673
673
msgid "Revision ID"
674
674
msgstr "ID de la revisión"
677
677
msgid "Tags are not supported by this branch format. Please upgrade."
679
679
"Este formato de rama no soporta etiquetas. Por favor, haga un upgrade."
682
682
msgid "No tagged revisions in the branch."
683
683
msgstr "No hay revisiones con etiqueta en la rama."
686
686
msgid "_Remove tag"
687
687
msgstr "_Eliminar etiqueta"
690
690
msgid "<b><big>Remove tag?</big></b>"
691
691
msgstr "<b><big>¿Quitar etiqueta?</big></b>"
695
695
msgid "Are you sure you want to remove the tag: <b>%s</b>?"
696
696
msgstr "¿Seguro que quiere quitar la etiqueta <b>%s</b>?"
698
698
#. Create the widgets
701
701
msgstr "_Añadir etiqueta"
704
704
msgid "Tag Name:"
705
705
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
708
708
msgid "Revision ID:"
709
709
msgstr "ID de la revisión:"
712
712
msgid "No tag name specified"
713
713
msgstr "No se ha especificado un nombre de etiqueta"
716
716
msgid "You have to specify the tag's desired name."
717
717
msgstr "Debe especificar el nombre que desea para la etiqueta."
720
#~ msgstr "_Mover..."
722
#~ msgid "Make _directory..."
723
#~ msgstr "Crear _directorio..."
729
#~ msgstr "_Refrescar"
732
#~ msgstr "_Obtener..."
734
#~ msgid "S_tatus..."
735
#~ msgstr "Es_tado..."
738
#~ msgstr "_Registro..."
740
#~ msgid "_Differences..."
741
#~ msgstr "_Diferencias..."
743
#~ msgid "_Statistics"
744
#~ msgstr "_Estadisticas"
746
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
747
#~ msgstr "Copyright (C) 2006 Szilveszter Farkas (Phanatic)"
749
#~ msgid "https://launchpad.net/products/olive"
750
#~ msgstr "https://launchpad.net/products/olive"
752
#~ msgid "_Make directory"
753
#~ msgstr "_Crear directorio"
755
#~ msgid "Repository branch: "
756
#~ msgstr "Rama del repositorio: "
758
#~ msgid "Shared repository: "
759
#~ msgstr "Repositorio compartido: "
764
#~ msgid "Parent branch: "
765
#~ msgstr "Rama padre: "
767
#~ msgid "Control format: "
768
#~ msgstr "Formato de control: "
770
#~ msgid "Renamed files: "
771
#~ msgstr "Archivos renombrados: "
773
#~ msgid "Unchanged files: "
774
#~ msgstr "Archivos sin cambios: "
776
#~ msgid "Modified files: "
777
#~ msgstr "Arcchivos modificados "
779
#~ msgid "Unknown files: "
780
#~ msgstr "Arvhivos desconocidos: "
782
#~ msgid "Revisions in branch: "
783
#~ msgstr "Revisiones en la rama: "
785
#~ msgid "No title given"
786
#~ msgstr "Sin título"
789
#~ "Please select a file from the list,\n"
790
#~ "or choose the other option."
792
#~ "Por favor seleccione un archivo de la lista,\n"
793
#~ "o seleccione la otra opción."
798
#~ msgid "Commit the changes"
799
#~ msgstr "Confirmar los cambios"
801
#~ msgid "Show the diff of the file"
802
#~ msgstr "Mostrar las diferencias del archivo"
804
#~ msgid "Directory already exists"
805
#~ msgstr "El directorio ya existe"
807
#~ msgid "Pending merges"
808
#~ msgstr "Fusiones pendientes"
810
#~ msgid "Last modified"
811
#~ msgstr "Última modificación"
813
#~ msgid "Remove and delete"
814
#~ msgstr "Quitar y borrar"
822
#~ msgid "Edit the selected bookmark"
823
#~ msgstr "Editar el marcador seleccionado"
825
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
826
#~ msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
828
#~ msgid "Show differences"
829
#~ msgstr "Mostrar las diferencias"
831
#~ msgid "Show the differences of all files"
832
#~ msgstr "Mostrar las diferencias de todos los archivos"
837
#~ msgid "Selected..."
