid "renamed"
msgstr "canviat de nom"
#: commit.py:380 commit.py:382 commit.py:384 __init__.py:942 __init__.py:1229
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: commit.py:395
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: commit.py:397 revbrowser.py:68
msgid "Committer"
msgstr "Publicador"
#: commit.py:399 revbrowser.py:66
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#: conflicts.py:48
msgid "External utility:"
msgstr "Eina externa:"
#: conflicts.py:99
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflictes"
#: conflicts.py:102
msgid "No conflicts in working tree."
msgstr "No hi ha cap conflicte en l'arbre de treball."
#: conflicts.py:115
msgid "path conflict"
msgstr "conflicte de camí"
#: conflicts.py:117
msgid "contents conflict"
msgstr "conflicte de contingut"
#: conflicts.py:119
msgid "text conflict"
msgstr "conflicte de text"
#: conflicts.py:121
msgid "duplicate id"
msgstr "identificador duplicat"
#: conflicts.py:123
msgid "duplicate"
msgstr "duplicat"
#: conflicts.py:125
msgid "parent loop"
msgstr "bucle del pare"
#: conflicts.py:127
msgid "unversioned parent"
msgstr "pare sense versionar"
#: conflicts.py:129
msgid "missing parent"
msgstr "manca el pare"
#: conflicts.py:131
msgid "deleting parent"
msgstr "supressió del pare"
#: conflicts.py:133
msgid "unknown type of conflict"
msgstr "tipus de conflicte desconegut"
#: conflicts.py:162 __init__.py:614 add.py:67 menu.py:178 menu.py:191
#: menu.py:218 menu.py:254 move.py:79 remove.py:67 remove.py:129 rename.py:70
msgid "No file was selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
#: conflicts.py:163 __init__.py:615 menu.py:192
msgid "Please select a file from the list."
msgstr "Seleccioneu un fitxer de la llista."
#: conflicts.py:173
msgid "Call to external utility failed"
msgstr "Ha fallat l'execució de l'eina externa"
#: conflicts.py:175
msgid "Cannot resolve conflict"
msgstr "No es pot resoldre el conflicta"
#: conflicts.py:176
msgid ""
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
"using the command line."
msgstr ""
"Ara per ara l'Olive només pot resoldre conflictes en els fitxers de text. "
"Els conflictes de contingut, de l'estructura de l'arbre, s'han de resoldre a "
"la línia d'ordres."
#: errors.py:29
msgid "Directory is not a checkout"
msgstr "El directori no és una obtenció"
#: errors.py:30
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
msgstr "Només podeu fer publicacions locals en obtencions."
#: errors.py:32
msgid "No changes to commit"
msgstr "No hi ha cap canvi per a publicar"
#: errors.py:33
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
msgstr ""
"Intenteu una publicació forçada si és que voleu publicar de totes maneres."
#: errors.py:35
msgid "Conflicts in tree"
msgstr "Hi ha conflictes en l'arbre"
#: errors.py:36
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
msgstr "Heu de resoldre els conflictes abans de publicar."
#: errors.py:38
msgid "Strict commit failed"
msgstr "La publicació estricta ha fallat"
#: errors.py:39
msgid ""
"There are unknown files in the working tree.\n"
"Please add or delete them."
msgstr ""
"Hi ha fitxers desconeguts a l'arbre de treball.\n"
"Hauríeu d'afegir-los o suprimir-los."
#: errors.py:41
msgid "Bound branch is out of date"
msgstr "La branca lligada no està actualitzada"
#: errors.py:42
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: errors.py:44
msgid "File not versioned"
msgstr "Fitxer no versionat"
#: errors.py:45
msgid "The selected file is not versioned."
msgstr "El fitxer seleccionat no és versionat"
#: errors.py:47 push.py:105
msgid "Branches have been diverged"
msgstr "S'han divergit les branques"
#: errors.py:48
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
"overwrite option if you want to push anyway."
msgstr ""
"No podeu empènyer si hi les branquen han divergit.\n"
"Utilitzeu la opció de sobreescriptura si voleu\n"
"empènyer de totes maneres."
