671
671
msgid "Revision ID"
672
672
msgstr "ID revizie"
675
675
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
676
676
msgstr "Acest format de branch nu suportă tag-uri. Vă rog să-l actualizaţi."
679
679
msgid "No tagged revisions in the branch."
680
680
msgstr "Nu există revizi cu tag-uri în branch."
683
683
msgid "_Remove tag"
684
684
msgstr "Şte_rge tag"
687
687
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
688
688
msgstr "<b><big>Şterg tag?</big></b>"
692
692
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
693
693
msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi tag-ul <b>%s</b>?"
695
695
#. Create the widgets
698
698
msgstr "Adaugă tag"
701
701
msgid "Tag Name:"
702
702
msgstr "Nume tag:"
705
705
msgid "Revision ID:"
706
706
msgstr "ID revizie:"
709
709
msgid "No tag name specified"
710
710
msgstr "Nume tag necompletat"
713
713
msgid "You have to specify the tag's desired name."
714
714
msgstr "Trebuie să specificaţi numele dorit pentru tag."
716
#~ msgid "File(s) to commit"
717
#~ msgstr "Fişier(e) pentru commit"
719
#~ msgid "Commit message:"
720
#~ msgstr "Mesaj commit:"
722
#~ msgid "Pending merges"
723
#~ msgstr "Merge-uri în aşteptare"
725
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
726
#~ msgstr "Nu s-a schimbat nimic în working tree."
729
#~ msgstr "Nr. revizie"
731
#~ msgid "Set default push location"
732
#~ msgstr "Locaţia implicită pentru push"
736
#~ "There is no default push location set.\n"
737
#~ "Set %r as default now?"
739
#~ "Nu e configurată o locaţie implicită pentru push.\n"
740
#~ "Salvez %r ca locaţie implicită acum?"
742
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
743
#~ msgstr "Vă rog aşteptaţi, încarc reviziile..."
748
#~ msgid "Pull successful"
749
#~ msgstr "Pull executat cu succes"
751
#~ msgid "There are missing revisions"
752
#~ msgstr "Există revizii lipsă"
754
#~ msgid "There are no missing revisions."
755
#~ msgstr "Nu există revizii lipsă"
757
#~ msgid "Parent location is unknown"
758
#~ msgstr "Locaţia părintelui necunoscută"
760
#~ msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
761
#~ msgstr "Nu pot calcula reviziile lipsă dacă locaţia părintelui e necunoscută"
763
#~ msgid "Local branch up to date"
764
#~ msgstr "Branch local la zi"
767
#~ msgid "%d revision(s) missing."
768
#~ msgstr "%d revizii lipsă."
770
#~ msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
771
#~ msgstr "Nu puteţi executa pull fără a avea locaţia branch-ului părinte"
774
#~ msgid "%d revision(s) pulled."
775
#~ msgstr "%d revizii copiate"
778
#~ msgstr "nemodificat"
786
#~ msgid "Revert successful"
787
#~ msgstr "Revert executat cu succes"
789
#~ msgid "All files reverted to last revision."
790
#~ msgstr "Toate filele restaurate conform ultimei revizii."
796
#~ msgstr "necunoscut"
798
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
799
#~ msgstr "Vă rog verificaţi working tree-ul înainte de a continua."
801
#~ msgid "Conflicts detected"
802
#~ msgstr "Am detectat conflicte"
804
#~ msgid "Last modified"
805
#~ msgstr "Ultima modificare"
807
#~ msgid "Glade file cannot be found."
808
#~ msgstr "Fişier Glade lipsă."
810
#~ msgid "UI description file cannot be found."
811
#~ msgstr "Fişierul care descrie interfaţa su utilizatorul nu poate fi găsit."
817
#~ msgstr "Nume fișier"
822
#~ msgid "Please specify a title to continue."
823
#~ msgstr "Vă rog specificaţi un titlu pentru a continua."
825
#~ msgid "No title given"
826
#~ msgstr "Titlu necompletat"
829
#~ "Please select a file from the list,\n"
830
#~ "or choose the other option."