838
#~ msgstr "Seleccionado..."
840
#~ msgid "Show the differences of the selected file"
841
#~ msgstr "Mostrar las diferencias del archivo seleccionado"
843
#~ msgid "No matching files"
844
#~ msgstr "No hay archivos coincidentes"
846
#~ msgid "The destination is not in the same branch."
847
#~ msgstr "El destino no está en la misma rama."
849
#~ msgid "Olive - Make directory"
850
#~ msgstr "Olive - Crear directorio"
852
#~ msgid "Olive - Move"
853
#~ msgstr "Olive - Mover"
858
#~ msgid "Olive - Information"
859
#~ msgstr "Olive - Información"
861
#~ msgid "<b>Format:</b>"
862
#~ msgstr "<b>Formato:</b>"
864
#~ msgid "Time of last revision: "
865
#~ msgstr "Hora de la última revisión: "
867
#~ msgid "Merge - Olive"
868
#~ msgstr "Fusionar - Olive"
870
#~ msgid "Merge from:"
871
#~ msgstr "Fusionar desde:"
876
#~ msgid "Annotate the selected file"
877
#~ msgstr "Anotar el archivo seleccionado"
879
#~ msgid "_Initialize..."
880
#~ msgstr "_Inicializar..."
882
#~ msgid "_Revert all changes"
883
#~ msgstr "_Revertir todos los cambios"
885
#~ msgid "Not the same branch"
886
#~ msgstr "No están en la misma rama"
888
#~ msgid "Working tree format: "
889
#~ msgstr "Formato del árbol de trabajo: "
891
#~ msgid "<b>Related branches:</b>"
892
#~ msgstr "<b>Ramas relacionadas:</b>"
894
#~ msgid "Branch format: "
895
#~ msgstr "Formato de la rama: "
897
#~ msgid "Revisions in repository: "
898
#~ msgstr "Revisiones en el repositorio: "
904
#~ msgstr "Marcadores"
907
#~ msgstr "desconocido"
912
#~ msgid "Open the selected file"
913
#~ msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
915
#~ msgid "gtk-jump-to"
916
#~ msgstr "gtk-jump-to"
918
#~ msgid "Con_flicts..."
919
#~ msgstr "Con_flictos..."
921
#~ msgid "_Information..."
922
#~ msgstr "_Información..."
924
#~ msgid "All unknowns recursively"
925
#~ msgstr "Todos los desconocidos recursivamente"
930
#~ msgid "Age of branch in days: "
931
#~ msgstr "Edad de la rama en días: "
933
#~ msgid "Size of repository: "
934
#~ msgstr "Tamaño del repositorio: "
936
#~ msgid "<b>Branch history:</b>"
937
#~ msgstr "<b>Historial de ramas:</b>"
939
#~ msgid "File(s) to commit"
940
#~ msgstr "Archivo(s) para el commit"
942
#~ msgid "Commit message:"
943
#~ msgstr "Mensaje del commit:"
945
#~ msgid "There are no changes in the working tree."
946
#~ msgstr "No hay cambios en el árbol de trabajo."
951
#~ msgid "Set default push location"
952
#~ msgstr "Establecer la ubicación predeterminada para el push"
954
#~ msgid "Pull successful"
955
#~ msgstr "Pull realizado con éxito"
958
#~ msgid "%d revision(s) missing."
959
#~ msgstr "%d revision(es) no encontrada(s)."
961
#~ msgid "Parent location is unknown"
962
#~ msgstr "La ubicación del padre es desconocida"
964
#~ msgid "Please have a look at the working tree before continuing."
