1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
|
# Catalan translation for olive
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the olive package.
# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: olive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 18:37+0000\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Ubuntu Catalan Translators <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Preferences"
msgstr "Preferències del Bazaar"
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bazaar settings"
msgstr "Configureu els paràmetres del Bazaar"
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
msgid "Apply Bazaar Bundle"
msgstr ""
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
msgid "Bazaar"
msgstr "Bazaar"
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Notification"
msgstr "Notificacions del Bazaar"
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
msgstr "Icona a l'àrea de notificació per al Bazaar"
#. Create the widgets
#: ../branch.py:52
msgid "_Branch"
msgstr "Crea una _branca"
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
msgid "Branch location:"
msgstr "Ubicació de la branca:"
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
msgid "Destination:"
msgstr "Destinació:"
#: ../branch.py:58
msgid "Branck nick:"
msgstr "Sobrenom de la branca:"
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
msgid "Revision:"
msgstr "Revisió"
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
msgid "Please select a folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
msgid "Missing branch location"
msgstr "Manca la ubicació de la branca"
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
msgid "You must specify a branch location."
msgstr "Heu d'especificar la ubicació de la branca."
#: ../branch.py:182
msgid "Branching successful"
msgstr "S'ha creat la branca satisfactòriament"
#: ../branch.py:183
#, python-format
msgid "%d revision(s) branched."
msgstr "S'ha creat una branca de %d revisions."
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Create the widgets
#: ../checkout.py:50
msgid "Check_out"
msgstr "_Obté"
#: ../checkout.py:57
msgid "Branch nick:"
msgstr "Sobrenom de la branca:"
#: ../checkout.py:62
msgid "_Lightweight checkout"
msgstr "Obtenció _lleugera"
#: ../commands.py:307
msgid "Directory does not have a working tree"
msgstr "El directori no té cap arbre de treball"
#: ../commands.py:308
msgid "Operation aborted."
msgstr "S'ha interromput l'operació"
#: ../commands.py:412
msgid "There are local changes in the branch"
msgstr "Hi ha modificacions locals a la branca"
#: ../commands.py:413
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
msgstr "Heu de publicar o desfer els canvis abans de poder fer la fusió."
#: ../commit.py:182
msgid "added"
msgstr "afegit"
#: ../commit.py:183
msgid "removed"
msgstr "suprimit"
#: ../commit.py:184
msgid "renamed"
msgstr "canviat de nom"
#: ../commit.py:185
msgid "renamed and modified"
msgstr "nom canviat i modificat"
#: ../commit.py:186
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: ../commit.py:187
msgid "kind changed"
msgstr ""
#: ../commit.py:280
msgid "<b>Commit Message</b>"
msgstr ""
#: ../commit.py:333
msgid "_Only commit locally"
msgstr "_Només publica localment"
#: ../commit.py:364
msgid "Comm_it"
msgstr "Pu_blica"
#: ../commit.py:390
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: ../commit.py:395
msgid "Commit all changes"
msgstr ""
#: ../commit.py:401
msgid "Only commit selected changes"
msgstr ""
#: ../commit.py:407
msgid "Commit all changes*"
msgstr ""
#: ../commit.py:440
msgid "Commit*"
msgstr ""
#: ../commit.py:442
msgid "Commit"
msgstr "Publica"
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ../commit.py:481
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
msgstr ""
#: ../commit.py:485
msgid "Pending Revisions"
msgstr ""
#: ../commit.py:507
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../commit.py:509
msgid "Committer"
msgstr "Publicador"
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
#. actually remove it, and other references to it, along with the
#. tests that it is set properly.
#: ../commit.py:521
msgid "Diff for whole tree"
msgstr ""
#. Whole tree
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
msgid "File commit message"
msgstr ""
#: ../commit.py:552
msgid "Global Commit Message"
msgstr ""
#: ../commit.py:554
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
msgstr ""
#: ../commit.py:581
msgid "Diff for "
msgstr ""
#: ../commit.py:634
msgid "Commit message for "
msgstr ""
#: ../commit.py:689
msgid "Commit cancelled"
msgstr ""
#: ../commit.py:690
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
msgstr ""
#: ../commit.py:708
msgid "Commit with an empty message?"
msgstr "Voleu publicar-ho amb un missatge buit?"
