/b-gtk/fix-viz

To get this branch, use:
bzr branch http://gegoxaren.bato24.eu/bzr/b-gtk/fix-viz

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Jelmer Vernooij
  • Date: 2011-12-01 10:46:10 UTC
  • mfrom: (750.1.4 bzr-gtk)
  • Revision ID: jelmer@samba.org-20111201104610-28d43twnvlmosnt8
Use translations in nautilus-bzr.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: olive\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:19+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 18:37+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-11-12 06:14+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:57+0000\n"
12
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Ubuntu Catalan Translators <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:41+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-01 06:16+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
19
19
 
20
20
#: ../bazaar-properties.desktop.in.h:1
21
21
msgid "Bazaar Preferences"
42
42
msgstr "Icona a l'àrea de notificació per al Bazaar"
43
43
 
44
44
#. Create the widgets
45
 
#: ../branch.py:52
 
45
#: ../branch.py:46
46
46
msgid "_Branch"
47
47
msgstr "Crea una _branca"
48
48
 
49
 
#: ../branch.py:55 ../checkout.py:55
 
49
#: ../branch.py:49 ../checkout.py:49
50
50
msgid "Branch location:"
51
51
msgstr "Ubicació de la branca:"
52
52
 
53
 
#: ../branch.py:57 ../checkout.py:56
 
53
#: ../branch.py:51 ../checkout.py:50
54
54
msgid "Destination:"
55
55
msgstr "Destinació:"
56
56
 
57
 
#: ../branch.py:58
 
57
#: ../branch.py:52
58
58
msgid "Branck nick:"
59
59
msgstr "Sobrenom de la branca:"
60
60
 
61
 
#: ../branch.py:59 ../checkout.py:58
 
61
#: ../branch.py:53 ../checkout.py:52
62
62
msgid "Revision:"
63
63
msgstr "Revisió"
64
64
 
65
 
#: ../branch.py:60 ../checkout.py:53
 
65
#: ../branch.py:54 ../checkout.py:47
66
66
msgid "Please select a folder"
67
67
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
68
68
 
69
 
#: ../branch.py:140 ../checkout.py:159
 
69
#: ../branch.py:134 ../checkout.py:153
70
70
msgid "Missing branch location"
71
71
msgstr "Manca la ubicació de la branca"
72
72
 
73
 
#: ../branch.py:141 ../checkout.py:160
 
73
#: ../branch.py:135 ../checkout.py:154
74
74
msgid "You must specify a branch location."
75
75
msgstr "Heu d'especificar la ubicació de la branca."
76
76
 
77
 
#: ../branch.py:182
 
77
#: ../branch.py:174
78
78
msgid "Branching successful"
79
79
msgstr "S'ha creat la branca satisfactòriament"
80
80
 
81
 
#: ../branch.py:183
 
81
#: ../branch.py:175
82
82
#, python-format
83
83
msgid "%d revision(s) branched."
84
84
msgstr "S'ha creat una branca de %d revisions."
85
85
 
86
 
#: ../branch.py:191 ../checkout.py:191
 
86
#: ../branch.py:183 ../checkout.py:185
87
87
msgid "N/A"
88
88
msgstr "N/A"
89
89
 
90
90
#. Create the widgets
91
 
#: ../checkout.py:50
 
91
#: ../checkout.py:44
92
92
msgid "Check_out"
93
93
msgstr "_Obté"
94
94
 
95
 
#: ../checkout.py:57
 
95
#: ../checkout.py:51
96
96
msgid "Branch nick:"
97
97
msgstr "Sobrenom de la branca:"
98
98
 
99
 
#: ../checkout.py:62
 
99
#: ../checkout.py:56
100
100
msgid "_Lightweight checkout"
101
101
msgstr "Obtenció _lleugera"
102
102
 
103
 
#: ../commands.py:307
 
103
#: ../commands.py:305
104
104
msgid "Directory does not have a working tree"
105
105
msgstr "El directori no té cap arbre de treball"
106
106
 
107
 
#: ../commands.py:308
 
107
#: ../commands.py:306
108
108
msgid "Operation aborted."
109
109
msgstr "S'ha interromput l'operació"
110
110
 
111
 
#: ../commands.py:412
 
111
#: ../commands.py:410
112
112
msgid "There are local changes in the branch"
113
113
msgstr "Hi ha modificacions locals a la branca"
114
114
 
115
 
#: ../commands.py:413
 
115
#: ../commands.py:411
116
116
msgid "Please commit or revert the changes before merging."
117
117
msgstr "Heu de publicar o desfer els canvis abans de poder fer la fusió."
118
118
 
119
 
#: ../commit.py:182
 
119
#: ../commit.py:178
120
120
msgid "added"
121
121
msgstr "afegit"
122
122
 
123
 
#: ../commit.py:183
 
123
#: ../commit.py:179
124
124
msgid "removed"
125
125
msgstr "suprimit"
126
126
 
127
 
#: ../commit.py:184
 
127
#: ../commit.py:180
128
128
msgid "renamed"
129
129
msgstr "canviat de nom"
130
130
 
131
 
#: ../commit.py:185
 
131
#: ../commit.py:181
132
132
msgid "renamed and modified"
133
133
msgstr "nom canviat i modificat"
134
134
 
135
 
#: ../commit.py:186
 
135
#: ../commit.py:182
136
136
msgid "modified"
137
137
msgstr "modificat"
138
138
 
139
 
#: ../commit.py:187
 
139
#: ../commit.py:183
140
140
msgid "kind changed"
141
141
msgstr ""
142
142
 
143
 
#: ../commit.py:280
 
143
#: ../commit.py:276
144
144
msgid "<b>Commit Message</b>"
145
145
msgstr ""
146
146
 
147
 
#: ../commit.py:333
 
147
#: ../commit.py:329
148
148
msgid "_Only commit locally"
149
149
msgstr "_Només publica localment"
150
150
 
151
 
#: ../commit.py:364
 
151
#: ../commit.py:361
152
152
msgid "Comm_it"
153
153
msgstr "Pu_blica"
154
154
 
155
 
#: ../commit.py:390
 
155
#: ../commit.py:388
156
156
msgid "Files"
157
157
msgstr "Fitxers"
158
158
 
159
 
#: ../commit.py:395
 
159
#: ../commit.py:393
160
160
msgid "Commit all changes"
161
161
msgstr ""
162
162
 
163
 
#: ../commit.py:401
 
163
#: ../commit.py:399
164
164
msgid "Only commit selected changes"
165
165
msgstr ""
166
166
 
167
 
#: ../commit.py:407
 
167
#: ../commit.py:405
168
168
msgid "Commit all changes*"
169
169
msgstr ""
170
170
 