#: errors.py:50
msgid "No diff output"
msgstr "Sense sortida diff"
#: errors.py:51
msgid "The selected file hasn't changed."
msgstr "El fitxer seleccionat no ha estat modificat."
#: errors.py:53
msgid "No such revision"
msgstr "No existeix tal revisió"
#: errors.py:54
msgid "The revision you specified doesn't exist."
msgstr "La revisió que heu especificat no existeix."
#: errors.py:56
msgid "Target already exists"
msgstr "La destinació ja existeix"
#: errors.py:57
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
msgstr "El directori objectiu ja existeix. Seleccioneu-ne un altre."
#: errors.py:59
msgid "Directory is already a branch"
msgstr "El directori ja és una branca"
#: errors.py:60
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
"You can start using it, or initialize another directory."
msgstr ""
"El directori actual (%s) ja és una branca.\n"
"Podeu començar a utilitzar-lo o bé inicialitzar un altre directori."
#: errors.py:62
msgid "Branch without a working tree"
msgstr "Branca sense un arbre de treball"
#: errors.py:63
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s)\n"
"is a branch without a working tree."
msgstr ""
"El directori actual (%s)\n"
"és una branca sense cap arbre de treball."
#: errors.py:65
msgid "Unknown bzr error"
msgstr "Error desconegut del bzr"
#: errors.py:67
msgid "Permission denied"
msgstr "Se us ha denegat el permís"
#: errors.py:67
msgid "permission denied."
msgstr "se us ha denegat el permís"
#: errors.py:69
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#: initialize.py:47
msgid "_Initialize"
msgstr "_Inicialitza"
#: initialize.py:48
msgid "Which directory do you want to initialize?"
msgstr "Quin directori voleu inicialitzar?"
#: initialize.py:49
msgid "Current directory"
msgstr "El directori actual"
#: initialize.py:50
msgid "Create a new directory with the name:"
msgstr "Crea un directori nou amb el nom següent:"
#: initialize.py:85
msgid "Directory name not specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom de directori"
#: initialize.py:86
msgid "You should specify a new directory name."
msgstr "Heu d'especificar un nom per al directori"
#: merge.py:66
msgid "Branch not given"
msgstr "No s'ha especificat cap branca"
#: merge.py:67
msgid "Please specify a branch to merge from."
msgstr ""
"Heu d'especificar el nom de la branca a partir de la qual es fusionarà"
#: merge.py:75
msgid "Bazaar command error"
msgstr "Error en l'ordre del Bazaar"
#: merge.py:81
msgid "Merge successful"
msgstr "S'ha fusionat correctament"
#: merge.py:82
msgid "All changes applied successfully."
msgstr "S'han aplicat tots els canvis correctament."
#: merge.py:85
msgid "Conflicts encountered"
msgstr "S'han trobat conflictes."
#: merge.py:86
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
msgstr "Heu de resoldre els conflictes manualment abans de poder publicar."
#: push.py:52 bookmark.py:45
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
#: push.py:54
msgid "_Push"
msgstr "E_mpeny"
#: push.py:97
msgid "Set default push location"
msgstr "Establiu la ubicació predeterminada per a empènyer"
#: push.py:98
#, python-format
msgid ""
"There is no default push location set.\n"
"Set %r as default now?"
msgstr ""
"No hi ha cap ubicació predeterminada per a empènyer.\n"
"Voleu establir %r com a tal?"
#: push.py:106
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"No podeu empènyer branques que hagin divergit.\n"
"Voleu sobreescriure-la?"
#: push.py:112
msgid "Push successful"
msgstr "S'ha empès satisfactòriament"
#: push.py:113
#, python-format
msgid "%d revision(s) pushed."
msgstr "S'han empès %d revisions."
#: push.py:146
msgid "Non existing parent directory"
msgstr "El directori pare no existeix"
#: push.py:147
#, python-format
msgid ""
"The parent directory (%s)\n"
"doesn't exist. Create?"
msgstr ""
"El directori pare %s\n"
"no existeix. El voleu crear?"