#: ../commit.py:709
msgid "You can describe your commit intent in the message."
msgstr "Podeu descriure el vostre intent de publicació en el missatge"
#: ../commit.py:729
msgid "Commit with unknowns?"
msgstr "Voleu publicar-ho tot i haver-hi fitxers desconeguts?"
#: ../commit.py:730
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
msgstr ""
"Hi ha fitxers desconeguts en l'arbre de treball. Voleu publicar de totes "
"maneres?"
#: ../commit.py:750
msgid "Commit with no changes?"
msgstr "Voleu publicar sense canvis?"
#: ../commit.py:751
msgid ""
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
msgstr ""
#: ../conflicts.py:50
msgid "External utility:"
msgstr "Eina externa:"
#: ../conflicts.py:101
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflictes"
#: ../conflicts.py:104
msgid "No conflicts in working tree."
msgstr "No hi ha cap conflicte en l'arbre de treball."
#: ../conflicts.py:118
msgid "path conflict"
msgstr "conflicte de camí"
#: ../conflicts.py:120
msgid "contents conflict"
msgstr "conflicte de contingut"
#: ../conflicts.py:122
msgid "text conflict"
msgstr "conflicte de text"
#: ../conflicts.py:124
msgid "duplicate id"
msgstr "identificador duplicat"
#: ../conflicts.py:126
msgid "duplicate"
msgstr "duplicat"
#: ../conflicts.py:128
msgid "parent loop"
msgstr "bucle del pare"
#: ../conflicts.py:130
msgid "unversioned parent"
msgstr "pare sense versionar"
#: ../conflicts.py:132
msgid "missing parent"
msgstr "manca el pare"
#: ../conflicts.py:134
msgid "deleting parent"
msgstr "supressió del pare"
#: ../conflicts.py:136
msgid "unknown type of conflict"
msgstr "tipus de conflicte desconegut"
#: ../conflicts.py:165
msgid "No file was selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
#: ../conflicts.py:166
msgid "Please select a file from the list."
msgstr "Seleccioneu un fitxer de la llista."
#: ../conflicts.py:176
msgid "Call to external utility failed"
msgstr "Ha fallat l'execució de l'eina externa"
#: ../conflicts.py:178
msgid "Cannot resolve conflict"
msgstr "No es pot resoldre el conflicta"
#: ../conflicts.py:179
msgid ""
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
"using the command line."
msgstr ""
"Ara per ara l'Olive només pot resoldre conflictes en els fitxers de text. "
"Els conflictes de contingut, de l'estructura de l'arbre, s'han de resoldre a "
"la línia d'ordres."
#. View menu
#: ../diff.py:445
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
#: ../diff.py:447
msgid "Wrap _Long Lines"
msgstr ""
#. No conflicts found.
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
msgid "Merge successful"
msgstr "S'ha fusionat correctament"
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
msgid "All changes applied successfully."
msgstr "S'han aplicat tots els canvis correctament."
#. There are conflicts to be resolved.
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
msgid "Conflicts encountered"
msgstr "S'han trobat conflictes."
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
msgstr "Heu de resoldre els conflictes manualment abans de poder publicar."
#: ../errors.py:28
msgid "Directory is not a branch"
msgstr "El directori no és una branca"
#: ../errors.py:29
msgid "You can perform this action only in a branch."
msgstr "No podeu dur a terme aquesta acció en una branca."
#: ../errors.py:31
msgid "Directory is not a checkout"
msgstr "El directori no és una obtenció"
#: ../errors.py:32
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
msgstr "Només podeu fer publicacions locals en obtencions."
#: ../errors.py:34
msgid "No changes to commit"
msgstr "No hi ha cap canvi per a publicar"
#: ../errors.py:35
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
msgstr ""
"Intenteu una publicació forçada si és que voleu publicar de totes maneres."
#: ../errors.py:37
msgid "No changes to merge"
msgstr ""
#: ../errors.py:38
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
msgstr ""
#: ../errors.py:40
msgid "Conflicts in tree"
msgstr "Hi ha conflictes en l'arbre"
#: ../errors.py:41
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
msgstr "Heu de resoldre els conflictes abans de publicar."