965
#~ msgstr "Por favor, compruebe el árbol de trabajo antes de continuar."
967
#~ msgid "Conflicts detected"
968
#~ msgstr "Se han detectado conflictos"
971
#~ msgstr "sin cambios"
973
#~ msgid "Revert successful"
974
#~ msgstr "Revert realizado con éxito"
976
#~ msgid "All files reverted to last revision."
977
#~ msgstr "Todos los archivos han sido revertidos a la última versión."
980
#~ msgstr "Nombre de archivo"
982
#~ msgid "Add the selected file"
983
#~ msgstr "Añadir el archivo seleccionado"
988
#~ msgid "Glade file cannot be found."
989
#~ msgstr "No se ha podido encontrar el archivo de Glade."
994
#~ msgid "Please specify a title to continue."
995
#~ msgstr "Por favor, especifique un título para continuar."
1000
#~ msgid "Remove the selected file"
1001
#~ msgstr "Quitar el archivo seleccionado"
1003
#~ msgid "Rename the selected file"
1004
#~ msgstr "Cambiar el nombre al archivo seleccionado"
1009
#~ msgid "Remove the selected file/dir and delete from disk"
1010
#~ msgstr "Quitar el archivo o directorio seleccionado y borrarlo del disco"
1015
#~ msgid "Revert the changes"
1016
#~ msgstr "Revertir los cambios"
1019
#~ msgstr "Annotate"
1021
#~ msgid "Open Folder"
1022
#~ msgstr "Abrir carpeta"
1027
#~ msgid "Bookmark current location"
1028
#~ msgstr "Añadir a marcadores la ubicación actual"
1030
#~ msgid "Please specify a desired name for the new directory."
1031
#~ msgstr "Por favor, especifique el nombre deseado para el nuevo directorio."
1033
#~ msgid "No directory name given"
1034
#~ msgstr "No se ha indicado un nombre de directorio"
1036
#~ msgid "No added files were found in the working tree."
1037
#~ msgstr "No se encontraron archivos añadidos en el árbol de trabajo."
1039
#~ msgid "View contents"
1040
#~ msgstr "Ver contenidos"
1042
#~ msgid "Show the differences between two revisions of the file"
1043
#~ msgstr "Mostrar las diferencias entre dos revisiones del archivo"
1045
#~ msgid "Please select a file from the list to proceed."
1046
#~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo de la lista para continuar."
1048
#~ msgid "Please specify another name to continue."
1049
#~ msgstr "Por favor, especifique otro nombre para continuar."
1051
#~ msgid "Please specify a new name for the file."
1052
#~ msgstr "Por favor, especifique un nuevo nombre para el archivo."
1054
#~ msgid "_Add file(s)..."
1055
#~ msgstr "_Añadir archivo(s)..."
1057
#~ msgid "All files with status 'added'"
1058
#~ msgstr "Todos los archivos con estado «añadido»"
1063
#~ msgid "Remove file(s)..."
1064
#~ msgstr "Quitar archivo(s)..."
1066
#~ msgid "Olive - Bazaar GUI"
1067
#~ msgstr "Olive - GUI para Bazaar"
1069
#~ msgid "Selected only"
1070
#~ msgstr "Sólo los seleccionados"
1072
#~ msgid "Which file(s) do you want to remove?"
1073
#~ msgstr "¿Qué archivo(s) desea quitar?"
1075
#~ msgid "_Rename..."
1076
#~ msgstr "Cambiar _nombre..."
1078
#~ msgid "Show _hidden files"
1079
#~ msgstr "Mostrar _archivos ocultos"
1081
#~ msgid "C_heckout..."
1082
#~ msgstr "C_heckout..."
1087
#~ msgid "_Annotate..."
1088
#~ msgstr "_Anotar..."
1091
#~ msgstr "Pu_sh..."
1096
#~ msgid "H_istory Mode"
1097
#~ msgstr "Modo h_istorial"
1099
#~ msgid "Which file(s) do you want to add?"