171
 
#: ../commit.py:440
 
171
#: ../commit.py:437
172
172
msgid "Commit*"
173
173
msgstr ""
174
174
 
175
 
#: ../commit.py:442
 
175
#: ../commit.py:439
176
176
msgid "Commit"
177
177
msgstr "Publica"
178
178
 
179
 
#: ../commit.py:446 ../conflicts.py:111
 
179
#: ../commit.py:443 ../conflicts.py:107
180
180
msgid "Path"
181
181
msgstr "Camí"
182
182
 
183
 
#: ../commit.py:448 ../conflicts.py:113
 
183
#: ../commit.py:445 ../conflicts.py:109
184
184
msgid "Type"
185
185
msgstr "Tipus"
186
186
 
187
 
#: ../commit.py:481
 
187
#: ../commit.py:478
188
188
msgid "<i>* Cannot select specific files when merging</i>"
189
189
msgstr ""
190
190
 
191
 
#: ../commit.py:485
 
191
#: ../commit.py:482
192
192
msgid "Pending Revisions"
193
193
msgstr ""
194
194
 
195
 
#: ../commit.py:507
 
195
#: ../commit.py:503
196
196
msgid "Date"
197
197
msgstr "Data"
198
198
 
199
 
#: ../commit.py:509
 
199
#: ../commit.py:505
200
200
msgid "Committer"
201
201
msgstr "Publicador"
202
202
 
203
 
#: ../commit.py:511 ../search.py:59
 
203
#: ../commit.py:507 ../search.py:60
204
204
msgid "Summary"
205
205
msgstr "Resum"
206
206
 
208
208
#. decide that we really don't ever want to display it, we should
209
209
#. actually remove it, and other references to it, along with the
210
210
#. tests that it is set properly.
211
 
#: ../commit.py:521
 
211
#: ../commit.py:517
212
212
msgid "Diff for whole tree"
213
213
msgstr ""
214
214
 
215
215
#. Whole tree
216
 
#: ../commit.py:545 ../commit.py:628
 
216
#: ../commit.py:542 ../commit.py:626
217
217
msgid "File commit message"
218
218
msgstr ""
219
219
 
220
 
#: ../commit.py:552
 
220
#: ../commit.py:549
221
221
msgid "Global Commit Message"
222
222
msgstr ""
223
223
 
224
 
#: ../commit.py:554
 
224
#: ../commit.py:551
225
225
msgid "<b>Global Commit Message</b>"
226
226
msgstr ""
227
227
 
228
 
#: ../commit.py:581
 
228
#: ../commit.py:578
229
229
msgid "Diff for "
230
230
msgstr ""
231
231
 
232
 
#: ../commit.py:634
 
232
#: ../commit.py:632
233
233
msgid "Commit message for "
234
234
msgstr ""
235
235
 
236
 
#: ../commit.py:689
 
236
#: ../commit.py:687
237
237
msgid "Commit cancelled"
238
238
msgstr ""
239
239
 
240
 
#: ../commit.py:690
 
240
#: ../commit.py:688
241
241
msgid "Do you want to save your commit messages ?"
242
242
msgstr ""
243
243
 
244
 
#: ../commit.py:708
 
244
#: ../commit.py:706
245
245
msgid "Commit with an empty message?"
246
246
msgstr "Voleu publicar-ho amb un missatge buit?"
247
247
 
248
 
#: ../commit.py:709
 
248
#: ../commit.py:707
249
249
msgid "You can describe your commit intent in the message."
250
250
msgstr "Podeu descriure el vostre intent de publicació en el missatge"
251
251
 
252
 
#: ../commit.py:729
 
252
#: ../commit.py:727
253
253
msgid "Commit with unknowns?"
254
254
msgstr "Voleu publicar-ho tot i haver-hi fitxers desconeguts?"
255
255
 
256
 
#: ../commit.py:730
 
256
#: ../commit.py:728
257
257
msgid "Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?"
258
258
msgstr ""
259
259
"Hi ha fitxers desconeguts en l'arbre de treball. Voleu publicar de totes "
260
260
"maneres?"
261
261
 
262
 
#: ../commit.py:750
 
262
#: ../commit.py:748
263
263
msgid "Commit with no changes?"
264
264
msgstr "Voleu publicar sense canvis?"
265
265
 
266
 
#: ../commit.py:751
 
266
#: ../commit.py:749
267
267
msgid ""
268
268
"There are no changes in the working tree. Do you want to commit anyway?"
269
269
msgstr ""
270
270
 
271
 
#: ../conflicts.py:50
 
271
#: ../conflicts.py:45
272
272
msgid "External utility:"
273
273
msgstr "Eina externa:"
274
274
 
275
 
#: ../conflicts.py:101
 
275
#: ../conflicts.py:97
276
276
msgid "Conflicts"
277
277
msgstr "Conflictes"
278
278
 
279
 
#: ../conflicts.py:104
 
279
#: ../conflicts.py:100
280
280
msgid "No conflicts in working tree."
281
281
msgstr "No hi ha cap conflicte en l'arbre de treball."
282
282
 
283
 
#: ../conflicts.py:118
 
283
#: ../conflicts.py:114
284
284
msgid "path conflict"
285
285
msgstr "conflicte de camí"
286
286
 
287
 
#: ../conflicts.py:120
 
287
#: ../conflicts.py:116
288
288
msgid "contents conflict"
289
289
msgstr "conflicte de contingut"
290
290
 
291
 
#: ../conflicts.py:122
 
291
#: ../conflicts.py:118
292
292
msgid "text conflict"
293
293
msgstr "conflicte de text"
294
294
 
295
 
#: ../conflicts.py:124
 
295
#: ../conflicts.py:120
296
296
msgid "duplicate id"
297
297
msgstr "identificador duplicat"
298
298
 
299
 
#: ../conflicts.py:126
 
299
#: ../conflicts.py:122
300
300
msgid "duplicate"
301
301
msgstr "duplicat"
302
302
 
303
 
#: ../conflicts.py:128
 
303
#: ../conflicts.py:124
304
304
msgid "parent loop"
305
305
msgstr "bucle del pare"
306
306
 
307
 
#: ../conflicts.py:130
 
307
#: ../conflicts.py:126
308
308
msgid "unversioned parent"
309
309
msgstr "pare sense versionar"
310
310
 
311
 
#: ../conflicts.py:132
 
311
#: ../conflicts.py:128
312
312
msgid "missing parent"
313
313
msgstr "manca el pare"
314
314
 
315
 
#: ../conflicts.py:134
 
315
#: ../conflicts.py:130
316
316
msgid "deleting parent"
317
317
msgstr "supressió del pare"
318
318
 