#: ../errors.py:43
msgid "Strict commit failed"
msgstr "La publicació estricta ha fallat"
#: ../errors.py:44
msgid ""
"There are unknown files in the working tree.\n"
"Please add or delete them."
msgstr ""
"Hi ha fitxers desconeguts a l'arbre de treball.\n"
"Hauríeu d'afegir-los o suprimir-los."
#: ../errors.py:46
msgid "Bound branch is out of date"
msgstr "La branca lligada no està actualitzada"
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
#: ../errors.py:48
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../errors.py:50
msgid "File not versioned"
msgstr "Fitxer no versionat"
#: ../errors.py:51
msgid "The selected file is not versioned."
msgstr "El fitxer seleccionat no és versionat"
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
msgid "Branches have been diverged"
msgstr "S'han divergit les branques"
#: ../errors.py:54
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
"overwrite option if you want to push anyway."
msgstr ""
"No podeu empènyer si hi les branquen han divergit.\n"
"Utilitzeu la opció de sobreescriptura si voleu\n"
"empènyer de totes maneres."
#: ../errors.py:56
msgid "No diff output"
msgstr "Sense sortida diff"
#: ../errors.py:57
msgid "The selected file hasn't changed."
msgstr "El fitxer seleccionat no ha estat modificat."
#: ../errors.py:59
msgid "No such revision"
msgstr "No existeix tal revisió"
#: ../errors.py:60
msgid "The revision you specified doesn't exist."
msgstr "La revisió que heu especificat no existeix."
#: ../errors.py:62
msgid "Target already exists"
msgstr "La destinació ja existeix"
#: ../errors.py:63
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
msgstr "El directori objectiu ja existeix. Seleccioneu-ne un altre."
#: ../errors.py:65
msgid "Directory is already a branch"
msgstr "El directori ja és una branca"
#: ../errors.py:66
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
"You can start using it, or initialize another directory."
msgstr ""
"El directori actual (%s) ja és una branca.\n"
"Podeu començar a utilitzar-lo o bé inicialitzar un altre directori."
#: ../errors.py:68
msgid "Branch without a working tree"
msgstr "Branca sense un arbre de treball"
#: ../errors.py:69
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s)\n"
"is a branch without a working tree."
msgstr ""
"El directori actual (%s)\n"
"és una branca sense cap arbre de treball."
#: ../errors.py:71
msgid "Unknown bzr error"
msgstr "Error desconegut del bzr"
#: ../errors.py:73
msgid "Permission denied"
msgstr "Se us ha denegat el permís"
#: ../errors.py:73
msgid "permission denied."
msgstr "se us ha denegat el permís"
#: ../errors.py:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#. Create the widgets
#: ../initialize.py:48
msgid "_Initialize"
msgstr "_Inicialitza"
#: ../initialize.py:49
msgid "Which directory do you want to initialize?"
msgstr "Quin directori voleu inicialitzar?"
#: ../initialize.py:50
msgid "Current directory"
msgstr "El directori actual"
#: ../initialize.py:51
msgid "Create a new directory with the name:"
msgstr "Crea un directori nou amb el nom següent:"
#: ../initialize.py:86
msgid "Directory name not specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom de directori"
#: ../initialize.py:87
msgid "You should specify a new directory name."
msgstr "Heu d'especificar un nom per al directori"
#: ../loom.py:53
msgid "Upgrade to Loom branch?"
msgstr ""
#: ../loom.py:54
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
msgstr ""
#: ../merge.py:54
msgid "Merge from"
msgstr ""
#: ../merge.py:56
msgid "Folder"
msgstr "Directori"
#: ../merge.py:56
msgid "Custom Location"
msgstr "Ubicació personalitzada"
#: ../merge.py:59
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusiona"
#: ../merge.py:132
msgid "Branch not given"
msgstr "No s'ha especificat cap branca"
#: ../merge.py:133
msgid "Please specify a branch to merge from."
msgstr ""
"Heu d'especificar el nom de la branca a partir de la qual es fusionarà"
#: ../merge.py:141
msgid "Bazaar command error"
msgstr "Error en l'ordre del Bazaar"
#. Create the widgets
#: ../push.py:51
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
#: ../push.py:53
msgid "_Push"
msgstr "E_mpeny"
#: ../push.py:100
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"No podeu empènyer branques que hagin divergit.\n"
"Voleu sobreescriure-la?"