1100
#~ msgstr "¿Qué archivo(s) desea añadir?"
1102
#~ msgid "Olive - Add file(s)"
1103
#~ msgstr "Olive - Añadir archivo(s)"
1105
#~ msgid "Olive - Remove file(s)"
1106
#~ msgstr "Olive - Quitar archivo(s)"
1109
#~ msgstr "(ninguno)"
1112
#~ msgstr "_Renombrar"
1114
#~ msgid "Rename to"
1115
#~ msgstr "Cambiar nombre a"
1117
#~ msgid "Olive - Rename"
1118
#~ msgstr "Olive - Cambiar nombre"
1120
#~ msgid "Select a directory"
1121
#~ msgstr "Seleccione un directorio"
1123
#~ msgid "Publish to branch: "
1124
#~ msgstr "Publish to branch: "
1126
#~ msgid "Checkout root: "
1127
#~ msgstr "Raíz del checkout: "
1129
#~ msgid "Repository checkout: "
1130
#~ msgstr "Checkout del repositorio: "
1132
#~ msgid "Branch root: "
1133
#~ msgstr "Raíz de la rama: "
1135
#~ msgid "<b>Location:</b>"
1136
#~ msgstr "<b>Ubicación:</b>"
1138
#~ msgid "Checkout of branch: "
1139
#~ msgstr "Checkout de la rama: "
1141
#~ msgid "Versioned subdirectories: "
1142
#~ msgstr "Subdirectorios versionados: "
1144
#~ msgid "Removed files: "
1145
#~ msgstr "Archivos quitados: "
1147
#~ msgid "Repository format: "
1148
#~ msgstr "Formato del repositorio: "
1150
#~ msgid "Missing revisions in branch: "
1151
#~ msgstr "Revisiones que faltan en la rama: "
1153
#~ msgid "<b>In the working tree:</b>"
1154
#~ msgstr "<b>En el árbol de trabajo:</b>"
1156
#~ msgid "Time of first revision: "
1157
#~ msgstr "Hora de la primera revisión: "
1161
#~ "There is no default push location set.\n"
1162
#~ "Set %r as default now?"
1164
#~ "No se ha establecido ninguna ubicación predeterminada para el push.\n"
1165
#~ "¿Desea establecer %r como predeterminada ahora?"
1167
#~ msgid "There are missing revisions"
1168
#~ msgstr "Faltan revisiones"
1170
#~ msgid "Cannot determine missing revisions if no parent location is known."
1172
#~ "No se pueden determinar las revisiones que faltan si no se conoce la "
1173
#~ "ubicación del padre."
1175
#~ msgid "Local branch up to date"
1176
#~ msgstr "Rama local actualizada"
1178
#~ msgid "Please wait, revisions are being loaded..."
1179
#~ msgstr "Por favor, espere. Se están cargando las revisiones..."
1182
#~ msgid "%d revision(s) pulled."
1183
#~ msgstr "Se ha realizado un pull a %d revision(es)."
1185
#~ msgid "UI description file cannot be found."
1186
#~ msgstr "No se ha podido encontrar el archivo de descripción de la IU"
1189
#~ msgstr "ignorado"
1191
#~ msgid "There are no missing revisions."
1192
#~ msgstr "No faltan revisiones."
1194
#~ msgid "Revert the selected file to the selected revision"
1195
#~ msgstr "Revertir el archivo seleccionado a la revisión indicada"
1197
#~ msgid "Pulling is not possible until there is a parent location."
1199
#~ "No es posible hacer pull hasta que no haya una ubicación para el padre."
1201
#~ msgid "Open bookmark folder in Nautilus"
1202
#~ msgstr "Abrir carpeta de marcadores en Nautilus"
1204
#~ msgid "View the contents of the file in a builtin viewer"
1205
#~ msgstr "Ver el contenido del archivo en un visor interno"
1207
#~ msgid "Revert to this revision"
1208
#~ msgstr "Revertir a esta revisión"
1211
#~ "The current directory was bookmarked. You can reach\n"
1212
#~ "it by selecting it from the left panel."