319
 
#: ../conflicts.py:136
 
319
#: ../conflicts.py:132
320
320
msgid "unknown type of conflict"
321
321
msgstr "tipus de conflicte desconegut"
322
322
 
323
 
#: ../conflicts.py:165
 
323
#: ../conflicts.py:161
324
324
msgid "No file was selected"
325
325
msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
326
326
 
327
 
#: ../conflicts.py:166
 
327
#: ../conflicts.py:162
328
328
msgid "Please select a file from the list."
329
329
msgstr "Seleccioneu un fitxer de la llista."
330
330
 
331
 
#: ../conflicts.py:176
 
331
#: ../conflicts.py:172
332
332
msgid "Call to external utility failed"
333
333
msgstr "Ha fallat l'execució de l'eina externa"
334
334
 
335
 
#: ../conflicts.py:178
 
335
#: ../conflicts.py:174
336
336
msgid "Cannot resolve conflict"
337
337
msgstr "No es pot resoldre el conflicta"
338
338
 
339
 
#: ../conflicts.py:179
 
339
#: ../conflicts.py:175
340
340
msgid ""
341
341
"Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the "
342
342
"moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved "
351
351
msgid "_View"
352
352
msgstr "_Visualització"
353
353
 
354
 
#: ../diff.py:447
 
354
#: ../diff.py:448
355
355
msgid "Wrap _Long Lines"
356
356
msgstr ""
357
357
 
358
358
#. No conflicts found.
359
 
#: ../diff.py:492 ../merge.py:146
 
359
#: ../diff.py:493 ../merge.py:144
360
360
msgid "Merge successful"
361
361
msgstr "S'ha fusionat correctament"
362
362
 
363
 
#: ../diff.py:493 ../merge.py:147
 
363
#: ../diff.py:494 ../merge.py:145
364
364
msgid "All changes applied successfully."
365
365
msgstr "S'han aplicat tots els canvis correctament."
366
366
 
367
367
#. There are conflicts to be resolved.
368
 
#: ../diff.py:496 ../merge.py:150
 
368
#: ../diff.py:497 ../merge.py:148
369
369
msgid "Conflicts encountered"
370
370
msgstr "S'han trobat conflictes."
371
371
 
372
 
#: ../diff.py:497 ../merge.py:151
 
372
#: ../diff.py:498 ../merge.py:149
373
373
msgid "Please resolve the conflicts manually before committing."
374
374
msgstr "Heu de resoldre els conflictes manualment abans de poder publicar."
375
375
 
376
 
#: ../errors.py:28
 
376
#: ../errors.py:31
377
377
msgid "Directory is not a branch"
378
378
msgstr "El directori no és una branca"
379
379
 
380
 
#: ../errors.py:29
 
380
#: ../errors.py:32
381
381
msgid "You can perform this action only in a branch."
382
382
msgstr "No podeu dur a terme aquesta acció en una branca."
383
383
 
384
 
#: ../errors.py:31
 
384
#: ../errors.py:34
385
385
msgid "Directory is not a checkout"
386
386
msgstr "El directori no és una obtenció"
387
387
 
388
 
#: ../errors.py:32
 
388
#: ../errors.py:35
389
389
msgid "You can perform local commit only on checkouts."
390
390
msgstr "Només podeu fer publicacions locals en obtencions."
391
391
 
392
 
#: ../errors.py:34
 
392
#: ../errors.py:37
393
393
msgid "No changes to commit"
394
394
msgstr "No hi ha cap canvi per a publicar"
395
395
 
396
 
#: ../errors.py:35
 
396
#: ../errors.py:38
397
397
msgid "Try force commit if you want to commit anyway."
398
398
msgstr ""
399
399
"Intenteu una publicació forçada si és que voleu publicar de totes maneres."
400
400
 
401
 
#: ../errors.py:37
 
401
#: ../errors.py:40
402
402
msgid "No changes to merge"
403
403
msgstr ""
404
404
 
405
 
#: ../errors.py:38
 
405
#: ../errors.py:41
406
406
msgid "Merge location is already fully merged in working tree."
407
407
msgstr ""
408
408
 
409
 
#: ../errors.py:40
 
409
#: ../errors.py:43
410
410
msgid "Conflicts in tree"
411
411
msgstr "Hi ha conflictes en l'arbre"
412
412
 
413
 
#: ../errors.py:41
 
413
#: ../errors.py:44
414
414
msgid "You need to resolve the conflicts before committing."
415
415
msgstr "Heu de resoldre els conflictes abans de publicar."
416
416
 
417
 
#: ../errors.py:43
 
417
#: ../errors.py:46
418
418
msgid "Strict commit failed"
419
419
msgstr "La publicació estricta ha fallat"
420
420
 
421
 
#: ../errors.py:44
 
421
#: ../errors.py:47
422
422
msgid ""
423
423
"There are unknown files in the working tree.\n"
424
424
"Please add or delete them."
426
426
"Hi ha fitxers desconeguts a l'arbre de treball.\n"
427
427
"Hauríeu d'afegir-los o suprimir-los."
428
428
 
429
 
#: ../errors.py:46
 
429
#: ../errors.py:49
430
430
msgid "Bound branch is out of date"
431
431
msgstr "La branca lligada no està actualitzada"
432
432
 
433
433
#. FIXME: Really ? Internationalizing %s ?? --vila080505
434
 
#: ../errors.py:48
 
434
#: ../errors.py:51
435
435
#, python-format
436
436
msgid "%s"
437
437
msgstr "%s"
438
438
 
439
 
#: ../errors.py:50
 
439
#: ../errors.py:53
440
440
msgid "File not versioned"
441
441
msgstr "Fitxer no versionat"
442
442
 
443
 
#: ../errors.py:51
 
443
#: ../errors.py:54
444
444
msgid "The selected file is not versioned."
445
445
msgstr "El fitxer seleccionat no és versionat"
446
446
 
447
 
#: ../errors.py:53 ../push.py:99
 
447
#: ../errors.py:56 ../push.py:100
448
448
msgid "Branches have been diverged"
449
449
msgstr "S'han divergit les branques"
450
450
 
451
 
#: ../errors.py:54
 
451
#: ../errors.py:57
452
452
msgid ""
453
453
"You cannot push if branches have diverged. Use the\n"
454
454
"overwrite option if you want to push anyway."
457
457
"Utilitzeu la opció de sobreescriptura si voleu\n"
458
458
"empènyer de totes maneres."
459
459
 
460
 
#: ../errors.py:56
 
460
#: ../errors.py:59
461
461
msgid "No diff output"
462
462
msgstr "Sense sortida diff"
463
463
 
464
 
#: ../errors.py:57
 
464
#: ../errors.py:60
465
465
msgid "The selected file hasn't changed."
466
466
msgstr "El fitxer seleccionat no ha estat modificat."
467
467
 
