1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
|
# Brazilian Portuguese translation for olive
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the olive package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: olive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Preferences"
msgstr "Preferências do Bazaar"
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bazaar settings"
msgstr "Configure as opções do Bazaar"
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:1
msgid "Apply Bazaar Bundle"
msgstr "Aplica o pacote Bazaar"
#: ../bzr-handle-patch.desktop.in.h:2
msgid "Bazaar"
msgstr "Bazaar"
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:1
msgid "Bazaar Notification"
msgstr "Notificação do Bazaar"
#: ../bzr-notify.desktop.in.h:2
msgid "Notification Area Icon for Bazaar"
msgstr "Ícone de Área de notificação para o Bazaar"
#. Create the widgets
#: ../branch.py:46
msgid "_Branch"
msgstr "_Ramo(branch)"
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
msgid "Branch location:"
msgstr "Localização do ramo(branch):"
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#: ../branch.py:52
msgid "Branck nick:"
msgstr "Apelido da ramo:"
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
msgid "Revision:"
msgstr "Revisão:"
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
msgid "Please select a folder"
msgstr "Por favor selecione uma pasta"
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
msgid "Missing branch location"
msgstr "Falta o local do ramo."
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
msgid "You must specify a branch location."
msgstr "Você deve especificar um local para o ramo."
#: ../branch.py:174
msgid "Branching successful"
msgstr "Ramificação (branching) bem sucedida"
#: ../branch.py:175
#, python-format
msgid "%d revision(s) branched."
msgstr "%d revisão(ões) ramificada(s)."
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
msgid "N/A"
msgstr "Não disponível"
#. Create the widgets
#: ../checkout.py:44
msgid "Check_out"
msgstr "Verificaçã_o Geral"
#: ../checkout.py:51
msgid "Branch nick:"
msgstr "Nome do ramo:"
#: ../checkout.py:56
msgid "_Lightweight checkout"
msgstr "Verificação _Leve"
#: ../commands.py:305
msgid "Directory does not have a working tree"
msgstr "O diretório não tem uma árvore de trabalho"
#: ../commands.py:306
msgid "Operation aborted."
msgstr "A operação foi interrompida."
#: ../commands.py:410
msgid "There are local changes in the branch"
msgstr "Existem modificações locais no ramo"
#: ../commands.py:411
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
msgstr "Favor consolidar ou reverter as modificações antes de combinar"
#: ../commit.py:178
msgid "added"
msgstr "Adicionado"
#: ../commit.py:179
msgid "removed"
msgstr "removido"
#: ../commit.py:180
msgid "renamed"
msgstr "renomeado"
#: ../commit.py:181
msgid "renamed and modified"
msgstr "renomeado e modificado"
#: ../commit.py:182
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: ../commit.py:183
msgid "kind changed"
msgstr "tipo modificado"
#: ../commit.py:276
msgid "<b>Commit Message</b>"
msgstr "<b>Mensagem de Envio</b>"
#: ../commit.py:329
msgid "_Only commit locally"
msgstr "S_omente consolide localmente"
#: ../commit.py:361
msgid "Comm_it"
msgstr "Consol_idar"
#: ../commit.py:388
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: ../commit.py:393
msgid "Commit all changes"
msgstr "Enviar todas as mudanças"
#: ../commit.py:399
msgid "Only commit selected changes"
msgstr "Enviar apenas as mudanças selecionadas"
#: ../commit.py:405
msgid "Commit all changes*"
msgstr "Enviar todas as mudanças*"
#: ../commit.py:437
msgid "Commit*"
msgstr "Enviar*"
#: ../commit.py:439
msgid "Commit"
msgstr "Enviar"
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../commit.py:478
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
msgstr ""
#: ../commit.py:482
msgid "Pending Revisions"
msgstr "Revisões pendentes"
#: ../commit.py:503
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../commit.py:505
msgid "Committer"
msgstr "Consolidador"
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#. TODO: jam 2007-10-30 The diff label is currently disabled. If we
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
#. actually remove it, and other references to it, along with the
#. tests that it is set properly.