1214
#~ "Se ha añadido el directorio actual a los marcadores. Puede\n"
1215
#~ "llegar a él seleccionándolo en el panel de la izquierda."
1217
#~ msgid "Bookmark successfully added"
1218
#~ msgstr "El marcador se ha añadido con éxito"
1221
#~ "The current directory is already bookmarked.\n"
1222
#~ "See the left panel for reference."
1224
#~ "El directorio actual ya está en marcadores.\n"
1225
#~ "Consulte el panel de la izquierda como referencia."
1227
#~ msgid "Location already bookmarked"
1228
#~ msgstr "Esta ubicación ya está en marcadores"
1230
#~ msgid "Filename not given"
1231
#~ msgstr "No se ha indicado ningún nombre de archivo"
1233
#~ msgid "_Commit..."
1234
#~ msgstr "_Commit..."
1236
#~ msgid "Delete directory with all directories below ?"
1237
#~ msgstr "¿Borrar el directorio con todos los directorios que contiene?"
1239
#~ msgid "_Versioned directory"
1240
#~ msgstr "Directorio _versionado"
1242
#~ msgid "Missing _revisions"
1243
#~ msgstr "_Revisiones que faltan"
1246
#~ msgstr "E_tiquetas..."
1248
#~ msgid "Light checkout root: "
1249
#~ msgstr "Raíz del checkout ligero: "
1251
#~ msgid "Repository lock status: "
1252
#~ msgstr "Estado de bloqueo del repositorio: "
1254
#~ msgid "Branch lock status: "
1255
#~ msgstr "Estado de bloqueo de la rama: "
1257
#~ msgid "Working tree lock status: "
1258
#~ msgstr "Estado de bloqueo del árbol de trabajo: "
1260
#~ msgid "Ignored files: "
1261
#~ msgstr "Archivos ignorados: "
1263
#~ msgid "Added files: "
1264
#~ msgstr "Archivos añadidos: "
1266
#~ msgid "<b>Lock status:</b>"
1267
#~ msgstr "<b>Estado de bloqueo:</b>"
1269
#~ msgid "<b>Revision store:</b>"
1270
#~ msgstr "<b>Almacén de revisiones:</b>"
1272
#~ msgid "Missing revisions in working tree: "
1273
#~ msgstr "Revisiones que faltan en el árbol de trabajo: "
1275
#~ msgid "<b>Missing revisions:</b>"
1276
#~ msgstr "<b>Revisiones que faltan:</b>"
1278
#~ msgid "Number of commiters: "
1279
#~ msgstr "Número de commiters: "
1281
#~ msgid "_Merge..."
1282
#~ msgstr "_Fusionar..."
1284
#~ msgid "translator-credits"
1286
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1287
#~ " BigSus https://launchpad.net/~bigsus\n"
1288
#~ " David Arnoldo Ortiz Lozano https://launchpad.net/~tyoc\n"
1289
#~ " Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n"
1290
#~ " Joseph https://launchpad.net/~josephmail7\n"
1291
#~ " Lightbuster https://launchpad.net/~herramienta-vx2\n"
1292
#~ " Mario del Pozo https://launchpad.net/~mariodpros\n"
1293
#~ " Omar Olarte https://launchpad.net/~oeolartep\n"
1294
#~ " Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
1295
#~ " Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
1296
#~ " Rodrigo Garcia Gonzalez https://launchpad.net/~nibblesmx\n"
1297
#~ " Virusurbano https://launchpad.net/~lfacchinelli\n"
1298
#~ " kilik https://launchpad.net/~kilik\n"
1299
#~ " uve https://launchpad.net/~uve\n"
1300
#~ " Álvaro del Olmo Alonso https://launchpad.net/~dllum"