468
 
#: ../errors.py:59
 
468
#: ../errors.py:62
469
469
msgid "No such revision"
470
470
msgstr "No existeix tal revisió"
471
471
 
472
 
#: ../errors.py:60
 
472
#: ../errors.py:63
473
473
msgid "The revision you specified doesn't exist."
474
474
msgstr "La revisió que heu especificat no existeix."
475
475
 
476
 
#: ../errors.py:62
 
476
#: ../errors.py:65
477
477
msgid "Target already exists"
478
478
msgstr "La destinació ja existeix"
479
479
 
480
 
#: ../errors.py:63
 
480
#: ../errors.py:66
481
481
msgid "Target directory already exists. Please select another target."
482
482
msgstr "El directori objectiu ja existeix. Seleccioneu-ne un altre."
483
483
 
484
 
#: ../errors.py:65
 
484
#: ../errors.py:68
485
485
msgid "Directory is already a branch"
486
486
msgstr "El directori ja és una branca"
487
487
 
488
 
#: ../errors.py:66
 
488
#: ../errors.py:69
489
489
#, python-format
490
490
msgid ""
491
491
"The current directory (%s) is already a branch.\n"
494
494
"El directori actual (%s) ja és una branca.\n"
495
495
"Podeu començar a utilitzar-lo o bé inicialitzar un altre directori."
496
496
 
497
 
#: ../errors.py:68
 
497
#: ../errors.py:71
498
498
msgid "Branch without a working tree"
499
499
msgstr "Branca sense un arbre de treball"
500
500
 
501
 
#: ../errors.py:69
 
501
#: ../errors.py:72
502
502
#, python-format
503
503
msgid ""
504
504
"The current directory (%s)\n"
507
507
"El directori actual (%s)\n"
508
508
"és una branca sense cap arbre de treball."
509
509
 
510
 
#: ../errors.py:71
 
510
#: ../errors.py:74
511
511
msgid "Unknown bzr error"
512
512
msgstr "Error desconegut del bzr"
513
513
 
514
 
#: ../errors.py:73
 
514
#: ../errors.py:76
515
515
msgid "Permission denied"
516
516
msgstr "Se us ha denegat el permís"
517
517
 
518
 
#: ../errors.py:73
 
518
#: ../errors.py:76
519
519
msgid "permission denied."
520
520
msgstr "se us ha denegat el permís"
521
521
 
522
 
#: ../errors.py:75
 
522
#: ../errors.py:78
523
523
msgid "Unknown error"
524
524
msgstr "Error desconegut"
525
525
 
526
526
#. Create the widgets
527
 
#: ../initialize.py:48
 
527
#: ../initialize.py:46
528
528
msgid "_Initialize"
529
529
msgstr "_Inicialitza"
530
530
 
531
 
#: ../initialize.py:49
 
531
#: ../initialize.py:47
532
532
msgid "Which directory do you want to initialize?"
533
533
msgstr "Quin directori voleu inicialitzar?"
534
534
 
535
 
#: ../initialize.py:50
 
535
#: ../initialize.py:49
536
536
msgid "Current directory"
537
537
msgstr "El directori actual"
538
538
 
540
540
msgid "Create a new directory with the name:"
541
541
msgstr "Crea un directori nou amb el nom següent:"
542
542
 
543
 
#: ../initialize.py:86
 
543
#: ../initialize.py:87
544
544
msgid "Directory name not specified"
545
545
msgstr "No s'ha especificat cap nom de directori"
546
546
 
547
 
#: ../initialize.py:87
 
547
#: ../initialize.py:88
548
548
msgid "You should specify a new directory name."
549
549
msgstr "Heu d'especificar un nom per al directori"
550
550
 
551
 
#: ../loom.py:53
 
551
#: ../loom.py:49
552
552
msgid "Upgrade to Loom branch?"
553
553
msgstr ""
554
554
 
555
 
#: ../loom.py:54
 
555
#: ../loom.py:50
556
556
msgid "Branch is not a loom branch. Upgrade to Loom format?"
557
557
msgstr ""
558
558
 
559
 
#: ../merge.py:54
 
559
#: ../merge.py:52
560
560
msgid "Merge from"
561
561
msgstr ""
562
562
 
563
 
#: ../merge.py:56
 
563
#: ../merge.py:54
564
564
msgid "Folder"
565
565
msgstr "Directori"
566
566
 
567
 
#: ../merge.py:56
 
567
#: ../merge.py:54
568
568
msgid "Custom Location"
569
569
msgstr "Ubicació personalitzada"
570
570
 
571
 
#: ../merge.py:59
 
571
#: ../merge.py:57
572
572
msgid "_Merge"
573
573
msgstr "_Fusiona"
574
574
 
575
 
#: ../merge.py:132
 
575
#: ../merge.py:130
576
576
msgid "Branch not given"
577
577
msgstr "No s'ha especificat cap branca"
578
578
 
579
 
#: ../merge.py:133
 
579
#: ../merge.py:131
580
580
msgid "Please specify a branch to merge from."
581
581
msgstr ""
582
582
"Heu d'especificar el nom de la branca a partir de la qual es fusionarà"
583
583
 
584
 
#: ../merge.py:141
 
584
#: ../merge.py:139
585
585
msgid "Bazaar command error"
586
586
msgstr "Error en l'ordre del Bazaar"
587
587
 
588
588
#. Create the widgets
589
 
#: ../push.py:51
 
589
#: ../push.py:50
590
590
msgid "Location:"
591
591
msgstr "Ubicació:"
592
592
 
593
 
#: ../push.py:53
 
593
#: ../push.py:52
594
594
msgid "_Push"
595
595
msgstr "E_mpeny"
596
596
 
597
 
#: ../push.py:100
 
597
#: ../push.py:101
598
598
msgid ""
599
599
"You cannot push if branches have diverged.\n"
600
600
"Overwrite?"
602
602
"No podeu empènyer branques que hagin divergit.\n"
603
603
"Voleu sobreescriure-la?"
604
604
 
605
 
#: ../push.py:108
 
605
#: ../push.py:109
606
606
msgid "Push successful"
607
607
msgstr "S'ha empès satisfactòriament"
608
608
 
609
 
#: ../push.py:109
 
609
#: ../push.py:110
610
610
#, python-format
611
611
msgid "%d revision(s) pushed."
612
612
msgstr "S'han empès %d revisions."
613
613
 
614
 
#: ../push.py:142
 
614
#: ../push.py:141
615
615
msgid "Non existing parent directory"
616
616
msgstr "El directori pare no existeix"
617
617
 