#: ../push.py:108
msgid "Push successful"
msgstr "S'ha empès satisfactòriament"
#: ../push.py:109
#, python-format
msgid "%d revision(s) pushed."
msgstr "S'han empès %d revisions."
#: ../push.py:142
msgid "Non existing parent directory"
msgstr "El directori pare no existeix"
#: ../push.py:143
#, python-format
msgid ""
"The parent directory (%s)\n"
"doesn't exist. Create?"
msgstr ""
"El directori pare %s\n"
"no existeix. El voleu crear?"
#. Create the widgets
#: ../revbrowser.py:45
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
#: ../search.py:44
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: ../search.py:56
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: ../status.py:94
msgid "Added"
msgstr "Afegit"
#: ../status.py:100
msgid "Removed"
msgstr "Suprimit"
#: ../status.py:106
msgid "Renamed"
msgstr "Nom canviat"
#: ../status.py:113
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: ../status.py:121
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../status.py:126
msgid "No changes."
msgstr "Sense canvis."
#. Set properties
#: ../tags.py:66
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: ../tags.py:110
msgid "Tag Name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"
#: ../tags.py:115
msgid "Revision ID"
msgstr "Identificador de la revisió"
#: ../tags.py:150
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
msgstr ""
"Les etiquetes no estan implementades en aquest format de branca. Hauríeu "
"d'actualitzar-lo."
#: ../tags.py:156
msgid "No tagged revisions in the branch."
msgstr "No hi ha cap revisió etiquetada a la branca."
#: ../tags.py:231
msgid "_Remove tag"
msgstr "_Suprimeix l'etiqueta"
#: ../tags.py:241
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
msgstr "<b><big>Voleu suprimir l'etiqueta?</big></b>"
#: ../tags.py:243
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'etiqueta: <b>%s</b>?"
#. Create the widgets
#: ../tags.py:288
msgid "_Add tag"
msgstr "_Afegeix una etiqueta"
#: ../tags.py:290
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nom de l'etiqueta:"
#: ../tags.py:291
msgid "Revision ID:"
msgstr "Identificador de la revisió:"
#: ../tags.py:322
msgid "No tag name specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom per a l'etiqueta"
#: ../tags.py:323
msgid "You have to specify the tag's desired name."
msgstr "Heu d'especificar un nom per a l'etiqueta."
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "Canvia el _nom..."
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Mou..."
#~ msgid "Make _directory..."
#~ msgstr "Crea un _directori..."
#~ msgid "Remove file(s)..."
#~ msgstr "Suprimeix fitxers..."
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
#~ msgstr "Olive - IU del Bazaar"
#~ msgid "_Add file(s)..."
#~ msgstr "_Afegeix fitxers..."
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxer"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Refresca"
#~ msgid "_Get..."
#~ msgstr "_Aconsegueix..."
#~ msgid "Show _hidden files"
#~ msgstr "Mostra els fit_xers ocults"
#~ msgid "C_heckout..."
#~ msgstr "O_bté..."
#~ msgid "Pu_ll"
#~ msgstr "E_stira"
#~ msgid "S_tatus..."
#~ msgstr "Es_tat..."
#~ msgid "_Commit..."
#~ msgstr "_Publica..."
#~ msgid "Pu_sh..."
#~ msgstr "E_mpeny..."
#~ msgid "_Log..."
#~ msgstr "Re_gistre..."
#~ msgid "_Differences..."
#~ msgstr "_Diferències..."
#~ msgid "_Statistics"
#~ msgstr "E_stadístiques"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "A_juda"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diferencia"
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
#~ msgstr "Quins fitxers voleu afegir?"
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
#~ msgstr "Olive - addició de fitxers"
#~ msgid "All files with status 'added'"
#~ msgstr "Tots els fitxers amb l'estat «added» (afegits)"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Suprimeix"
#~ msgid "Selected only"
#~ msgstr "Només els seleccionats"
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
#~ msgstr "Olive - supressió de fitxers"
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
#~ msgstr "Quins fitxers voleu suprimir?"
