1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
|
# French translations for Olive GTK+
# Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic) <Szilveszter.Farkas@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the Olive package.
#
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Olive 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Yoan Blanc <Unknown>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-09 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14263)\n"
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Preferences"
msgstr ""
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bazaar settings"
msgstr ""
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
msgid "Apply Bazaar Bundle"
msgstr ""
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
msgid "Bazaar"
msgstr ""
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Notification"
msgstr ""
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
msgstr ""
#. Create the widgets
#: ../branch.py:52
msgid "_Branch"
msgstr "_Branche"
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
msgid "Branch location:"
msgstr "Emplacement de la branche :"
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
msgid "Destination:"
msgstr "Destination :"
#: ../branch.py:58
msgid "Branck nick:"
msgstr "Pseudo de la branche :"
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
msgid "Revision:"
msgstr "Révision :"
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
msgid "Please select a folder"
msgstr "Veuillez choisir un dossier"
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
msgid "Missing branch location"
msgstr "Emplacement de la branche manquante"
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
msgid "You must specify a branch location."
msgstr "Vous devez préciser l'emplacement de la branche."
#: ../branch.py:182
msgid "Branching successful"
msgstr "Succès de la création de la branche"
#: ../branch.py:183
#, python-format
msgid "%d revision(s) branched."
msgstr "%d révision(s) ont été branchées."
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Create the widgets
#: ../checkout.py:50
msgid "Check_out"
msgstr "Check_out"
#: ../checkout.py:57
msgid "Branch nick:"
msgstr ""
#: ../checkout.py:62
msgid "_Lightweight checkout"
msgstr "Checkout _léger"
#: ../commands.py:307
msgid "Directory does not have a working tree"
msgstr "Le répertoire ne contient pas de répertoire de travail"
#: ../commands.py:308
msgid "Operation aborted."
msgstr "Opération annulée."
#: ../commands.py:412
msgid "There are local changes in the branch"
msgstr "Cette branche contient des modifications locales."
#: ../commands.py:413
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
msgstr "Veuillez commiter ou annuler les modifications avant la fusion."
#: ../commit.py:182
msgid "added"
msgstr "ajouté"
#: ../commit.py:183
msgid "removed"
msgstr "supprimé"
#: ../commit.py:184
msgid "renamed"
msgstr "renommé"
#: ../commit.py:185
msgid "renamed and modified"
msgstr "renommé et modifié"
#: ../commit.py:186
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: ../commit.py:187
msgid "kind changed"
msgstr ""
#: ../commit.py:280
msgid "<b>Commit Message</b>"
msgstr ""
#: ../commit.py:333
msgid "_Only commit locally"
msgstr "Ne valider que l_ocalement"
#: ../commit.py:364
msgid "Comm_it"
msgstr "Comm_it"
#: ../commit.py:390
msgid "Files"
msgstr ""
#: ../commit.py:395
msgid "Commit all changes"
msgstr ""
#: ../commit.py:401
msgid "Only commit selected changes"
msgstr ""
#: ../commit.py:407
msgid "Commit all changes*"
msgstr ""
#: ../commit.py:440
msgid "Commit*"
msgstr ""
#: ../commit.py:442
msgid "Commit"
msgstr "Valider"
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../commit.py:481
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
msgstr ""
#: ../commit.py:485
msgid "Pending Revisions"
msgstr ""
#: ../commit.py:507
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../commit.py:509
msgid "Committer"
msgstr "Commiteur"
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
#. actually remove it, and other references to it, along with the
#. tests that it is set properly.
#: ../commit.py:521
msgid "Diff for whole tree"
msgstr ""
#. Whole tree
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
msgid "File commit message"
msgstr ""
#: ../commit.py:552
msgid "Global Commit Message"
msgstr ""
#: ../commit.py:554
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
msgstr ""
#: ../commit.py:581
msgid "Diff for "
msgstr ""
#: ../commit.py:634
msgid "Commit message for "
msgstr ""
#: ../commit.py:689
msgid "Commit cancelled"
msgstr ""
#: ../commit.py:690
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
msgstr ""
#: ../commit.py:708
msgid "Commit with an empty message?"
msgstr "Valider avec un message vide ?"
#: ../commit.py:709
msgid "You can describe your commit intent in the message."
msgstr "Vous pouvez donner la raison de cette validation dans ce message"
#: ../commit.py:729
msgid "Commit with unknowns?"
msgstr "Valider avec des inconnus ?"
#: ../commit.py:730
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
msgstr "Fichiers inconnus dans le répertoire de travail. Poursuivre ?"
#: ../commit.py:750
msgid "Commit with no changes?"
msgstr "Validerer sans aucun changement ?"
#: ../commit.py:751
msgid ""
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
msgstr ""
#: ../conflicts.py:50
msgid "External utility:"
msgstr "Utilitaire externe :"
#: ../conflicts.py:101
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflits"
#: ../conflicts.py:104
msgid "No conflicts in working tree."
msgstr "Aucun conflit dans l'arbre de travail."