618
 
#: ../push.py:143
 
618
#: ../push.py:142
619
619
#, python-format
620
620
msgid ""
621
621
"The parent directory (%s)\n"
625
625
"no existeix. El voleu crear?"
626
626
 
627
627
#. Create the widgets
628
 
#: ../revbrowser.py:45
 
628
#: ../revbrowser.py:35
629
629
msgid "_Select"
630
630
msgstr "_Selecciona"
631
631
 
632
 
#: ../search.py:44
 
632
#: ../search.py:41
633
633
msgid "Search for:"
634
634
msgstr "Cerca:"
635
635
 
637
637
msgid "Document"
638
638
msgstr "Document"
639
639
 
640
 
#: ../status.py:94
 
640
#: ../status.py:87
641
641
msgid "Added"
642
642
msgstr "Afegit"
643
643
 
644
 
#: ../status.py:100
 
644
#: ../status.py:93
645
645
msgid "Removed"
646
646
msgstr "Suprimit"
647
647
 
648
 
#: ../status.py:106
 
648
#: ../status.py:99
649
649
msgid "Renamed"
650
650
msgstr "Nom canviat"
651
651
 
652
 
#: ../status.py:113
 
652
#: ../status.py:106
653
653
msgid "Modified"
654
654
msgstr "Modificat"
655
655
 
656
 
#: ../status.py:121
 
656
#: ../status.py:114
657
657
msgid "Unknown"
658
658
msgstr "Desconegut"
659
659
 
660
 
#: ../status.py:126
 
660
#: ../status.py:119
661
661
msgid "No changes."
662
662
msgstr "Sense canvis."
663
663
 
664
664
#. Set properties
665
 
#: ../tags.py:66
 
665
#: ../tags.py:60
666
666
msgid "Tags"
667
667
msgstr "Etiquetes"
668
668
 
674
674
msgid "Revision ID"
675
675
msgstr "Identificador de la revisió"
676
676
 
677
 
#: ../tags.py:150
 
677
#: ../tags.py:148
678
678
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
679
679
msgstr ""
680
680
"Les etiquetes no estan implementades en aquest format de branca. Hauríeu "
681
681
"d'actualitzar-lo."
682
682
 
683
 
#: ../tags.py:156
 
683
#: ../tags.py:154
684
684
msgid "No tagged revisions in the branch."
685
685
msgstr "No hi ha cap revisió etiquetada a la branca."
686
686
 
687
 
#: ../tags.py:231
 
687
#: ../tags.py:222
688
688
msgid "_Remove tag"
689
689
msgstr "_Suprimeix l'etiqueta"
690
690
 
691
 
#: ../tags.py:241
 
691
#: ../tags.py:232
692
692
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
693
693
msgstr "<b><big>Voleu suprimir l'etiqueta?</big></b>"
694
694
 
695
 
#: ../tags.py:243
 
695
#: ../tags.py:234
696
696
#, python-format
697
697
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
698
698
msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'etiqueta: <b>%s</b>?"
699
699
 
700
700
#. Create the widgets
701
 
#: ../tags.py:288
 
701
#: ../tags.py:278
702
702
msgid "_Add tag"
703
703
msgstr "_Afegeix una etiqueta"
704
704
 
705
 
#: ../tags.py:290
 
705
#: ../tags.py:280
706
706
msgid "Tag Name:"
707
707
msgstr "Nom de l'etiqueta:"
708
708
 
709
 
#: ../tags.py:291
 
709
#: ../tags.py:281
710
710
msgid "Revision ID:"
711
711
msgstr "Identificador de la revisió:"
712
712
 
713
 
#: ../tags.py:322
 
713
#: ../tags.py:312
714
714
msgid "No tag name specified"
715
715
msgstr "No s'ha especificat cap nom per a l'etiqueta"
716
716
 
717
 
#: ../tags.py:323
 
717
#: ../tags.py:313
718
718
msgid "You have to specify the tag's desired name."
719
719
msgstr "Heu d'especificar un nom per a l'etiqueta."
720
 