#: ../commit.py:517
msgid "Diff for whole tree"
msgstr ""
#. Whole tree
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
msgid "File commit message"
msgstr ""
#: ../commit.py:549
msgid "Global Commit Message"
msgstr "Mensagem de Envio"
#: ../commit.py:551
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
msgstr "<b>Mensagem de Envio</b>"
#: ../commit.py:578
msgid "Diff for "
msgstr ""
#: ../commit.py:632
msgid "Commit message for "
msgstr "Mensagem de envio para "
#: ../commit.py:687
msgid "Commit cancelled"
msgstr "Envio cancelado"
#: ../commit.py:688
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
msgstr "Você deseja salvas as suas mensagens de envio ?"
#: ../commit.py:706
msgid "Commit with an empty message?"
msgstr "Consolidar com uma mensagem vazia?"
#: ../commit.py:707
msgid "You can describe your commit intent in the message."
msgstr ""
"Você pode descrever a sua intenção para a consolidação nesta mensagem."
#: ../commit.py:727
msgid "Commit with unknowns?"
msgstr "Consolidar com itens desconhecidos?"
#: ../commit.py:728
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
msgstr ""
"Há arquivos desconhecidos na árvore de trabalho. Deseja consolidar assim "
"mesmo?"
#: ../commit.py:748
msgid "Commit with no changes?"
msgstr "Consolidar sem modificaçãoes?"
#: ../commit.py:749
msgid ""
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
msgstr ""
"Não existe mudanças na árvore de trabalho. Você deseja enviar mesmo assim?"
#: ../conflicts.py:45
msgid "External utility:"
msgstr "Utilitário externo:"
#: ../conflicts.py:97
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"
#: ../conflicts.py:100
msgid "No conflicts in working tree."
msgstr "Sem conflitos na árvore de trabalho."
#: ../conflicts.py:114
msgid "path conflict"
msgstr "Conflito no caminho"
#: ../conflicts.py:116
msgid "contents conflict"
msgstr "conflito de conteúdos"
#: ../conflicts.py:118
msgid "text conflict"
msgstr "conflito de texto"
#: ../conflicts.py:120
msgid "duplicate id"
msgstr "ID duplicada"
#: ../conflicts.py:122
msgid "duplicate"
msgstr "duplicar"
#: ../conflicts.py:124
msgid "parent loop"
msgstr ""
#: ../conflicts.py:126
msgid "unversioned parent"
msgstr ""
#: ../conflicts.py:128
msgid "missing parent"
msgstr ""
#: ../conflicts.py:130
msgid "deleting parent"
msgstr ""
#: ../conflicts.py:132
msgid "unknown type of conflict"
msgstr "tipo de conflito desconhecido"
#: ../conflicts.py:161
msgid "No file was selected"
msgstr "Nenhum arquivo foi selecionado"
#: ../conflicts.py:162
msgid "Please select a file from the list."
msgstr "Por favor selecione um arquivo da lista."
#: ../conflicts.py:172
msgid "Call to external utility failed"
msgstr "Falha na chamada a utilitário externo"
#: ../conflicts.py:174
msgid "Cannot resolve conflict"
msgstr "Não é possível resolver o conflito"
#: ../conflicts.py:175
msgid ""
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
"using the command line."
msgstr ""
"No momento, o Olive só consegue resolver conflitos no texto de arquivos. "
"Conflitos de conteúdo, na estrutura da árvore, têm que ser resolvidos usando "
"a linha de comando."
#. View menu
#: ../diff.py:445
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
#: ../diff.py:448
msgid "Wrap _Long Lines"
msgstr "Quebra de _Linhas Longas"
#. No conflicts found.
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
msgid "Merge successful"
msgstr "Fusão bem sucedida"
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
msgid "All changes applied successfully."
msgstr "Todas as mudanças foram aplicadas com sucesso."
#. There are conflicts to be resolved.
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
msgid "Conflicts encountered"
msgstr "Encontrado conflitos"
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
msgstr "Por favor resolva os conflitos manualmente antes de consolidar."
#: ../errors.py:31
msgid "Directory is not a branch"
msgstr "O diretório não é um ramo."