832
#~ "Vă rog selectaţi un fişier din listă,\n"
833
#~ "sau alegeţi cealaltă opţiune."
838
#~ msgid "Open the selected file"
839
#~ msgstr "Deschide fişierul selectat"
841
#~ msgid "Add the selected file"
842
#~ msgstr "Adaugă fişierul selectat"
847
#~ msgid "Rename the selected file"
848
#~ msgstr "Redenumeşte fişierul selectat"
850
#~ msgid "Remove and delete"
851
#~ msgstr "Elimină şi şterge"
853
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
854
#~ msgstr "Elimină fişierul/directorul selectat şi şterge-l de pe disc"
857
#~ msgstr "Redenumește"
865
#~ msgid "Remove the selected file"
866
#~ msgstr "Şterge fişierul selectat"
871
#~ msgid "Revert the changes"
872
#~ msgstr "Anulează modificări"
875
#~ msgstr "Adnotează"
877
#~ msgid "Annotate the selected file"
878
#~ msgstr "Adnotează fişierul selectat"
883
#~ msgid "Bookmark current location"
884
#~ msgstr "Adaugă locaţia curentă la favorite"
889
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
890
#~ msgstr "Editează locaţia favorită selectată"
892
#~ msgid "Commit the changes"
893
#~ msgstr "Salvează modificări"
895
#~ msgid "Show the diff of the file"
896
#~ msgstr "Afişează diff pentru fişier"
898
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
899
#~ msgstr "Afişează conţinutul fişierului în viewer-ul inclus"
901
#~ msgid "Show the differences of all files"
902
#~ msgstr "Arată modificările pentru toate fişierele"
907
#~ msgid "Open Folder"
908
#~ msgstr "Deschide folder"
910
#~ msgid "Show differences"
911
#~ msgstr "Afişează diferenţe"
913
#~ msgid "Selected..."
914
#~ msgstr "Selectat..."
916
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
917
#~ msgstr "Afişează modificările fişierului selectat"
919
#~ msgid "View contents"
920
#~ msgstr "Afişează conţinut"
922
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
923
#~ msgstr "Şterge favoritul selectat"
925
#~ msgid "Revert to this revision"
926
#~ msgstr "Restaurează la această revizie"
929
#~ "The current directory was bookmarked. You can reach\n"
930
#~ "it by selecting it from the left panel."
932
#~ "Directorul curent a fost adăugat la favorite. Îl puteţi accesa\n"
933
#~ "selectându-l de pe panoul din stânga"
935
#~ msgid "Bookmark successfully added"
936
#~ msgstr "Locaţie favorită adăugată cu succes"
939
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
940
#~ "See the left panel for reference."
942
#~ "Directorul curent este deja prezent în favorite.\n"
943
#~ "Verificaţi panoul din stânga."
945
#~ msgid "Location already bookmarked"
946
#~ msgstr "Locaţie deja prezentă în favorite"
948
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
949
#~ msgstr "Vă rog specificaţi un nume pentru noul director"
951
#~ msgid "No directory name given"
952
#~ msgstr "Nume director necompletat"
954
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
955
#~ msgstr "Restaurează fişierul selectat conform reviziei selectate"
957
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
958
#~ msgstr "Şterg directorul şi toate directoarele din el?"
960
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
961
#~ msgstr "Afişează diferenţele dintre două revizii ale fişierului"
963
#~ msgid "All files with status 'added'"
964
#~ msgstr "Toate fişierele cu starea 'adăugat'"
966
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
967
#~ msgstr "Nu am găsit fişiere proaspăt adăugate în working tree."
969
#~ msgid "No matching files"
970
#~ msgstr "Nu am găsit fişierele"
972
#~ msgid "Not the same branch"
973
#~ msgstr "Nu e în acelaşi branch"
975
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
976
#~ msgstr "Vă rog selectaţi un fişier din listă pentru continuare."
978
#~ msgid "Directory already exists"
979
#~ msgstr "Directorul există deja"
981
#~ msgid "Please specify another name to continue."
982
#~ msgstr "Vă rog specificaţi alt nume pentru continuare."