#~ msgid "All unknowns recursively"
#~ msgstr "Tots els desconeguts de manera recursiva"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Afegeix"
#~ msgid "Olive - Make directory"
#~ msgstr "Olive - creació d'un directori"
#~ msgid "_Versioned directory"
#~ msgstr "Directori _versionat"
#~ msgid "_Make directory"
#~ msgstr "_Crea un directori"
#~ msgid "Olive - Move"
#~ msgstr "Olive - moviment"
#~ msgid "Move to"
#~ msgstr "Mou a"
#~ msgid "Rename to"
#~ msgstr "Canvia el nom a"
#~ msgid "Olive - Rename"
#~ msgstr "Olive - canvi de nom"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Mou"
#~ msgid "Select a directory"
#~ msgstr "Seleccioneu un directori"
#~ msgid "Publish to branch: "
#~ msgstr "Publica a la branca: "
#~ msgid "Parent branch: "
#~ msgstr "Branca pare: "
#~ msgid "Checkout root: "
#~ msgstr "Arrel de l'obtenció: "
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(cap)"
#~ msgid "Repository checkout: "
#~ msgstr "Obtenció del repositori: "
#~ msgid "Branch root: "
#~ msgstr "Arrel de la branca: "
#~ msgid "Control format: "
#~ msgstr "Format del control: "
#~ msgid "Working tree format: "
#~ msgstr "Format de l'arbre de treball: "
#~ msgid "Renamed files: "
#~ msgstr "Fitxers amb el nom canviat: "
#~ msgid "Unknown files: "
#~ msgstr "Fitxers desconeguts: "
#~ msgid "Ignored files: "
#~ msgstr "Fitxers ignorats: "
#~ msgid "Unchanged files: "
#~ msgstr "Fitxers no modificats: "
#~ msgid "Modified files: "
#~ msgstr "Fitxers modificats: "
#~ msgid "Added files: "
#~ msgstr "Fitxers afegits: "
#~ msgid "Removed files: "
#~ msgstr "Fitxers suprimits: "
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
#~ msgstr "Revisions que manquen en l'arbre de treball: "
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
#~ msgstr "Revisions que manquen a la branca: "
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Títol:"
#~ msgid "Time of last revision: "
#~ msgstr "Data de la darrera revisió "
#~ msgid ""
#~ "Please select a file from the list,\n"
#~ "or choose the other option."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu un fitxer de la llista\n"
#~ "o bé escolliu l'altra opció."
#~ msgid "Size of repository: "
#~ msgstr "Mida del dipòsit: "
#~ msgid "Revisions in repository: "
#~ msgstr "Revisions al dipòsit: "
#~ msgid "Pull successful"
#~ msgstr "L'estirada s'ha completat satisfactòriament"
#, python-format
#~ msgid "%d revision(s) pulled."
#~ msgstr "S'han estirat %d revisions."
#~ msgid "There are missing revisions"
#~ msgstr "Manquen revisions"
#~ msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
#~ msgstr ""
#~ "No es poden determinar les revisions que manquen si la ubicació pare és "
#~ "desconeguda."
#~ msgid "Local branch up to date"
#~ msgstr "Branca local actualitzada"
#, python-format
#~ msgid "%d revision(s) missing."
#~ msgstr "Manquen %d revisions."
#~ msgid "There are no missing revisions."
#~ msgstr "No manquen revisions."
#~ msgid "Add the selected file"
#~ msgstr "Afegeix el fitxer seleccionat"
#~ msgid "unchanged"
#~ msgstr "sense canvis"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Adreça d'interès"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Adreces d'interès"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estat"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nom del fitxer"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconegut"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"
#~ msgid "UI description file cannot be found."
#~ msgstr "El fitxer de descripció de la IU no s'ha trobat"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Suprimeix"
#~ msgid ""
#~ "The current directory was bookmarked. You can reach\n"
#~ "it by selecting it from the left panel."
#~ msgstr ""
#~ "El directori actual s'ha afegit a les adreces d'interès.\n"
#~ "Hi podeu accedir des de quadre de l'esquerra."