#: revbrowser.py:45
msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
msgstr "S'estan carregant les revisions. Espereu un moment..."
#: revbrowser.py:48
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
#: revbrowser.py:64
msgid "Revno"
msgstr "NúmRev"
#: revbrowser.py:70
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: status.py:78
msgid "Added"
msgstr "Afegit"
#: status.py:84
msgid "Removed"
msgstr "Suprimit"
#: status.py:90
msgid "Renamed"
msgstr "Nom canviat"
#: status.py:97
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: status.py:105
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: status.py:110
msgid "No changes."
msgstr "Sense canvis."
#: tags.py:67
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: tags.py:111
msgid "Tag Name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"
#: tags.py:116
msgid "Revision ID"
msgstr "Identificador de la revisió"
#: tags.py:151
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
msgstr ""
"Les etiquetes no estan implementades en aquest format de branca. Hauríeu "
"d'actualitzar-lo."
#: tags.py:157
msgid "No tagged revisions in the branch."
msgstr "No hi ha cap revisió etiquetada a la branca."
#: tags.py:232
msgid "_Remove tag"
msgstr "_Suprimeix l'etiqueta"
#: tags.py:242
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
msgstr "<b><big>Voleu suprimir l'etiqueta?</big></b>"
#: tags.py:244
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'etiqueta: <b>%s</b>?"
#: tags.py:289
msgid "_Add tag"
msgstr "_Afegeix una etiqueta"
#: tags.py:291
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nom de l'etiqueta:"
#: tags.py:292
msgid "Revision ID:"
msgstr "Identificador de la revisió:"
#: tags.py:323
msgid "No tag name specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom per a l'etiqueta"
#: tags.py:324
msgid "You have to specify the tag's desired name."
msgstr "Heu d'especificar un nom per a l'etiqueta."
#: __init__.py:512
msgid "There are local changes in the branch"
msgstr "Hi ha modificacions locals a la branca"
#: __init__.py:513
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
msgstr "Heu de publicar o desfer els canvis abans de poder fer la fusió."
#: __init__.py:525 __init__.py:550
msgid "Parent location is unknown"
msgstr "Es desconeix la ubicació pare"
#: __init__.py:526
msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
msgstr ""
"No es poden determinar les revisions que manquen si la ubicació pare és "
"desconeguda."
#: __init__.py:537
msgid "There are missing revisions"
msgstr "Manquen revisions"
#: __init__.py:538
#, python-format
msgid "%d revision(s) missing."
msgstr "Manquen %d revisions."
#: __init__.py:540
msgid "Local branch up to date"
msgstr "Branca local actualitzada"
#: __init__.py:541
msgid "There are no missing revisions."
msgstr "No manquen revisions."
#: __init__.py:551
msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
msgstr "No podeu estirar sense una ubicació pare."
#: __init__.py:561
msgid "Pull successful"
msgstr "L'estirada s'ha completat satisfactòriament"
#: __init__.py:561
#, python-format
msgid "%d revision(s) pulled."
msgstr "S'han estirat %d revisions."
#: __init__.py:575 menu.py:275
msgid "Conflicts detected"
msgstr "S'han detectat conflictes"
#: __init__.py:576 menu.py:276
msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
msgstr "Comproveu l'arbre de treball abans de continuar."
#: __init__.py:578 menu.py:278
msgid "Revert successful"
msgstr "S'ha desfet correctament"
#: __init__.py:579 menu.py:279
msgid "All files reverted to last revision."
msgstr "S'han tornat tots els fitxers a la darrera revisió."