984
#~ msgid "Selected only"
985
#~ msgstr "Doar cele selectate"
987
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
988
#~ msgstr "Destinaţia nu este în acelaşi branch."
990
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
991
#~ msgstr "Ce fişier(e) doriţi să ştergeţi?"
993
#~ msgid "_Rename..."
994
#~ msgstr "_Redenumeşte..."
999
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
1000
#~ msgstr "Vă rog specificaţi un nume nou pentru fişier."
1002
#~ msgid "Filename not given"
1003
#~ msgstr "Nume fişier necompletat"
1005
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
1006
#~ msgstr "Olive - GUI pentru Bazaar"
1011
#~ msgid "Make _directory..."
1012
#~ msgstr "Creează _director..."
1014
#~ msgid "Remove file(s)..."
1015
#~ msgstr "Şterge fişier(e)..."
1017
#~ msgid "_Add file(s)..."
1018
#~ msgstr "_Adaugă fişier(e)..."
1024
#~ msgstr "_Reîncarcă"
1026
#~ msgid "Show _hidden files"
1027
#~ msgstr "Afişează fişierele asc_unse"
1029
#~ msgid "C_heckout..."
1030
#~ msgstr "C_heckout..."
1035
#~ msgid "_Initialize..."
1036
#~ msgstr "_Iniţializează..."
1038
#~ msgid "_Annotate..."
1039
#~ msgstr "_Adnotează"
1041
#~ msgid "_Revert all changes"
1042
#~ msgstr "Elimină toate modificările (revert)"
1045
#~ msgstr "Pu_sh..."
1047
#~ msgid "_Differences..."
1048
#~ msgstr "_Diferenţe..."
1050
#~ msgid "_Merge..."
1051
#~ msgstr "_Merge..."
1053
#~ msgid "Missing _revisions"
1054
#~ msgstr "_Revizii lipsă"
1057
#~ msgstr "Ta_g-uri..."
1059
#~ msgid "Con_flicts..."
1060
#~ msgstr "Con_flicte..."
1062
#~ msgid "_Commit..."
1063
#~ msgstr "_Commit..."
1068
#~ msgid "_Statistics"
1069
#~ msgstr "_Statistici"
1071
#~ msgid "S_tatus..."
1072
#~ msgstr "S_tare..."
1074
#~ msgid "_Information..."
1075
#~ msgstr "_Informaţii..."
1077
#~ msgid "H_istory Mode"
1078
#~ msgstr "Mod _istorie"
1080
#~ msgid "gtk-jump-to"
1081
#~ msgstr "gtk-jump-to"
1083
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
1084
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
1086
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1087
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
1089
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
1090
#~ msgstr "Ce fişier(e) doriţi să adăugaţi?"
1098
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
1099
#~ msgstr "Olive - Adaugă fişier(e)"
1101
#~ msgid "All unknowns recursively"
1102
#~ msgstr "Toate fişerele necunoscute, recursiv"
1104
#~ msgid "Olive - Make directory"
1105
#~ msgstr "Olive - Creează director"
1107
#~ msgid "_Versioned directory"
1108
#~ msgstr "Director c_unoscut"
1110
#~ msgid "Olive - Move"
1111
#~ msgstr "Olive - Mută"
1116
#~ msgid "Rename to"
1117
#~ msgstr "Redenumeşte în"
1119
#~ msgid "Olive - Rename"
1120
#~ msgstr "Olive - Redenumeşte"
1125
#~ msgid "Select a directory"
1126
#~ msgstr "Selectaţi un director"
1128
#~ msgid "_Make directory"
1129
#~ msgstr "_Creează director"
1131
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
1132
#~ msgstr "Olive - Elimină fişier(e)"
1134
#~ msgid "Checkout root: "
1135
#~ msgstr "Rădăcină checkout: "
1140
#~ msgid "Repository checkout: "
1141
#~ msgstr "Checkout repository: "
1143
#~ msgid "Branch root: "
1144
#~ msgstr "Rădăcină branch: "
1146
#~ msgid "Olive - Information"
1147
#~ msgstr "Olive - Informaţii"
1149
#~ msgid "Checkout of branch: "
1150
#~ msgstr "Checkout al branch-ului: "
1152
#~ msgid "Repository branch: "
1153