#: ../conflicts.py:118
msgid "path conflict"
msgstr "conflit sur le chemin"
#: ../conflicts.py:120
msgid "contents conflict"
msgstr "conflit sur le contenu"
#: ../conflicts.py:122
msgid "text conflict"
msgstr "conflit sur le texte"
#: ../conflicts.py:124
msgid "duplicate id"
msgstr "id en doublon"
#: ../conflicts.py:126
msgid "duplicate"
msgstr "doublon"
#: ../conflicts.py:128
msgid "parent loop"
msgstr ""
#: ../conflicts.py:130
msgid "unversioned parent"
msgstr ""
#: ../conflicts.py:132
msgid "missing parent"
msgstr "parent manquant"
#: ../conflicts.py:134
msgid "deleting parent"
msgstr "suppression du parent"
#: ../conflicts.py:136
msgid "unknown type of conflict"
msgstr "type de conflit inconnu"
#: ../conflicts.py:165
msgid "No file was selected"
msgstr "Aucun fichier n'a été selectionné"
#: ../conflicts.py:166
msgid "Please select a file from the list."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier parmi la liste."
#: ../conflicts.py:176
msgid "Call to external utility failed"
msgstr "L'appel à utilitaire externe a échoué"
#: ../conflicts.py:178
msgid "Cannot resolve conflict"
msgstr "Impossible de résoudre le conflit"
#: ../conflicts.py:179
msgid ""
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
"using the command line."
msgstr ""
"Actuellement, seuls les conflits sur les fichiers textes peuvent être "
"résolus par Olive. Les conflits de contenu sur la structure de "
"l'arborescence doivent êtres résolus en utilisant la ligne de commande."
#. View menu
#: ../diff.py:445
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
#: ../diff.py:447
msgid "Wrap _Long Lines"
msgstr ""
#. No conflicts found.
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
msgid "Merge successful"
msgstr "Succès de la fusion"
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
msgid "All changes applied successfully."
msgstr "Tous les changements ont été appliqués avec succès."
#. There are conflicts to be resolved.
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
msgid "Conflicts encountered"
msgstr "Conflits rencontrés."
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
msgstr "Veuillez résoudre les conflits manuellement avant de valider."
#: ../errors.py:28
msgid "Directory is not a branch"
msgstr "Le répertoire n'est pas une branche"
#: ../errors.py:29
msgid "You can perform this action only in a branch."
msgstr "Cette action ne peut être effectuée que sur une branche."
#: ../errors.py:31
msgid "Directory is not a checkout"
msgstr "Le répertoire n'est pas un checkout"
#: ../errors.py:32
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
msgstr ""
"Les validations locales ne peuvent être effectués que sur des checkouts."
#: ../errors.py:34
msgid "No changes to commit"
msgstr "Aucun changement à valider"
#: ../errors.py:35
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
msgstr "Il est malgré tout possible de forcer la validation."
#: ../errors.py:37
msgid "No changes to merge"
msgstr ""
#: ../errors.py:38
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
msgstr ""
#: ../errors.py:40
msgid "Conflicts in tree"
msgstr "Conflits dans l'arborescence"
#: ../errors.py:41
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
msgstr "Il est nécessaire de résoudre les conflits avant de valider."
#: ../errors.py:43
msgid "Strict commit failed"
msgstr "La validation stricte a échoué."
#: ../errors.py:44
msgid ""
"There are unknown files in the working tree.\n"
"Please add or delete them."
msgstr ""
"L'arborescence de travail contient des fichiers inconnus.\n"
"Veuillez les ajouter ou les supprimer."
#: ../errors.py:46
msgid "Bound branch is out of date"
msgstr "La branche associée n'est pas à jour"
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
#: ../errors.py:48
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../errors.py:50
msgid "File not versioned"
msgstr "Fichier non versionné"
#: ../errors.py:51
msgid "The selected file is not versioned."
msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas versionné."
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
msgid "Branches have been diverged"
msgstr "Les branches ont divergées"
#: ../errors.py:54
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
"overwrite option if you want to push anyway."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas effectuer un « push » si les branches\n"
"ont divergées. Utilisez l'option d'écrasement si vous souhaitez malgré tout\n"
"effectuer un « push »."
#: ../errors.py:56
msgid "No diff output"
msgstr "Pas de différences à afficher"
#: ../errors.py:57
msgid "The selected file hasn't changed."
msgstr "Le fichier sélectionné n'a pas été modifié."
#: ../errors.py:59
msgid "No such revision"
msgstr "Pas de telle révision"
#: ../errors.py:60
msgid "The revision you specified doesn't exist."
msgstr "La révision que vous avez renseigné n'existe pas."
#: ../errors.py:62
msgid "Target already exists"
msgstr "La cible existe déjà"
#: ../errors.py:63
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
msgstr "Le répertoire cible existe déjà. Veuillez choisir une autre cible."