#: __init__.py:835 __init__.py:1117
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
#: __init__.py:842 menu.py:99
msgid "Bookmark"
msgstr "Adreça d'interès"
#: __init__.py:944 __init__.py:1231
msgid "unchanged"
msgstr "sense canvis"
#: __init__.py:946 __init__.py:1233
msgid "ignored"
msgstr "ignorat"
#: __init__.py:948 __init__.py:1235
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: __init__.py:964
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#: __init__.py:965
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: __init__.py:966
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: __init__.py:967
msgid "Last modified"
msgstr "Darrera modificació"
#: add.py:68 menu.py:179 menu.py:219 menu.py:255 remove.py:68 remove.py:130
msgid ""
"Please select a file from the list,\n"
"or choose the other option."
msgstr ""
"Seleccioneu un fitxer de la llista\n"
"o bé escolliu l'altra opció."
#: bookmark.py:46
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
#: bookmark.py:81
msgid "No title given"
msgstr "No s'ha especificat cap títol"
#: bookmark.py:82
msgid "Please specify a title to continue."
msgstr "Hauríeu d'especificar un títol per a continuar."
#: guifiles.py:45
msgid "Glade file cannot be found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer del Glade."
#: guifiles.py:55
msgid "UI description file cannot be found."
msgstr "El fitxer de descripció de la IU no s'ha trobat"
#: menu.py:63
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: menu.py:64
msgid "Add the selected file"
msgstr "Afegeix el fitxer seleccionat"
#: menu.py:67 menu.py:107
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: menu.py:68
msgid "Remove the selected file"
msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat"
#: menu.py:71
msgid "Remove and delete"
msgstr "Suprimeix"
#: menu.py:72
msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
msgstr "Suprimeix el fitxer o directori del disc"
#: menu.py:75
msgid "Rename"
msgstr "Torna a anomenar"
#: menu.py:76
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Torna a anomenar el fitxer seleccionat"
#: menu.py:79
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: menu.py:80
msgid "Open the selected file"
msgstr "Obre el fitxer seleccionat"
#: menu.py:83
msgid "Revert"
msgstr "Torna a l'estat anterior"
#: menu.py:84
msgid "Revert the changes"
msgstr "Desfés els canvis"
#: menu.py:88
msgid "Commit the changes"
msgstr "Publica els canvis"
#: menu.py:91
msgid "Annotate"
msgstr "Anota"
#: menu.py:92
msgid "Annotate the selected file"
msgstr "Anota el fitxer seleccionat"
#: menu.py:95
msgid "Diff"
msgstr "Diferencia"
#: menu.py:96
msgid "Show the diff of the file"
msgstr "Mostra les diferències del fitxer"
#: menu.py:100
msgid "Bookmark current location"
msgstr "Afegeix la ubicació actual a les adreces d'interès"
#: menu.py:103
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: menu.py:104
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada"
#: menu.py:108
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada"
#: menu.py:111
msgid "Open Folder"
msgstr "Obre una carpeta"
#: menu.py:112
msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
msgstr "Obre una carpeta de les adreces d'interès en el Nautilus"
#: menu.py:115
msgid "Selected..."
msgstr "Seleccionat..."
#: menu.py:116
msgid "Show the differences of the selected file"
msgstr "Mostra les diferències del fitxer seleccionat"
#: menu.py:119
msgid "All..."
msgstr "Tots..."
#: menu.py:120
msgid "Show the differences of all files"
msgstr "Mostra les diferències de tots els fitxers"
#: menu.py:123
msgid "View contents"
msgstr "Visualitza el contingut"
#: menu.py:124
msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
msgstr "Visualitza el contingut del fitxer en un visualitzador integrat"
#: menu.py:127
msgid "Show differences"
msgstr "Mostra les diferències"
#: menu.py:128
msgid "Show the differences between two revisions of the file"
msgstr "Mostra les diferències entre dues revisions del fitxer"
#: menu.py:131
msgid "Revert to this revision"
msgstr "Torna a aquesta revisió"
#: menu.py:132
msgid "Revert the selected file to the selected revision"
msgstr "Torna el fitxer seleccionar a la revisió seleccionada"
#: menu.py:228
msgid "Delete directory with all directories below ?"
msgstr "Voleu suprimir el directori i tots els seus subdirectoris?"