#~ msgstr "Branch repository: "
1155
#~ msgid "Light checkout root: "
1156
#~ msgstr "Rădăcină checkout lightweight: "
1159
#~ msgstr "_Redenumește"
1161
#~ msgid "Shared repository: "
1162
#~ msgstr "Repository partajat: "
1164
#~ msgid "Publish to branch: "
1165
#~ msgstr "Publică în branch-ul: "
1167
#~ msgid "Parent branch: "
1168
#~ msgstr "Branch părinte: "
1170
#~ msgid "Control format: "
1171
#~ msgstr "Format control: "
1173
#~ msgid "Working tree format: "
1174
#~ msgstr "Format working tree: "
1176
#~ msgid "<b>Format:</b>"
1177
#~ msgstr "<b>Format:</b>"
1179
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
1180
#~ msgstr "<b>Branch-uri înrudite:</b>"
1182
#~ msgid "<b>Location:</b>"
1183
#~ msgstr "<b>Locație:</b>"
1185
#~ msgid "Repository lock status: "
1186
#~ msgstr "Stare lock repository: "
1188
#~ msgid "Repository format: "
1189
#~ msgstr "Format repository: "
1191
#~ msgid "Branch format: "
1192
#~ msgstr "Format branch: "
1194
#~ msgid "Renamed files: "
1195
#~ msgstr "Fişiere redenumite: "
1197
#~ msgid "Unknown files: "
1198
#~ msgstr "Fişiere necunoscute: "
1200
#~ msgid "Ignored files: "
1201
#~ msgstr "Fişiere ignorate: "
1203
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1204
#~ msgstr "<b>Revizii lipsă:</b>"
1206
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
1207
#~ msgstr "<b>Stare lock:</b>"
1209
#~ msgid "Branch lock status: "
1210
#~ msgstr "Stare lock branch: "
1212
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
1213
#~ msgstr "Revizii lipsă în working tree: "
1215
#~ msgid "Working tree lock status: "
1216
#~ msgstr "Stare lock working tree: "
1218
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
1219
#~ msgstr "Revizii lipsă în branch: "
1221
#~ msgid "Revisions in branch: "
1222
#~ msgstr "Revizii în branch: "
1224
#~ msgid "Unchanged files: "
1225
#~ msgstr "Fişiere nemodificate: "
1227
#~ msgid "Modified files: "
1228
#~ msgstr "Fişiere modificate: "
1230
#~ msgid "Added files: "
1231
#~ msgstr "Fişiere adăugate: "
1233
#~ msgid "Removed files: "
1234
#~ msgstr "Fişiere eliminate: "
1236
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1237
#~ msgstr "<b>În working tree:</b>"
1239
#~ msgid "Time of last revision: "
1240
#~ msgstr "Data ultimei revizii: "
1242
#~ msgid "Time of first revision: "
1243
#~ msgstr "Data primei revizii: "
1245
#~ msgid "Age of branch in days: "
1246
#~ msgstr "Vârsta branch-ului în zile: "
1248
#~ msgid "Number of commiters: "
1249
#~ msgstr "Număr autori: "
1251
#~ msgid "Merge - Olive"
1252
#~ msgstr "Merge - Olive"
1254
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
1255
#~ msgstr "<b>Istorie branch:</b>"
1257
#~ msgid "<b>Revision store:</b>"
1258
#~ msgstr "<b>Stocare revizii:</b>"
1260
#~ msgid "Size of repository: "
1261
#~ msgstr "Dimensiune repository: "
1263
#~ msgid "Revisions in repository: "
1264
#~ msgstr "Revizii în repository: "
1266
#~ msgid "Merge from:"
1267
#~ msgstr "Sursa merge:"
1269
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1270
#~ msgstr "Deschide director favorite în Nautilus"
1273
#~ msgstr "Creează _branch local"
1275
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
1276
#~ msgstr "Subdosare versionate: "
1278
#~ msgid "translator-credits"
1280
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1281
#~ " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
1282
#~ " Sabin Iacob https://launchpad.net/~iacobs"