#~ msgid "Bookmark successfully added"
#~ msgstr "S'ha afegit l'adreça d'interès amb èxit"
#~ msgid ""
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
#~ "See the left panel for reference."
#~ msgstr ""
#~ "El directori actual ja s'ha afegit a les adreces \n"
#~ "d'interès. Vegeu el quadre de l'esquerra."
#~ msgid "Location already bookmarked"
#~ msgstr "La ubicació ja és una adreça d'interès"
#~ msgid "Show the differences of all files"
#~ msgstr "Mostra les diferències de tots els fitxers"
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Tots..."
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
#~ msgstr "Hauríeu d'especificar un nom per al directori nou"
#~ msgid "No directory name given"
#~ msgstr "No s'ha especificat cap nom de directori"
#~ msgid "Not the same branch"
#~ msgstr "No és la mateixa branca"
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
#~ msgstr "La destinació no és a la mateixa branca."
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
#~ msgstr "Hauríeu d'especificar un nom nou per al fitxer."
#~ msgid "Filename not given"
#~ msgstr "No s'ha especificat el nom del fitxer"
#~ msgid "Checkout of branch: "
#~ msgstr "Obtenció de la branca: "
#~ msgid "Repository branch: "
#~ msgstr "Branca del dipòsit: "
#~ msgid "Shared repository: "
#~ msgstr "Dipòsit compartit: "
#~ msgid "Light checkout root: "
#~ msgstr "Arrel de l'obtenció lleugera: "
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "Canvia el _nom"
#~ msgid "Revisions in branch: "
#~ msgstr "Revisions en la branca: "
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
#~ msgstr "Subdirectoris versionats: "
#~ msgid "Time of first revision: "
#~ msgstr "Data de la primera revisió: "
#~ msgid "Age of branch in days: "
#~ msgstr "Edat de la branca en dies: "
#~ msgid "Number of commiters: "
#~ msgstr "Nombre de publicadors: "
#~ msgid "Glade file cannot be found."
#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer del Glade."
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
#~ msgstr "Hauríeu de seleccionar un fitxer de la llista per a continuar."
#~ msgid "Directory already exists"
#~ msgstr "El directori ja existeix"
#~ msgid "Please specify another name to continue."
#~ msgstr "Hauríeu d'especificar un altre nom per a continuar."
#~ msgid "Repository format: "
#~ msgstr "Format del dipòsit: "
#~ msgid "Repository lock status: "
#~ msgstr "Estat del blocatge del dipòsit: "
#~ msgid "Branch lock status: "
#~ msgstr "Estat del blocatge de la branca: "
#~ msgid "Branch format: "
#~ msgstr "Format de la branca: "
#~ msgid "Working tree lock status: "
#~ msgstr "Estat del blocatge de l'arbre de treball: "
#~ msgid "Parent location is unknown"
#~ msgstr "Es desconeix la ubicació pare"
#~ msgid "Remove the selected file"
#~ msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat"
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
#~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer afegit en l'arbre de treball."
#~ msgid "No matching files"
#~ msgstr "No hi ha fitxers coincidents"
#~ msgid "Selected..."
#~ msgstr "Seleccionat..."
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
#~ msgstr "Mostra les diferències del fitxer seleccionat"
#~ msgid "Bookmark current location"
#~ msgstr "Afegeix la ubicació actual a les adreces d'interès"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita"
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
#~ msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada"
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
#~ msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada"
#~ msgid "Commit the changes"
#~ msgstr "Publica els canvis"
#~ msgid "Show the diff of the file"
#~ msgstr "Mostra les diferències del fitxer"
#~ msgid "Please specify a title to continue."
#~ msgstr "Hauríeu d'especificar un títol per a continuar."
#~ msgid "No title given"
#~ msgstr "No s'ha especificat cap títol"
#~ msgid "File(s) to commit"
#~ msgstr "Fitxers a publicar"
#~ msgid "Commit message:"
#~ msgstr "Missatge de publicació"
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
#~ msgstr "No hi ha cap canvi en l'arbre de treball."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no default push location set.\n"
#~ "Set %r as default now?"