#: menu.py:315
msgid "Bookmark successfully added"
msgstr "S'ha afegit l'adreça d'interès amb èxit"
#: menu.py:316
msgid ""
"The current directory was bookmarked. You can reach\n"
"it by selecting it from the left panel."
msgstr ""
"El directori actual s'ha afegit a les adreces d'interès.\n"
"Hi podeu accedir des de quadre de l'esquerra."
#: menu.py:319
msgid "Location already bookmarked"
msgstr "La ubicació ja és una adreça d'interès"
#: menu.py:320
msgid ""
"The current directory is already bookmarked.\n"
"See the left panel for reference."
msgstr ""
"El directori actual ja s'ha afegit a les adreces \n"
"d'interès. Vegeu el quadre de l'esquerra."
#: mkdir.py:67
msgid "No directory name given"
msgstr "No s'ha especificat cap nom de directori"
#: mkdir.py:68
msgid "Please specify a desired name for the new directory."
msgstr "Hauríeu d'especificar un nom per al directori nou"
#: mkdir.py:79 mkdir.py:89
msgid "Directory already exists"
msgstr "El directori ja existeix"
#: mkdir.py:80 mkdir.py:90
msgid "Please specify another name to continue."
msgstr "Hauríeu d'especificar un altre nom per a continuar."
#: move.py:80 rename.py:71
msgid "Please select a file from the list to proceed."
msgstr "Hauríeu de seleccionar un fitxer de la llista per a continuar."
#: move.py:89 rename.py:87
msgid "Not the same branch"
msgstr "No és la mateixa branca"
#: move.py:90 rename.py:88
msgid "The destination is not in the same branch."
msgstr "La destinació no és a la mateixa branca."
#: remove.py:79 remove.py:139
msgid "No matching files"
msgstr "No hi ha fitxers coincidents"
#: remove.py:80 remove.py:140
msgid "No added files were found in the working tree."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer afegit en l'arbre de treball."
#: remove.py:105 olive.glade:825
msgid "Which file(s) do you want to remove?"
msgstr "Quins fitxers voleu suprimir?"
#: remove.py:106 olive.glade:717 olive.glade:837
msgid "Selected only"
msgstr "Només els seleccionats"
#: remove.py:107 olive.glade:851
msgid "All files with status 'added'"
msgstr "Tots els fitxers amb l'estat «added» (afegits)"
#: remove.py:108 olive.glade:905
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
#: rename.py:75
msgid "Filename not given"
msgstr "No s'ha especificat el nom del fitxer"
#: rename.py:76
msgid "Please specify a new name for the file."
msgstr "Hauríeu d'especificar un nom nou per al fitxer."
#: olive.glade:8
msgid "Olive - Bazaar GUI"
msgstr "Olive - IU del Bazaar"
#: olive.glade:21
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: olive.glade:28
msgid "_Add file(s)..."
msgstr "_Afegeix fitxers..."
#: olive.glade:43
msgid "Remove file(s)..."
msgstr "Suprimeix fitxers..."
#: olive.glade:63
msgid "Make _directory..."
msgstr "Crea un _directori..."
#: olive.glade:76
msgid "_Rename..."
msgstr "Canvia el _nom..."
#: olive.glade:84
msgid "_Move..."
msgstr "_Mou..."
#: olive.glade:92
msgid "_Annotate..."
msgstr "_Anota..."
#: olive.glade:118
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
#: olive.glade:126
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostra els fit_xers ocults"
#: olive.glade:139
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresca"
#: olive.glade:158
msgid "_Initialize..."
msgstr "_Inicialitza..."
#: olive.glade:166
msgid "_Get..."
msgstr "_Aconsegueix..."
#: olive.glade:174
msgid "C_heckout..."
msgstr "O_bté..."
#: olive.glade:187
msgid "Pu_ll"
msgstr "E_stira"
#: olive.glade:201
msgid "Pu_sh..."
msgstr "E_mpeny..."
#: olive.glade:220
msgid "_Revert all changes"
msgstr "_Desfés tots els canvis"
#: olive.glade:228
msgid "_Merge..."
msgstr "_Fusiona..."