#: ../errors.py:32
msgid "You can perform this action only in a branch."
msgstr "Esta operação só pode ser executada em um ramo."
#: ../errors.py:34
msgid "Directory is not a checkout"
msgstr "O diretório não é um checagem de ítens."
#: ../errors.py:35
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
msgstr "Você só pode executar consolidações locais em checkouts."
#: ../errors.py:37
msgid "No changes to commit"
msgstr "Sem mudanças para consolidar"
#: ../errors.py:38
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
msgstr ""
"Tente impor a consolidação se você quiser consolidar de qualquer maneira."
#: ../errors.py:40
msgid "No changes to merge"
msgstr "Nenhuma mudança para mesclar"
#: ../errors.py:41
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
msgstr ""
#: ../errors.py:43
msgid "Conflicts in tree"
msgstr "Há conflitos na árvore"
#: ../errors.py:44
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
msgstr "É necessário resolver os conflitos antes de consolidar."
#: ../errors.py:46
msgid "Strict commit failed"
msgstr "Falha na consolidação estrita"
#: ../errors.py:47
msgid ""
"There are unknown files in the working tree.\n"
"Please add or delete them."
msgstr ""
"Existem arquivos desconhecidos na árvore de trabalho.\n"
"Por favor adicione ou delete eles."
#: ../errors.py:49
msgid "Bound branch is out of date"
msgstr "Ramo vinculado está desatualizado"
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
#: ../errors.py:51
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../errors.py:53
msgid "File not versioned"
msgstr "Arquivo sem versão definida"
#: ../errors.py:54
msgid "The selected file is not versioned."
msgstr "O arquivo selecionado não tem versão definida."
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
msgid "Branches have been diverged"
msgstr "Ramos foram divergidos"
#: ../errors.py:57
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
"overwrite option if you want to push anyway."
msgstr ""
"Você não consegue enviar se os ramos tiverem divergido. Use\n"
"a opção sobrescrever se você quiser enviar mesmo assim."
#: ../errors.py:59
msgid "No diff output"
msgstr "Sem saída do diff"
#: ../errors.py:60
msgid "The selected file hasn't changed."
msgstr "O arquivo selecionado não foi mudado."
#: ../errors.py:62
msgid "No such revision"
msgstr "Revisão inexistente"
#: ../errors.py:63
msgid "The revision you specified doesn't exist."
msgstr "A revisão especificada não existe."
#: ../errors.py:65
msgid "Target already exists"
msgstr "O destino já existe"
#: ../errors.py:66
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
msgstr "O diretório de destino já existe. Por favor selecione outro destino."
#: ../errors.py:68
msgid "Directory is already a branch"
msgstr "Esse diretório já é um ramo(branch)"
#: ../errors.py:69
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
"You can start using it, or initialize another directory."
msgstr ""
"O diretório atual (%s) já é um ramo (branch).\n"
"Você pode começar a usá-lo ou inicializar outro diretório."
#: ../errors.py:71
msgid "Branch without a working tree"
msgstr "Este ramo (branch) não tem uma árvore de trabalho"
#: ../errors.py:72
#, python-format
msgid ""
"The current directory (%s)\n"
"is a branch without a working tree."
msgstr ""
"O diretório atual (%s)\n"
"é um ramo (branch) dem uma árvore de trabalho."
#: ../errors.py:74
msgid "Unknown bzr error"
msgstr "Erro desconhecido do bzr"
#: ../errors.py:76
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: ../errors.py:76
msgid "permission denied."
msgstr "Permissão negada."
#: ../errors.py:78
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. Create the widgets
#: ../initialize.py:46
msgid "_Initialize"
msgstr "_Inicializar"
#: ../initialize.py:47
msgid "Which directory do you want to initialize?"
msgstr "Qual diretório você quer inicializar?"
#: ../initialize.py:49
msgid "Current directory"
msgstr "Diretório atual"
#: ../initialize.py:51
msgid "Create a new directory with the name:"
msgstr "Criar um novo diretório com o nome:"
#: ../initialize.py:87
msgid "Directory name not specified"
msgstr "O nome do diretório não foi especificado."