 
721
 
#~ msgid "_Rename..."
722
 
#~ msgstr "Canvia el _nom..."
723
 
 
724
 
#~ msgid "_Move..."
725
 
#~ msgstr "_Mou..."
726
 
 
727
 
#~ msgid "Make _directory..."
728
 
#~ msgstr "Crea un _directori..."
729
 
 
730
 
#~ msgid "Remove file(s)..."
731
 
#~ msgstr "Suprimeix fitxers..."
732
 
 
733
 
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
734
 
#~ msgstr "Olive - IU del Bazaar"
735
 
 
736
 
#~ msgid "_Add file(s)..."
737
 
#~ msgstr "_Afegeix fitxers..."
738
 
 
739
 
#~ msgid "_File"
740
 
#~ msgstr "_Fitxer"
741
 
 
742
 
#~ msgid "_Refresh"
743
 
#~ msgstr "_Refresca"
744
 
 
745
 
#~ msgid "_Get..."
746
 
#~ msgstr "_Aconsegueix..."
747
 
 
748
 
#~ msgid "Show _hidden files"
749
 
#~ msgstr "Mostra els fit_xers ocults"
750
 
 
751
 
#~ msgid "C_heckout..."
752
 
#~ msgstr "O_bté..."
753
 
 
754
 
#~ msgid "Pu_ll"
755
 
#~ msgstr "E_stira"
756
 
 
757
 
#~ msgid "S_tatus..."
758
 
#~ msgstr "Es_tat..."
759
 
 
760
 
#~ msgid "_Commit..."
761
 
#~ msgstr "_Publica..."
762
 
 
763
 
#~ msgid "Pu_sh..."
764
 
#~ msgstr "E_mpeny..."
765
 
 
766
 
#~ msgid "_Log..."
767
 
#~ msgstr "Re_gistre..."
768
 
 
769
 
#~ msgid "_Differences..."
770
 
#~ msgstr "_Diferències..."
771
 
 
772
 
#~ msgid "_Statistics"
773
 
#~ msgstr "E_stadístiques"
774
 
 
775
 
#~ msgid "_Help"
776
 
#~ msgstr "A_juda"
777
 
 
778
 
#~ msgid "Diff"
779
 
#~ msgstr "Diferencia"
780
 
 
781
 
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
782
 
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
783
 
 
784
 
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
785
 
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
786
 
 
787
 
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
788
 
#~ msgstr "Quins fitxers voleu afegir?"
789
 
 
790
 
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
791
 
#~ msgstr "Olive - addició de fitxers"
792
 
 
793
 
#~ msgid "All files with status 'added'"
794
 
#~ msgstr "Tots els fitxers amb l'estat «added» (afegits)"
795
 
 
796
 
#~ msgid "_Remove"
797
 
#~ msgstr "_Suprimeix"
798
 
 
799
 
#~ msgid "Selected only"
800
 
#~ msgstr "Només els seleccionats"
801
 
 
802
 
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
803
 
#~ msgstr "Olive - supressió de fitxers"
804
 
 
805
 
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
806
 
#~ msgstr "Quins fitxers voleu suprimir?"
807
 
 
808
 
#~ msgid "All unknowns recursively"
809
 
#~ msgstr "Tots els desconeguts de manera recursiva"
810
 
 
811
 
#~ msgid "_Add"
812
 
#~ msgstr "_Afegeix"
813
 
 
814
 
#~ msgid "Olive - Make directory"
815
 
#~ msgstr "Olive - creació d'un directori"
816
 
 
817
 
#~ msgid "_Versioned directory"
818
 
#~ msgstr "Directori _versionat"
819
 
 
820
 
#~ msgid "_Make directory"
821
 
#~ msgstr "_Crea un directori"
822
 
 
823
 
#~ msgid "Olive - Move"
824
 
#~ msgstr "Olive - moviment"
825
 
 
826
 
#~ msgid "Move to"
827
 
#~ msgstr "Mou a"
828
 
 
829
 
#~ msgid "Rename to"
830
 
#~ msgstr "Canvia el nom a"
831
 
 
832
 
#~ msgid "Olive - Rename"
833
 
#~ msgstr "Olive - canvi de nom"
834
 
 
835
 
#~ msgid "_Move"
836
 
#~ msgstr "_Mou"
837
 
 
838
 
#~ msgid "Select a directory"
839
 
#~ msgstr "Seleccioneu un directori"
840
 
 
841
 
#~ msgid "Publish to branch: "
842
 
#~ msgstr "Publica a la branca: "
843
 
 
844
 
#~ msgid "Parent branch: "
845
 
#~ msgstr "Branca pare: "
846
 
 
847
 
#~ msgid "Checkout root: "
848
 
#~ msgstr "Arrel de l'obtenció: "
849
 
 
850
 
#~ msgid "(none)"
851
 
#~ msgstr "(cap)"
852
 
 
853
 
#~ msgid "Repository checkout: "
854
 
#~ msgstr "Obtenció del repositori: "
855
 
 
856
 
#~ msgid "Branch root: "
857
 
#~ msgstr "Arrel de la branca: "
858
 
 
859
 
#~ msgid "Control format: "
860
 
#~ msgstr "Format del control: "
861
 
 
862
 
#~ msgid "Working tree format: "
863
 
#~ msgstr "Format de l'arbre de treball: "
864
 
 
865
 
#~ msgid "Renamed files: "
866
 
#~ msgstr "Fitxers amb el nom canviat: "
867
 
 
868
 
#~ msgid "Unknown files: "
869
 
#~ msgstr "Fitxers desconeguts: "
870
 
 
871
 
#~ msgid "Ignored files: "
872
 
#~ msgstr "Fitxers ignorats: "
873
 
 
874
 
#~ msgid "Unchanged files: "
875
 
#~ msgstr "Fitxers no modificats: "
876
 
 
877
 
#~ msgid "Modified files: "
878
 
#~ msgstr "Fitxers modificats: "
879
 
 
880
 
#~ msgid "Added files: "
881
 
#~ msgstr "Fitxers afegits: "
882
 
 
883
 
#~ msgid "Removed files: "
884
 
#~ msgstr "Fitxers suprimits: "
885
 
 
886
 
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
887
 
#~ msgstr "Revisions que manquen en l'arbre de treball: "
888
 
 
889
 
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
890
 
#~ msgstr "Revisions que manquen a la branca: "
891
 
 
892
 
#~ msgid "Title:"
893
 
#~ msgstr "Títol:"
894
 
 
895
 
#~ msgid "Time of last revision: "
896
 
#~ msgstr "Data de la darrera revisió "
897
 
 
898
 
#~ msgid ""
899
 
#~ "Please select a file from the list,\n"
900
 
#~ "or choose the other option."
901
 
#~ msgstr ""
902
 
#~ "Seleccioneu un fitxer de la llista\n"
903
 
#~ "o bé escolliu l'altra opció."
904
 
 
905
 
#~ msgid "Size of repository: "
906
 
#~ msgstr "Mida del dipòsit: "
907
 
 
908
 
#~ msgid "Revisions in repository: "
909
 
#~ msgstr "Revisions al dipòsit: "
910
 
 
911
 
#~ msgid "Pull successful"
912
 
#~ msgstr "L'estirada s'ha completat satisfactòriament"
913
 
 
914
 
#, python-format
915
 
#~ msgid "%d revision(s) pulled."
916
 
#~ msgstr "S'han estirat %d revisions."
917
 
 
918
 
#~ msgid "There are missing revisions"
919
 
#~ msgstr "Manquen revisions"
920
 
 
921
 
#~ msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
922
 
#~ msgstr ""
923
 
#~ "No es poden determinar les revisions que manquen si la ubicació pare és "
924
 