#: olive.glade:236
msgid "_Commit..."
msgstr "_Publica..."
#: olive.glade:255
msgid "Ta_gs..."
msgstr "E_tiquetes..."
#: olive.glade:263
msgid "S_tatus..."
msgstr "Es_tat..."
#: olive.glade:271
msgid "Missing _revisions"
msgstr "_Revisions que manquen"
#: olive.glade:279
msgid "Con_flicts..."
msgstr "Con_flictes..."
#: olive.glade:291
msgid "_Statistics"
msgstr "E_stadístiques"
#: olive.glade:298
msgid "_Differences..."
msgstr "_Diferències..."
#: olive.glade:312
msgid "_Log..."
msgstr "Re_gistre..."
#: olive.glade:326
msgid "_Information..."
msgstr "_Informació..."
#: olive.glade:338
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: olive.glade:548
msgid "gtk-jump-to"
msgstr "gtk-jump-to"
#: olive.glade:575
msgid "H_istory Mode"
msgstr "Mode d'h_istorial"
#: olive.glade:673
msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
#: olive.glade:675
msgid "https://launchpad.net/products/olive"
msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
#: olive.glade:677
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" David Planella https://launchpad.net/~dpm"
#: olive.glade:694
msgid "Olive - Add file(s)"
msgstr "Olive - addició de fitxers"
#: olive.glade:705
msgid "Which file(s) do you want to add?"
msgstr "Quins fitxers voleu afegir?"
#: olive.glade:731
msgid "All unknowns recursively"
msgstr "Tots els desconeguts de manera recursiva"
#: olive.glade:785
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
#: olive.glade:814
msgid "Olive - Remove file(s)"
msgstr "Olive - supressió de fitxers"
#: olive.glade:934
msgid "Olive - Make directory"
msgstr "Olive - creació d'un directori"
#: olive.glade:957
msgid "_Versioned directory"
msgstr "Directori _versionat"
#: olive.glade:1011
msgid "_Make directory"
msgstr "_Crea un directori"
#: olive.glade:1041
msgid "Olive - Move"
msgstr "Olive - moviment"
#: olive.glade:1055
msgid "Move to"
msgstr "Mou a"
#: olive.glade:1066
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccioneu un directori"
#: olive.glade:1120
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
#: olive.glade:1148
msgid "Olive - Rename"
msgstr "Olive - canvi de nom"
#: olive.glade:1162
msgid "Rename to"
msgstr "Canvia el nom a"
#: olive.glade:1227
msgid "_Rename"
msgstr "Canvia el _nom"
#: olive.glade:1255
msgid "Olive - Information"
msgstr "Olive - informació"
#: olive.glade:1279 olive.glade:1292 olive.glade:1305 olive.glade:1318
#: olive.glade:1331 olive.glade:1344 olive.glade:1357 olive.glade:1484
#: olive.glade:1495 olive.glade:1564 olive.glade:1575 olive.glade:1588
#: olive.glade:1601 olive.glade:1694 olive.glade:1705 olive.glade:1718
#: olive.glade:1799 olive.glade:1810 olive.glade:1879 olive.glade:1890
#: olive.glade:1903 olive.glade:1916 olive.glade:1929 olive.glade:1942
#: olive.glade:1955 olive.glade:1968 olive.glade:2109 olive.glade:2120
#: olive.glade:2133 olive.glade:2146 olive.glade:2159 olive.glade:2264
#: olive.glade:2275
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
#: olive.glade:1368
msgid "Checkout root: "
msgstr "Arrel de l'obtenció: "
#: olive.glade:1380
msgid "Branch root: "
msgstr "Arrel de la branca: "
#: olive.glade:1392
msgid "Repository checkout: "
msgstr "Obtenció del repositori: "
#: olive.glade:1404
msgid "Checkout of branch: "
msgstr "Obtenció de la branca: "
#: olive.glade:1416
msgid "Repository branch: "