#: ../errors.py:65
msgid "Directory is already a branch"
msgstr "Le répertoire est déjà une branche"
#: ../errors.py:66
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
"You can start using it, or initialize another directory."
msgstr ""
"Le répertoire courant (%s) est déjà une branche.\n"
"Vous avez la possibilité de l'utiliser ou d'initialiser un autre répertoire."
#: ../errors.py:68
msgid "Branch without a working tree"
msgstr "Branche sans arborescence de travail"
#: ../errors.py:69
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s)\n"
"is a branch without a working tree."
msgstr ""
"Le répertoire courant (%s)\n"
"est une branche sans arbre de travail."
#: ../errors.py:71
msgid "Unknown bzr error"
msgstr "Erreur bzr inconnue"
#: ../errors.py:73
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: ../errors.py:73
msgid "permission denied."
msgstr "permission refusée."
#: ../errors.py:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#. Create the widgets
#: ../initialize.py:48
msgid "_Initialize"
msgstr "_Initialiser"
#: ../initialize.py:49
msgid "Which directory do you want to initialize?"
msgstr "Quel répertoire voulez-vous intialiser ?"
#: ../initialize.py:50
msgid "Current directory"
msgstr "Répertoire actuel"
#: ../initialize.py:51
msgid "Create a new directory with the name:"
msgstr "Créer un nouveau répertoire nommé :"
#: ../initialize.py:86
msgid "Directory name not specified"
msgstr "Le nom du répertoire n'est pas indiqué"
#: ../initialize.py:87
msgid "You should specify a new directory name."
msgstr "Vous devez indiquer un nouveau nom de répertoire."
#: ../loom.py:53
msgid "Upgrade to Loom branch?"
msgstr ""
#: ../loom.py:54
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
msgstr ""
#: ../merge.py:54
msgid "Merge from"
msgstr ""
#: ../merge.py:56
msgid "Folder"
msgstr ""
#: ../merge.py:56
msgid "Custom Location"
msgstr ""
#: ../merge.py:59
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionner"
#: ../merge.py:132
msgid "Branch not given"
msgstr "Branche non indiquée"
#: ../merge.py:133
msgid "Please specify a branch to merge from."
msgstr "Veuillez indiquer une branche depuis laquelle fusionner."
#: ../merge.py:141
msgid "Bazaar command error"
msgstr "Erreur de commande Bazaar"
#. Create the widgets
#: ../push.py:51
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: ../push.py:53
msgid "_Push"
msgstr "_Push"
#: ../push.py:100
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas effectuer un push si les branches ont divergées.\n"
"Voulez-vous écraser ?"
#: ../push.py:108
msgid "Push successful"
msgstr "Succès du push."
#: ../push.py:109
#, python-format
msgid "%d revision(s) pushed."
msgstr "%d révisions exportées."
#: ../push.py:142
msgid "Non existing parent directory"
msgstr "Aucun répertoire parent existant"
#: ../push.py:143
#, python-format
msgid ""
"The parent directory (%s)\n"
"doesn't exist. Create?"
msgstr ""
"Le répertoire parent (%s) n'existe pas.\n"
"Voulez-vous le créer ?"
#. Create the widgets
#: ../revbrowser.py:45
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
#: ../search.py:44
msgid "Search for:"
msgstr ""
#: ../search.py:56
msgid "Document"
msgstr ""
#: ../status.py:94
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: ../status.py:100
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: ../status.py:106
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"
#: ../status.py:113
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: ../status.py:121
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../status.py:126
msgid "No changes."
msgstr "Aucun changement."
#. Set properties
#: ../tags.py:66
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: ../tags.py:110
msgid "Tag Name"
msgstr "Nom de l'étiquette"
#: ../tags.py:115
msgid "Revision ID"
msgstr "ID de la révision"
#: ../tags.py:150
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
msgstr ""
"Les étiquettes ne sont pas prises en charge par le format de cette branche. "
"Effectuez une mise à niveau."
#: ../tags.py:156
msgid "No tagged revisions in the branch."
msgstr "Aucune révision étiquettée dans cette branche."
#: ../tags.py:231
msgid "_Remove tag"
msgstr "_Supprimer l'étiquette"
#: ../tags.py:241
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
msgstr "<b><big>Supprimer l'étiquette ?</big></b>"
#: ../tags.py:243
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette : <b>%s</b> ?"
#. Create the widgets
#: ../tags.py:288
msgid "_Add tag"
msgstr "_Ajouter une étiquette"
#: ../tags.py:290
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nom de l'étiquette :"
#: ../tags.py:291
msgid "Revision ID:"
msgstr "ID de révision :"
#: ../tags.py:322
msgid "No tag name specified"
msgstr "Aucun nom d'étiquette indiqué"
#: ../tags.py:323
msgid "You have to specify the tag's desired name."
msgstr "Vous devez renseigner le nom d'étiquette souhaité."
|