#: ../initialize.py:88
msgid "You should specify a new directory name."
msgstr "Você deve especificar um novo nome para o diretório"
#: ../loom.py:49
msgid "Upgrade to Loom branch?"
msgstr ""
#: ../loom.py:50
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
msgstr ""
#: ../merge.py:52
msgid "Merge from"
msgstr "Mesclar de"
#: ../merge.py:54
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: ../merge.py:54
msgid "Custom Location"
msgstr "Localização personalizada"
#: ../merge.py:57
msgid "_Merge"
msgstr "_Mesclar"
#: ../merge.py:130
msgid "Branch not given"
msgstr "Ramo não fornecido"
#: ../merge.py:131
msgid "Please specify a branch to merge from."
msgstr "Por favor especifique um ramo do qual mesclar."
#: ../merge.py:139
msgid "Bazaar command error"
msgstr "Erro de comando Bazaar"
#: ../nautilus-bzr.py:460
msgid "File id:"
msgstr ""
#: ../nautilus-bzr.py:463
msgid "SHA1Sum:"
msgstr ""
#: ../nautilus-bzr.py:469
msgid "Last Change Revision:"
msgstr ""
#: ../nautilus-bzr.py:474
msgid "Last Change Author:"
msgstr ""
#: ../nautilus-bzr.py:515
msgid "Push location:"
msgstr ""
#: ../nautilus-bzr.py:518
msgid "Parent location:"
msgstr ""
#: ../nautilus-bzr.py:521
msgid "Bound location:"
msgstr ""
#: ../nautilus-bzr.py:524
msgid "Public location:"
msgstr ""
#: ../nautilus-bzr.py:527
msgid "Submit location:"
msgstr ""
#: ../nautilus-bzr.py:530
msgid "Append revisions only"
msgstr ""
#. Create the widgets
#: ../push.py:50
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../push.py:52
msgid "_Push"
msgstr "_Enviar"
#: ../push.py:101
msgid ""
"You cannot push if branches have diverged.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Você não pode enviar se os ramos tiverem divergido.\n"
"Sobrescrever?"
#: ../push.py:109
msgid "Push successful"
msgstr "Sucesso no envio"
#: ../push.py:110
#, python-format
msgid "%d revision(s) pushed."
msgstr "%d revisões enviadas."
#: ../push.py:141
msgid "Non existing parent directory"
msgstr "Diretório pai inexistente"
#: ../push.py:142
#, python-format
msgid ""
"The parent directory (%s)\n"
"doesn't exist. Create?"
msgstr ""
"O diretório pai (%s)\n"
"não exixte. Deseja criá-lo?"
#. Create the widgets
#: ../revbrowser.py:35
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
#: ../search.py:41
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"
#: ../search.py:56
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: ../status.py:87
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ../status.py:93
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: ../status.py:99
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"
#: ../status.py:106
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: ../status.py:114
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../status.py:119
msgid "No changes."
msgstr "sem mudanças"
#. Set properties
#: ../tags.py:60
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ../tags.py:110
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome da Etiqueta"
#: ../tags.py:115
msgid "Revision ID"
msgstr "identificação da revisão"
#: ../tags.py:148
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
msgstr ""
"Etiquetas não são suportadas por esse formato de ramo(branch). Atualize, por "
"favor."
#: ../tags.py:154
msgid "No tagged revisions in the branch."
msgstr "Não há revisões etiquetadas no ramo (branch)."
#: ../tags.py:222
msgid "_Remove tag"
msgstr "_Remover tag"
#: ../tags.py:232
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
msgstr "<b><big>Remover tag?</big></b>"
#: ../tags.py:234
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
msgstr "Você tem certeza de que quer remover a tag: <b>%s</b>?"
#. Create the widgets
#: ../tags.py:278
msgid "_Add tag"
msgstr "_Adicionar tag"
#: ../tags.py:280
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nome da tag:"
#: ../tags.py:281
msgid "Revision ID:"
msgstr "ID de revisão:"
#: ../tags.py:312
msgid "No tag name specified"
msgstr "Nome de tag não especificado"
#: ../tags.py:313
msgid "You have to specify the tag's desired name."
msgstr "Você tem de especificar o nome desejado da tag."
|