msgstr "Branca del dipòsit: "
#: olive.glade:1428
msgid "Shared repository: "
msgstr "Dipòsit compartit: "
#: olive.glade:1440
msgid "Light checkout root: "
msgstr "Arrel de l'obtenció lleugera: "
#: olive.glade:1454
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ubicació:</b>"
#: olive.glade:1508
msgid "Publish to branch: "
msgstr "Publica a la branca: "
#: olive.glade:1520
msgid "Parent branch: "
msgstr "Branca pare: "
#: olive.glade:1534
msgid "<b>Related branches:</b>"
msgstr "<b>Branques relacionades:</b>"
#: olive.glade:1614
msgid "Repository format: "
msgstr "Format del dipòsit: "
#: olive.glade:1626
msgid "Branch format: "
msgstr "Format de la branca: "
#: olive.glade:1638
msgid "Working tree format: "
msgstr "Format de l'arbre de treball: "
#: olive.glade:1650
msgid "Control format: "
msgstr "Format del control: "
#: olive.glade:1664
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Format:</b>"
#: olive.glade:1731
msgid "Repository lock status: "
msgstr "Estat del blocatge del dipòsit: "
#: olive.glade:1743
msgid "Branch lock status: "
msgstr "Estat del blocatge de la branca: "
#: olive.glade:1755
msgid "Working tree lock status: "
msgstr "Estat del blocatge de l'arbre de treball: "
#: olive.glade:1769
msgid "<b>Lock status:</b>"
msgstr "<b>Estat del blocatge:</b>"
#: olive.glade:1823
msgid "Missing revisions in branch: "
msgstr "Revisions que manquen a la branca: "
#: olive.glade:1835
msgid "Missing revisions in working tree: "
msgstr "Revisions que manquen en l'arbre de treball: "
#: olive.glade:1849
msgid "<b>Missing revisions:</b>"
msgstr "<b>Revisions que manquen:</b>"
#: olive.glade:1981
msgid "Versioned subdirectories: "
msgstr "Subdirectoris versionats: "
#: olive.glade:1993
msgid "Ignored files: "
msgstr "Fitxers ignorats: "
#: olive.glade:2005
msgid "Unknown files: "
msgstr "Fitxers desconeguts: "
#: olive.glade:2017
msgid "Renamed files: "
msgstr "Fitxers amb el nom canviat: "
#: olive.glade:2029
msgid "Removed files: "
msgstr "Fitxers suprimits: "
#: olive.glade:2041
msgid "Added files: "
msgstr "Fitxers afegits: "
#: olive.glade:2053
msgid "Modified files: "
msgstr "Fitxers modificats: "
#: olive.glade:2065
msgid "Unchanged files: "
msgstr "Fitxers no modificats: "
#: olive.glade:2079
msgid "<b>In the working tree:</b>"
msgstr "<b>En l'arbre de treball:</b>"
#: olive.glade:2172
msgid "Time of last revision: "
msgstr "Data de la darrera revisió "
#: olive.glade:2184
msgid "Time of first revision: "
msgstr "Data de la primera revisió: "
#: olive.glade:2196
msgid "Age of branch in days: "
msgstr "Edat de la branca en dies: "
#: olive.glade:2208
msgid "Number of commiters: "
msgstr "Nombre de publicadors: "
#: olive.glade:2220
msgid "Revisions in branch: "
msgstr "Revisions en la branca: "
#: olive.glade:2234
msgid "<b>Branch history:</b>"
msgstr "<b>Historial de branca:</b>"
#: olive.glade:2288
msgid "Size of repository: "
msgstr "Mida del dipòsit: "
#: olive.glade:2300
msgid "Revisions in repository: "
msgstr "Revisions al dipòsit: "
#: olive.glade:2314
msgid "<b>Revision store:</b>"
msgstr "<b>Dipòsit de revisions:</b>"
#: olive.glade:2356
msgid "Merge - Olive"
msgstr "Fusió - Olive"
#: olive.glade:2370
msgid "Merge from:"
msgstr "Fusiona des de:"
#: olive.glade:2454
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusiona"
|