#~ "desconeguda."
925
 
 
926
 
#~ msgid "Local branch up to date"
927
 
#~ msgstr "Branca local actualitzada"
928
 
 
929
 
#, python-format
930
 
#~ msgid "%d revision(s) missing."
931
 
#~ msgstr "Manquen %d revisions."
932
 
 
933
 
#~ msgid "There are no missing revisions."
934
 
#~ msgstr "No manquen revisions."
935
 
 
936
 
#~ msgid "Add the selected file"
937
 
#~ msgstr "Afegeix el fitxer seleccionat"
938
 
 
939
 
#~ msgid "unchanged"
940
 
#~ msgstr "sense canvis"
941
 
 
942
 
#~ msgid "Bookmark"
943
 
#~ msgstr "Adreça d'interès"
944
 
 
945
 
#~ msgid "Bookmarks"
946
 
#~ msgstr "Adreces d'interès"
947
 
 
948
 
#~ msgid "Status"
949
 
#~ msgstr "Estat"
950
 
 
951
 
#~ msgid "Filename"
952
 
#~ msgstr "Nom del fitxer"
953
 
 
954
 
#~ msgid "unknown"
955
 
#~ msgstr "desconegut"
956
 
 
957
 
#~ msgid "Add"
958
 
#~ msgstr "Afegeix"
959
 
 
960
 
#~ msgid "UI description file cannot be found."
961
 
#~ msgstr "El fitxer de descripció de la IU no s'ha trobat"
962
 
 
963
 
#~ msgid "Remove"
964
 
#~ msgstr "Suprimeix"
965
 
 
966
 
#~ msgid ""
967
 
#~ "The current directory was bookmarked. You can reach\n"
968
 
#~ "it by selecting it from the left panel."
969
 
#~ msgstr ""
970
 
#~ "El directori actual s'ha afegit a les adreces d'interès.\n"
971
 
#~ "Hi podeu accedir des de quadre de l'esquerra."
972
 
 
973
 
#~ msgid "Bookmark successfully added"
974
 
#~ msgstr "S'ha afegit l'adreça d'interès amb èxit"
975
 
 
976
 
#~ msgid ""
977
 
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
978
 
#~ "See the left panel for reference."
979
 
#~ msgstr ""
980
 
#~ "El directori actual ja s'ha afegit a les adreces \n"
981
 
#~ "d'interès. Vegeu el quadre de l'esquerra."
982
 
 
983
 
#~ msgid "Location already bookmarked"
984
 
#~ msgstr "La ubicació ja és una adreça d'interès"
985
 
 
986
 
#~ msgid "Show the differences of all files"
987
 
#~ msgstr "Mostra les diferències de tots els fitxers"
988
 
 
989
 
#~ msgid "All..."
990
 
#~ msgstr "Tots..."
991
 
 
992
 
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
993
 
#~ msgstr "Hauríeu d'especificar un nom per al directori nou"
994
 
 
995
 
#~ msgid "No directory name given"
996
 
#~ msgstr "No s'ha especificat cap nom de directori"
997
 
 
998
 
#~ msgid "Not the same branch"
999
 
#~ msgstr "No és la mateixa branca"
1000
 
 
1001
 
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
1002
 
#~ msgstr "La destinació no és a la mateixa branca."
1003
 
 
1004
 
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
1005
 
#~ msgstr "Hauríeu d'especificar un nom nou per al fitxer."
1006
 
 
1007
 
#~ msgid "Filename not given"
1008
 
#~ msgstr "No s'ha especificat el nom del fitxer"
1009
 
 
1010
 
#~ msgid "Checkout of branch: "
1011
 
#~ msgstr "Obtenció de la branca: "
1012
 
 
1013
 
#~ msgid "Repository branch: "
1014
 
#~ msgstr "Branca del dipòsit: "
1015
 
 
1016
 
#~ msgid "Shared repository: "
1017
 
#~ msgstr "Dipòsit compartit: "
1018
 
 
1019
 
#~ msgid "Light checkout root: "
1020
 
#~ msgstr "Arrel de l'obtenció lleugera: "
1021
 
 
1022
 
#~ msgid "_Rename"
1023
 
#~ msgstr "Canvia el _nom"
1024
 
 
1025
 
#~ msgid "Revisions in branch: "
1026
 
#~ msgstr "Revisions en la branca: "
1027
 
 
1028
 
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
1029
 
#~ msgstr "Subdirectoris versionats: "
1030
 
 
1031
 
#~ msgid "Time of first revision: "
1032
 
#~ msgstr "Data de la primera revisió: "
1033
 
 
1034
 
#~ msgid "Age of branch in days: "
1035
 
#~ msgstr "Edat de la branca en dies: "
1036
 
 
1037
 
#~ msgid "Number of commiters: "
1038
 
#~ msgstr "Nombre de publicadors: "
1039
 
 
1040
 
#~ msgid "Glade file cannot be found."
1041
 
#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer del Glade."
1042
 
 
1043
 
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
1044
 
#~ msgstr "Hauríeu de seleccionar un fitxer de la llista per a continuar."
1045
 
 
1046
 
#~ msgid "Directory already exists"
1047
 
#~ msgstr "El directori ja existeix"
1048
 
 
1049
 
#~ msgid "Please specify another name to continue."
1050
 
#~ msgstr "Hauríeu d'especificar un altre nom per a continuar."
1051
 
 
1052
 
#~ msgid "Repository format: "
1053
 
#~ msgstr "Format del dipòsit: "
1054
 
 
1055
 
#~ msgid "Repository lock status: "
1056
 
#~ msgstr "Estat del blocatge del dipòsit: "
1057
 
 
1058
 
#~ msgid "Branch lock status: "
1059
 
#~ msgstr "Estat del blocatge de la branca: "
1060
 
 
1061
 
#~ msgid "Branch format: "
1062
 
#~ msgstr "Format de la branca: "
1063
 
 
1064
 
#~ msgid "Working tree lock status: "
1065
 
#~ msgstr "Estat del blocatge de l'arbre de treball: "
1066
 
 
1067
 
#~ msgid "Parent location is unknown"
1068
 
#~ msgstr "Es desconeix la ubicació pare"
1069
 
 
1070
 
#~ msgid "Remove the selected file"
1071
 
#~ msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat"
1072
 
 
1073
 
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
1074
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer afegit en l'arbre de treball."
1075
 