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap ubicació predeterminada per a empènyer.\n"
#~ "Voleu establir %r com a tal?"
#~ msgid "Set default push location"
#~ msgstr "Establiu la ubicació predeterminada per a empènyer"
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
#~ msgstr "S'estan carregant les revisions. Espereu un moment..."
#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "S'han detectat conflictes"
#~ msgid "Last modified"
#~ msgstr "Darrera modificació"
#~ msgid "Revert successful"
#~ msgstr "S'ha desfet correctament"
#~ msgid "All files reverted to last revision."
#~ msgstr "S'han tornat tots els fitxers a la darrera revisió."
#~ msgid "ignored"
#~ msgstr "ignorat"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Mida"
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
#~ msgstr "Comproveu l'arbre de treball abans de continuar."
#~ msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
#~ msgstr "No podeu estirar sense una ubicació pare."
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
#~ msgstr "Mostra les diferències entre dues revisions del fitxer"
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
#~ msgstr "Visualitza el contingut del fitxer en un visualitzador integrat"
#~ msgid "Show differences"
#~ msgstr "Mostra les diferències"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Torna a l'estat anterior"
#~ msgid "Annotate the selected file"
#~ msgstr "Anota el fitxer seleccionat"
#~ msgid "Revert the changes"
#~ msgstr "Desfés els canvis"
#~ msgid "Annotate"
#~ msgstr "Anota"
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
#~ msgstr "Obre una carpeta de les adreces d'interès en el Nautilus"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Obre una carpeta"
#~ msgid "View contents"
#~ msgstr "Visualitza el contingut"
#~ msgid "H_istory Mode"
#~ msgstr "Mode d'h_istorial"
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
#~ msgstr "<b>Branques relacionades:</b>"
#~ msgid "Missing _revisions"
#~ msgstr "_Revisions que manquen"
#~ msgid "gtk-jump-to"
#~ msgstr "gtk-jump-to"
#~ msgid "Con_flicts..."
#~ msgstr "Con_flictes..."
#~ msgid "<b>Format:</b>"
#~ msgstr "<b>Format:</b>"
#~ msgid "<b>Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Ubicació:</b>"
#~ msgid "Olive - Information"
#~ msgstr "Olive - informació"
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
#~ msgstr "<b>Estat del blocatge:</b>"
#~ msgid "_Information..."
#~ msgstr "_Informació..."
#~ msgid "Pending merges"
#~ msgstr "Fusions pendents"
#~ msgid "Revert to this revision"
#~ msgstr "Torna a aquesta revisió"
#~ msgid "_Initialize..."
#~ msgstr "_Inicialitza..."
#~ msgid "_Annotate..."
#~ msgstr "_Anota..."
#~ msgid "_Merge..."
#~ msgstr "_Fusiona..."
#~ msgid "Ta_gs..."
#~ msgstr "E_tiquetes..."
#~ msgid "_Revert all changes"
#~ msgstr "_Desfés tots els canvis"
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
#~ msgstr "Torna el fitxer seleccionar a la revisió seleccionada"
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
#~ msgstr "Voleu suprimir el directori i tots els seus subdirectoris?"
#~ msgid "Rename the selected file"
#~ msgstr "Torna a anomenar el fitxer seleccionat"
#~ msgid "Remove and delete"
#~ msgstr "Suprimeix"
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
#~ msgstr "Suprimeix el fitxer o directori del disc"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Torna a anomenar"
#~ msgid "Open the selected file"
#~ msgstr "Obre el fitxer seleccionat"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Obre"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Hora"
#~ msgid "Revno"
#~ msgstr "NúmRev"
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
#~ msgstr "<b>Historial de branca:</b>"
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
#~ msgstr "<b>En l'arbre de treball:</b>"
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
#~ msgstr "<b>Revisions que manquen:</b>"
#~ msgid "<b>Revision store:</b>"
#~ msgstr "<b>Dipòsit de revisions:</b>"
#~ msgid "Merge - Olive"
#~ msgstr "Fusió - Olive"
#~ msgid "Merge from:"
#~ msgstr "Fusiona des de:"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " David Planella https://launchpad.net/~dpm"
|