 
1076
 
#~ msgid "No matching files"
1077
 
#~ msgstr "No hi ha fitxers coincidents"
1078
 
 
1079
 
#~ msgid "Selected..."
1080
 
#~ msgstr "Seleccionat..."
1081
 
 
1082
 
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
1083
 
#~ msgstr "Mostra les diferències del fitxer seleccionat"
1084
 
 
1085
 
#~ msgid "Bookmark current location"
1086
 
#~ msgstr "Afegeix la ubicació actual a les adreces d'interès"
1087
 
 
1088
 
#~ msgid "Edit"
1089
 
#~ msgstr "Edita"
1090
 
 
1091
 
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
1092
 
#~ msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada"
1093
 
 
1094
 
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
1095
 
#~ msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada"
1096
 
 
1097
 
#~ msgid "Commit the changes"
1098
 
#~ msgstr "Publica els canvis"
1099
 
 
1100
 
#~ msgid "Show the diff of the file"
1101
 
#~ msgstr "Mostra les diferències del fitxer"
1102
 
 
1103
 
#~ msgid "Please specify a title to continue."
1104
 
#~ msgstr "Hauríeu d'especificar un títol per a continuar."
1105
 
 
1106
 
#~ msgid "No title given"
1107
 
#~ msgstr "No s'ha especificat cap títol"
1108
 
 
1109
 
#~ msgid "File(s) to commit"
1110
 
#~ msgstr "Fitxers a publicar"
1111
 
 
1112
 
#~ msgid "Commit message:"
1113
 
#~ msgstr "Missatge de publicació"
1114
 
 
1115
 
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
1116
 
#~ msgstr "No hi ha cap canvi en l'arbre de treball."
1117
 
 
1118
 
#, python-format
1119
 
#~ msgid ""
1120
 
#~ "There is no default push location set.\n"
1121
 
#~ "Set %r as default now?"
1122
 
#~ msgstr ""
1123
 
#~ "No hi ha cap ubicació predeterminada per a empènyer.\n"
1124
 
#~ "Voleu establir %r com a tal?"
1125
 
 
1126
 
#~ msgid "Set default push location"
1127
 
#~ msgstr "Establiu la ubicació predeterminada per a empènyer"
1128
 
 
1129
 
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
1130
 
#~ msgstr "S'estan carregant les revisions. Espereu un moment..."
1131
 
 
1132
 
#~ msgid "Conflicts detected"
1133
 
#~ msgstr "S'han detectat conflictes"
1134
 
 
1135
 
#~ msgid "Last modified"
1136
 
#~ msgstr "Darrera modificació"
1137
 
 
1138
 
#~ msgid "Revert successful"
1139
 
#~ msgstr "S'ha desfet correctament"
1140
 
 
1141
 
#~ msgid "All files reverted to last revision."
1142
 
#~ msgstr "S'han tornat tots els fitxers a la darrera revisió."
1143
 
 
1144
 
#~ msgid "ignored"
1145
 
#~ msgstr "ignorat"
1146
 
 
1147
 
#~ msgid "Size"
1148
 
#~ msgstr "Mida"
1149
 
 
1150
 
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
1151
 
#~ msgstr "Comproveu l'arbre de treball abans de continuar."
1152
 
 
1153
 
#~ msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
1154
 
#~ msgstr "No podeu estirar sense una ubicació pare."
1155
 
 
1156
 
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
1157
 
#~ msgstr "Mostra les diferències entre dues revisions del fitxer"
1158
 
 
1159
 
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
1160
 
#~ msgstr "Visualitza el contingut del fitxer en un visualitzador integrat"
1161
 
 
1162
 
#~ msgid "Show differences"
1163
 
#~ msgstr "Mostra les diferències"
1164
 
 
1165
 
#~ msgid "Revert"
1166
 
#~ msgstr "Torna a l'estat anterior"
1167
 
 
1168
 
#~ msgid "Annotate the selected file"
1169
 
#~ msgstr "Anota el fitxer seleccionat"
1170
 
 
1171
 
#~ msgid "Revert the changes"
1172
 
#~ msgstr "Desfés els canvis"
1173
 
 
1174
 
#~ msgid "Annotate"
1175
 
#~ msgstr "Anota"
1176
 
 
1177
 
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1178
 
#~ msgstr "Obre una carpeta de les adreces d'interès en el Nautilus"
1179
 
 
1180
 
#~ msgid "Open Folder"
1181
 
#~ msgstr "Obre una carpeta"
1182
 
 
1183
 
#~ msgid "View contents"
1184
 
#~ msgstr "Visualitza el contingut"
1185
 
 
1186
 
#~ msgid "H_istory Mode"
1187
 
#~ msgstr "Mode d'h_istorial"
1188
 
 
1189
 
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
1190
 
#~ msgstr "<b>Branques relacionades:</b>"
1191
 
 
1192
 
#~ msgid "Missing _revisions"
1193
 
#~ msgstr "_Revisions que manquen"
1194
 
 
1195
 
#~ msgid "gtk-jump-to"
1196
 
#~ msgstr "gtk-jump-to"
1197
 
 
1198
 
#~ msgid "Con_flicts..."
1199
 
#~ msgstr "Con_flictes..."
1200
 
 
1201
 
#~ msgid "<b>Format:</b>"
1202
 
#~ msgstr "<b>Format:</b>"
1203
 
 
1204
 
#~ msgid "<b>Location:</b>"
1205
 
#~ msgstr "<b>Ubicació:</b>"
1206
 
 
1207
 
#~ msgid "Olive - Information"
1208
 
#~ msgstr "Olive - informació"
1209
 
 
1210
 
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
1211
 
#~ msgstr "<b>Estat del blocatge:</b>"
1212
 
 
1213
 
#~ msgid "_Information..."
1214
 
#~ msgstr "_Informació..."
1215
 
 
1216
 
#~ msgid "Pending merges"
1217
 
#~ msgstr "Fusions pendents"
1218
 
 
1219
 
#~ msgid "Revert to this revision"
1220
 
#~ msgstr "Torna a aquesta revisió"
1221
 
 
1222
 
#~ msgid "_Initialize..."
1223
 
#~ msgstr "_Inicialitza..."
1224
 
 
1225
 
#~ msgid "_Annotate..."
1226
 
#~ msgstr "_Anota..."
1227
 
 
1228
 
#~ msgid "_Merge..."
1229
 
#~ msgstr "_Fusiona..."
1230
 
 
1231
 
#~ msgid "Ta_gs..."
1232
 
#~ msgstr "E_tiquetes..."
1233
 
 
1234
 
#~ msgid "_Revert all changes"
1235
 
#~ msgstr "_Desfés tots els canvis"
1236
 
 
1237
 
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
1238
 
#~ msgstr "Torna el fitxer seleccionar a la revisió seleccionada"
1239
 
 
1240
 
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
1241
 
#~ msgstr "Voleu suprimir el directori i tots els seus subdirectoris?"
1242
 
 
1243
 
#~ msgid "Rename the selected file"
1244
 
#~ msgstr "Torna a anomenar el fitxer seleccionat"
1245
 
 
1246
 
#~ msgid "Remove and delete"
1247
 
#~ msgstr "Suprimeix"
1248
 
 
1249
 
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
1250
 
#~ msgstr "Suprimeix el fitxer o directori del disc"
1251
 
 
1252
 
#~ msgid "Rename"
1253
 
#~ msgstr "Torna a anomenar"
1254
 
 
1255
 
#~ msgid "Open the selected file"
1256
 
#~ msgstr "Obre el fitxer seleccionat"
1257
 
 
1258
 
#~ msgid "Open"
1259
 
#~ msgstr "Obre"
1260
 
 
1261
 
#~ msgid "Time"
1262
 
#~ msgstr "Hora"
1263
 
 
1264
 
#~ msgid "Revno"
1265
 
#~ msgstr "NúmRev"
1266
 
 
1267
 
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
1268
 
#~ msgstr "<b>Historial de branca:</b>"
1269
 
 
1270
 
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1271
 
#~ msgstr "<b>En l'arbre de treball:</b>"
1272
 
 
1273
 
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1274
 
#~ msgstr "<b>Revisions que manquen:</b>"
1275
 
 
1276
 
#~ msgid "<b>Revision store:</b>"
1277
 
#~ msgstr "<b>Dipòsit de revisions:</b>"
1278
 
 
1279
 
#~ msgid "Merge - Olive"
1280
 
#~ msgstr "Fusió - Olive"
1281
 
 
1282
 
#~ msgid "Merge from:"
1283
 
#~ msgstr "Fusiona des de:"
1284
 
 
1285
 
#~ msgid "translator-credits"
1286
 
#~ msgstr ""
1287
 
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1288
 
#~ "  David Planella https://launchpad.net/~dpm"